Small Talk

Charlie Puth, Jacob Kasher Hindlin, Johan Jens Erik Carlsson, Katheryn Elizabeth Hudson

Paroles Traduction

Isn't it strange that you used to know me?
All the highs and lows and in-betweens
And now you see me and just say, "Hey"
Isn't it weird that you've seen me naked?
We had conversations 'bout forever
Now it's 'bout the weather, okay

And I just can't believe
We went from strangers to lovers to strangers in a lifetime
Now just memories
We've gone from strangers to lovers to strangers
Yeah

Acting like we never met
Faking like we just forget
We were lovers
And now there's nothing left but small talk
Had every inch of your skin
There's nowhere your hands haven't been
Ain't it funny?
'Cause now there's nothing left but small talk

Isn't it wild that I know your weakness?
And everybody at the party thinks
That you're the best since sliced bread
And isn't it awkward I got a new somebody?
And honestly it'll probably be a while before we can just be friends

I just can't believe
We went from strangers to lovers to strangers in a lifetime
Now just memories
We've gone from strangers to lovers to strangers
(Small talk)

Acting like we never met
Faking like we just forget
We were lovers
And now there's nothing left but small talk
Had every inch of your skin
There's nowhere your hands haven't been
Ain't it funny?
'Cause now there's nothing left but small talk

Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Now there's nothing left but small talk
Blah-blah-blah-blah (nothing left, nothing left, baby)
Blah-blah-blah-blah (no)
Blah-blah-blah-blah (oh no)
Now there's nothing left but small talk

And I just can't believe
We went from strangers to lovers to strangers

Acting like we never met
Faking like we just forget
We were lovers
And now there's nothing left but small talk
Had every inch of your skin
There's nowhere your hands haven't been (oh)
Ain't it funny?
'Cause now there's nothing left but small talk

Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah (blah-blah-blah)
Blah-blah-blah-blah
Now there's nothing left but small talk (now there's nothing left)
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah (small talk)
Blah-blah-blah-blah
Now there's nothing left but small talk

Isn't it strange that you used to know me?
N'est-ce pas étrange, qu'on se connaissait avant?
All the highs and lows and in-betweens
Avec tous ces pics et ces vallées et ce qu'il y a entre eux
And now you see me and just say, "Hey"
Et là on se croise et tu me dis tous simplement "salut"
Isn't it weird that you've seen me naked?
N'est-ce pas étrange que tu m'as vue toute nue?
We had conversations 'bout forever
Avant, on discutait l'éternité
Now it's 'bout the weather, okay
Maintenant c'est la météo, d'accord
And I just can't believe
Et je n'arrive pas à y croire
We went from strangers to lovers to strangers in a lifetime
Qu'on était étrangers, amants et puis étrangers dans l'espace d'une vie
Now just memories
Maintenant il y a que les souvenirs
We've gone from strangers to lovers to strangers
On était étrangers, amants et puis étrangers
Yeah
Ouais
Acting like we never met
On se comporte comme si on ne se connaissait pas
Faking like we just forget
On fait semblant comme si on avait tout oublié
We were lovers
On était amants
And now there's nothing left but small talk
Et maintenant il n'y a rien qui reste à part ces banalités
Had every inch of your skin
Chaque centimètre de ta peau était à moi
There's nowhere your hands haven't been
Tes mains me connaissaient complètement
Ain't it funny?
N'est-ce pas drôle?
'Cause now there's nothing left but small talk
Parce que maintenant il n'y a rien qui reste à part ces banalités
Isn't it wild that I know your weakness?
N'est-ce pas bizarre que je connais tes faiblesses?
And everybody at the party thinks
Et tout le monde à cette fête pense que
That you're the best since sliced bread
Il n'y a rien de plus fabuleux que toi
And isn't it awkward I got a new somebody?
Et n'est-ce pas bizarre que je me suis trouvé quelqu'un d'autre?
And honestly it'll probably be a while before we can just be friends
Et honnêtement je pense qu'il faudra attendre un peu avant d'être amis
I just can't believe
Et je n'arrive pas à y croire
We went from strangers to lovers to strangers in a lifetime
Qu'on était étrangers, amants et puis étrangers dans l'espace d'une vie
Now just memories
Maintenant il y a que les souvenirs
We've gone from strangers to lovers to strangers
On était étrangers, amants et puis étrangers
(Small talk)
(Ces banalités)
Acting like we never met
On se comporte comme si on ne se connaissait pas
Faking like we just forget
On fait semblant comme si on avait tout oublié
We were lovers
On était amants
And now there's nothing left but small talk
Et maintenant il n'y a rien qui reste à part ces banalités
Had every inch of your skin
Chaque centimètre de ta peau était à moi
There's nowhere your hands haven't been
Tes mains me connaissaient complètement
Ain't it funny?
N'est-ce pas drôle?
'Cause now there's nothing left but small talk
Parce que maintenant il n'y a rien qui reste à part ces banalités
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Now there's nothing left but small talk
Maintenant il n'y a rien qui reste à part ces banalités
Blah-blah-blah-blah (nothing left, nothing left, baby)
Blah-blah-blah-blah (rien qui reste, rien qui reste, chéri)
Blah-blah-blah-blah (no)
Blah-blah-blah-blah (non)
Blah-blah-blah-blah (oh no)
Blah-blah-blah-blah (oh non)
Now there's nothing left but small talk
Maintenant il n'y a rien qui reste à part ces banalités
And I just can't believe
Et je n'arrive pas à y croire
We went from strangers to lovers to strangers
Qu'on était étrangers, amants et puis étrangers dans l'espace d'une vie
Acting like we never met
On se comporte comme si on ne se connaissait pas
Faking like we just forget
On fait semblant comme si on avait tout oublié
We were lovers
On était amants
And now there's nothing left but small talk
Et maintenant il n'y a rien qui reste à part ces banalités
Had every inch of your skin
Chaque centimètre de ta peau était à moi
There's nowhere your hands haven't been (oh)
Tes mains me connaissaient complètement (oh)
Ain't it funny?
N'est-ce pas drôle?
'Cause now there's nothing left but small talk
Parce que maintenant il n'y a rien qui reste à part ces banalités
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah (blah-blah-blah)
Blah-blah-blah-blah (blah-blah-blah)
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Now there's nothing left but small talk (now there's nothing left)
Maintenant il n'y a rien qui reste à part ces banalités (maintenant il n'y a rien qui reste)
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah (small talk)
Blah-blah-blah-blah (ces banalités)
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Now there's nothing left but small talk
Maintenant il n'y a rien qui reste à part ces banalités
Isn't it strange that you used to know me?
Não é estranho que você me conhecia
All the highs and lows and in-betweens
Todos os altos e baixos :
And now you see me and just say, "Hey"
E agora você me vê e apenas diz, "Ei"
Isn't it weird that you've seen me naked?
Não é estranho que você me viu nua?
We had conversations 'bout forever
Tinhas conversas sobre para sempre
Now it's 'bout the weather, okay
Agora é sobre o tempo, okay
And I just can't believe
E eu não acredito
We went from strangers to lovers to strangers in a lifetime
Fomos de desconhecidos para amantes para desconhecidos em uma vida
Now just memories
Agora apenas memorias
We've gone from strangers to lovers to strangers
Nós fomos de desconhecidos para amantes para desconhecidos
Yeah
Sim
Acting like we never met
Agindo como se nunca tivéssemos nos conhecido
Faking like we just forget
Fingindo como esquecemos
We were lovers
Nós éramos amantes
And now there's nothing left but small talk
E agora não há mais nada além de conversa fiada
Had every inch of your skin
Tinha cada centímetro da sua pele
There's nowhere your hands haven't been
Não há lugar onde suas mãos não foram
Ain't it funny?
Não é engraçado?
'Cause now there's nothing left but small talk
Porque agora não há mais nada além de conversa fiada
Isn't it wild that I know your weakness?
Não é loucura que eu conheça sua fraqueza?
And everybody at the party thinks
E todo mundo na festa pensa
That you're the best since sliced bread
Que você é o melhor desde o pão fatiado
And isn't it awkward I got a new somebody?
E não é estranho eu tenho um novo alguém?
And honestly it'll probably be a while before we can just be friends
E honestamente, provavelmente vai demorar um pouco até que possamos ser apenas amigos
I just can't believe
Eu simplesmente não consigo acreditar
We went from strangers to lovers to strangers in a lifetime
Nós fomos de de desconhecidos para amantes para desconhecidos em uma vida
Now just memories
Agora apenas lembranças
We've gone from strangers to lovers to strangers
Nós fomos de desconhecidos para amantes para desconhecidos
(Small talk)
(Conversa fiada)
Acting like we never met
Agindo como se nunca tivéssemos nos conhecido
Faking like we just forget
Fingindo como esquecemos
We were lovers
Nós éramos amantes
And now there's nothing left but small talk
E agora não há mais nada além de conversa fiada
Had every inch of your skin
Tinha cada centímetro da sua pele
There's nowhere your hands haven't been
Não há lugar onde suas mãos não foram
Ain't it funny?
Não é engraçado?
'Cause now there's nothing left but small talk
Porque agora não há mais nada além de conversa fiada
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Now there's nothing left but small talk
Agora não há mais nada a não ser conversa fiada
Blah-blah-blah-blah (nothing left, nothing left, baby)
Blah-blah-blah-blah (não sobra nada, não sobra nada, amor)
Blah-blah-blah-blah (no)
Blah-blah-blah-blah (não)
Blah-blah-blah-blah (oh no)
Blah-blah-blah-blah (oh não)
Now there's nothing left but small talk
Agora não há mais nada a não ser conversa fiada
And I just can't believe
E eu não acredito
We went from strangers to lovers to strangers
Fomos de desconhecidos para amantes para desconhecidos
Acting like we never met
Agindo como se nunca tivéssemos nos conhecido
Faking like we just forget
Fingindo como esquecemos
We were lovers
Nós éramos amantes
And now there's nothing left but small talk
E agora não há mais nada além de conversa fiada
Had every inch of your skin
Tinha cada centímetro da sua pele
There's nowhere your hands haven't been (oh)
Não há lugar onde suas mãos não foram (oh)
Ain't it funny?
Não é engraçado?
'Cause now there's nothing left but small talk
Porque agora não há mais nada além de conversa fiada
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah (blah-blah-blah)
Blah-blah-blah-blah (blah-blah-blah)
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Now there's nothing left but small talk (now there's nothing left)
Agora não há mais nada a não ser conversa fiada (agora não sobrou nada)
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah (small talk)
Blah-blah-blah-blah (conversa fiada)
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Now there's nothing left but small talk
Agora não há mais nada a não ser conversa fiada
Isn't it strange that you used to know me?
¿No es extraño que antes me conocías?
All the highs and lows and in-betweens
Todos los altibajos y los en medios
And now you see me and just say, "Hey"
Y ahora me ves y solo dices, "Hola"
Isn't it weird that you've seen me naked?
¿No es raro que me has visto encuerada?
We had conversations 'bout forever
Tuvimos conversaciones acerca del para siempre
Now it's 'bout the weather, okay
Ahora se trata del clima, okay
And I just can't believe
Y simplemente no puedo creer
We went from strangers to lovers to strangers in a lifetime
Fuimos de desconocidos a amantes a desconocidos en toda una vida
Now just memories
Ahora solo recuerdos
We've gone from strangers to lovers to strangers
Hemos pasado de desconocidos a amantes a desconocidos
Yeah
Acting like we never met
Actuando como si nunca nos conocimos
Faking like we just forget
Fingiendo como si simplemente nos olvidamos
We were lovers
Que éramos amantes
And now there's nothing left but small talk
Y ahora no queda nada más que charla
Had every inch of your skin
Tuve cada pulgada de tu piel
There's nowhere your hands haven't been
No hay lugar donde tus manos no hayan estado
Ain't it funny?
¿No es chistoso?
'Cause now there's nothing left but small talk
Porque ahora no queda nada más que charla
Isn't it wild that I know your weakness?
¿No es loco que conozco tu debilidad?
And everybody at the party thinks
Y todo mundo en la fiesta piensa
That you're the best since sliced bread
Que eres lo mejor desde la invención de la rueda
And isn't it awkward I got a new somebody?
¿Y no es incómodo que tengo un alguien nuevo?
And honestly it'll probably be a while before we can just be friends
Y honestamente probablemente será un rato antes de que podamos ser amigos
I just can't believe
Y simplemente no puedo creer
We went from strangers to lovers to strangers in a lifetime
Fuimos de desconocidos a amantes a desconocidos en toda una vida
Now just memories
Ahora solo recuerdos
We've gone from strangers to lovers to strangers
Hemos pasado de desconocidos a amantes a desconocidos
(Small talk)
(Charla)
Acting like we never met
Actuando como si nunca nos conocimos
Faking like we just forget
Fingiendo como si simplemente nos olvidamos
We were lovers
Que éramos amantes
And now there's nothing left but small talk
Y ahora no queda nada más que charla
Had every inch of your skin
Tuve cada pulgada de tu piel
There's nowhere your hands haven't been
No hay lugar donde tus manos no hayan estado
Ain't it funny?
¿No es chistoso?
'Cause now there's nothing left but small talk
Porque ahora no queda nada más que charla
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Now there's nothing left but small talk
Ahora no queda nada más que charla
Blah-blah-blah-blah (nothing left, nothing left, baby)
Blah-blah-blah-blah (nada más, nada más, bebé)
Blah-blah-blah-blah (no)
Blah-blah-blah-blah (no)
Blah-blah-blah-blah (oh no)
Blah-blah-blah-blah (oh no)
Now there's nothing left but small talk
Ahora no queda nada más que charla
And I just can't believe
Y simplemente no puedo creer
We went from strangers to lovers to strangers
Fuimos de desconocidos a amantes a desconocidos
Acting like we never met
Actuando como si nunca nos conocimos
Faking like we just forget
Fingiendo como si simplemente nos olvidamos
We were lovers
Que éramos amantes
And now there's nothing left but small talk
Y ahora no queda nada más que charla
Had every inch of your skin
Tuve cada pulgada de tu piel
There's nowhere your hands haven't been (oh)
No hay lugar donde tus manos no hayan estado
Ain't it funny?
¿No es chistoso?
'Cause now there's nothing left but small talk
Porque ahora no queda nada más que charla
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah (blah-blah-blah)
Blah-blah-blah-blah (blah-blah-blah)
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Now there's nothing left but small talk (now there's nothing left)
Ahora no queda nada más que charla (ahora no queda nada más)
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah (small talk)
Blah-blah-blah-blah (charla)
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Now there's nothing left but small talk
Ahora no queda nada más que charla
Isn't it strange that you used to know me?
Ist es nicht seltsam, dass du mich mal kanntest?
All the highs and lows and in-betweens
All die Höhen und Tiefen und alles dazwischen
And now you see me and just say, "Hey"
Und jetzt siehst du mich und sagst nur: „Hey“
Isn't it weird that you've seen me naked?
Ist es nicht seltsam, dass du mich nackt gesehen hast?
We had conversations 'bout forever
Wir haben über für immer geredet
Now it's 'bout the weather, okay
Jetzt reden wir übers Wetter, okay
And I just can't believe
Und ich kann einfach nicht glauben
We went from strangers to lovers to strangers in a lifetime
Dass wir in einem Leben von Fremden zu Liebenden zu Fremden wurden
Now just memories
Jetzt sind es nur noch Erinnerungen
We've gone from strangers to lovers to strangers
Wir waren Fremde, dann Liebende, jetzt sind wir wieder Fremde
Yeah
Yeah
Acting like we never met
Tun so als hätten wir uns noch nie getroffen
Faking like we just forget
Tun so als hätten wir es einfach vergessen
We were lovers
Wir waren Liebende
And now there's nothing left but small talk
Und jetzt ist nichts mehr übrig außer Small Talk
Had every inch of your skin
Jeder Zentimeter deiner Haut gehörte mir
There's nowhere your hands haven't been
Es gibt keinen Ort an dem deine Hände nicht waren
Ain't it funny?
Ist das nicht witzig?
'Cause now there's nothing left but small talk
Denn jetzt ist nichts mehr übrig außer Small Talk
Isn't it wild that I know your weakness?
Ist es nicht verrückt, dass ich deine Schwäche kenne?
And everybody at the party thinks
Und jeder auf der Party denkt
That you're the best since sliced bread
Dass du das beste bist seit geschnittenem Brot
And isn't it awkward I got a new somebody?
Und ist es nicht peinlich, dass ich jemand Neuen habe?
And honestly it'll probably be a while before we can just be friends
Und, ehrlich gesagt, wird es vermutlich eine Weile dauern, bevor wir einfach Freunde sein können
I just can't believe
Und ich kann einfach nicht glauben
We went from strangers to lovers to strangers in a lifetime
Dass wir in einem Leben von Fremden zu Liebenden zu Fremden wurden
Now just memories
Jetzt sind es nur noch Erinnerungen
We've gone from strangers to lovers to strangers
Wir waren Fremde, dann Liebende, jetzt sind wir wieder Fremde
(Small talk)
(Small Talk)
Acting like we never met
Tun so als hätten wir uns noch nie getroffen
Faking like we just forget
Tun so als hätten wir es einfach vergessen
We were lovers
Wir waren Liebende
And now there's nothing left but small talk
Und jetzt ist nichts mehr übrig außer Small Talk
Had every inch of your skin
Jeder Zentimeter deiner Haut gehörte mir
There's nowhere your hands haven't been
Es gibt keinen Ort an dem deine Hände nicht waren
Ain't it funny?
Ist das nicht witzig?
'Cause now there's nothing left but small talk
Denn jetzt ist nichts mehr übrig außer Small Talk
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Now there's nothing left but small talk
Jetzt ist nichts mehr übrig außer Small Talk
Blah-blah-blah-blah (nothing left, nothing left, baby)
Blah-blah-blah-blah (nichts mehr übrig, nichts mehr übrig, Baby)
Blah-blah-blah-blah (no)
Blah-blah-blah-blah (nein)
Blah-blah-blah-blah (oh no)
Blah-blah-blah-blah (oh nein)
Now there's nothing left but small talk
Jetzt ist nichts mehr übrig außer Small Talk
And I just can't believe
Und ich kann einfach nicht glauben
We went from strangers to lovers to strangers
Wir waren Fremde, dann Liebende, jetzt sind wir wieder Fremde
Acting like we never met
Tun so als hätten wir uns noch nie getroffen
Faking like we just forget
Tun so als hätten wir es einfach vergessen
We were lovers
Wir waren Liebende
And now there's nothing left but small talk
Und jetzt ist nichts mehr übrig außer Small Talk
Had every inch of your skin
Jeder Zentimeter deiner Haut gehörte mir
There's nowhere your hands haven't been (oh)
Es gibt keinen Ort an dem deine Hände nicht waren
Ain't it funny?
Ist das nicht witzig?
'Cause now there's nothing left but small talk
Denn jetzt ist nichts mehr übrig außer Small Talk
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah (blah-blah-blah)
Blah-blah-blah-blah (blah-blah-blah)
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Now there's nothing left but small talk (now there's nothing left)
Jetzt ist nichts mehr übrig außer Small Talk (jetzt ist nichts mehr übrig)
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah (small talk)
Blah-blah-blah-blah (Small Talk)
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Now there's nothing left but small talk
Jetzt ist nichts mehr übrig außer Small Talk
Isn't it strange that you used to know me?
Non è strano che mi conoscevi?
All the highs and lows and in-betweens
Tra tutti gli alti, i bassi e le vie di mezzo
And now you see me and just say, "Hey"
E ora mi vedi e dici solo "Ehi"
Isn't it weird that you've seen me naked?
Non è strano che tu mi abbia vista nuda
We had conversations 'bout forever
Abbiamo fatto conversazioni su cose che dovevano essere "per sempre"
Now it's 'bout the weather, okay
Ora parliamo del tempo, va bene
And I just can't believe
E non ci posso credere
We went from strangers to lovers to strangers in a lifetime
Siamo passati da sconosciuti ad amanti a sconosciuti nella nostra vita
Now just memories
Ora solo ricordi
We've gone from strangers to lovers to strangers
Siamo passati da sconosciuti ad amanti a sconosciuti
Yeah
Acting like we never met
Ci comportiamo come se non ci fossimo mai incontrati
Faking like we just forget
Fingendo, come se ci fossimo dimenticati
We were lovers
Che siamo stati amanti
And now there's nothing left but small talk
E non è rimasto niente, a parte i convenevoli
Had every inch of your skin
Ho avuto ogni centimetro del tuo corpo
There's nowhere your hands haven't been
Non ci sono posti dove le tue mani non siano state
Ain't it funny?
Non è strano?
'Cause now there's nothing left but small talk
E non è rimasto niente, a parte i convenevoli
Isn't it wild that I know your weakness?
Non è strano che io conosca le tue debolezze?
And everybody at the party thinks
E tutti alla festa pensano
That you're the best since sliced bread
Che tu sia il migliore
And isn't it awkward I got a new somebody?
E non è strano che io abbia qualcun altro?
And honestly it'll probably be a while before we can just be friends
E onestamente penso che ci vorrà ancora molto tempo prima che possiamo essere amici
I just can't believe
E non ci posso credere
We went from strangers to lovers to strangers in a lifetime
Siamo passati da sconosciuti ad amanti a sconosciuti nella nostra vita
Now just memories
Ora solo ricordi
We've gone from strangers to lovers to strangers
Siamo passati da sconosciuti ad amanti a sconosciuti
(Small talk)
(Convenevoli)
Acting like we never met
Ci comportiamo come se non ci fossimo mai incontrati
Faking like we just forget
Fingendo, come se ci fossimo dimenticati
We were lovers
Che siamo stati amanti
And now there's nothing left but small talk
E non è rimasto niente, a parte i convenevoli
Had every inch of your skin
Ho avuto ogni centimetro del tuo corpo
There's nowhere your hands haven't been
Non ci sono posti dove le tue mani non siano state
Ain't it funny?
Non è strano?
'Cause now there's nothing left but small talk
Perché non è rimasto niente, a parte i convenevoli
Blah-blah-blah-blah
Bla bla bla bla
Blah-blah-blah-blah
Bla bla bla bla
Blah-blah-blah-blah
Bla bla bla bla
Now there's nothing left but small talk
Ora non è rimasto niente, a parte i convenevoli
Blah-blah-blah-blah (nothing left, nothing left, baby)
Bla bla bla bla (non è rimasto niente, non è rimasto niente, tesoro)
Blah-blah-blah-blah (no)
Bla bla bla bla (no)
Blah-blah-blah-blah (oh no)
Bla bla bla bla (oh no)
Now there's nothing left but small talk
Ora non è rimasto niente, a parte i convenevoli
And I just can't believe
E non ci posso credere
We went from strangers to lovers to strangers
Siamo passati da sconosciuti ad amanti a sconosciuti
Acting like we never met
Ci comportiamo come se non ci fossimo mai incontrati
Faking like we just forget
Fingendo, come se ci fossimo dimenticati
We were lovers
Che siamo stati amanti
And now there's nothing left but small talk
E non è rimasto niente, a parte i convenevoli
Had every inch of your skin
Ho avuto ogni centimetro del tuo corpo
There's nowhere your hands haven't been (oh)
Non ci sono posti dove le tue mani non siano state (oh)
Ain't it funny?
Non è strano?
'Cause now there's nothing left but small talk
Perché non è rimasto niente, a parte i convenevoli
Blah-blah-blah-blah
Bla bla bla bla
Blah-blah-blah-blah (blah-blah-blah)
Bla bla bla bla (bla bla bla bla)
Blah-blah-blah-blah
Bla bla bla bla
Now there's nothing left but small talk (now there's nothing left)
Ora non è rimasto niente, a parte i convenevoli (non è rimasto niente)
Blah-blah-blah-blah
Bla bla bla bla
Blah-blah-blah-blah (small talk)
Bla bla bla bla (convenevoli)
Blah-blah-blah-blah
Bla bla bla bla
Now there's nothing left but small talk
Ora non è rimasto niente, a parte i convenevoli
Isn't it strange that you used to know me?
あなたが私を知っていたなんて不思議じゃない?
All the highs and lows and in-betweens
テンションがハイな時も低い時も、その間位な時も
And now you see me and just say, "Hey"
今じゃ私を見たら「やぁ」しか言わないのにね
Isn't it weird that you've seen me naked?
あなたが私の裸を見ていたなんて変じゃない?
We had conversations 'bout forever
永遠について話した事もあったのに
Now it's 'bout the weather, okay
今じゃ天気の話だけ、まぁいいわ
And I just can't believe
ただ私は信じられないのよ
We went from strangers to lovers to strangers in a lifetime
人生の中で他人から恋人になって、また他人になってしまった事を
Now just memories
今じゃただの思い出よ
We've gone from strangers to lovers to strangers
他人から恋人になって、また他人になってしまった事がね
Yeah
Yeah
Acting like we never met
まるで私達は出会った事がないかの様に振る舞って
Faking like we just forget
まるで忘れているかの様に偽るの
We were lovers
私達が恋人同士だった事をね
And now there's nothing left but small talk
今では何も残っていないの、あるのは軽い雑談だけ
Had every inch of your skin
あなたの肌のすみずみまで知っていたの
There's nowhere your hands haven't been
あなたの手が触れなかったところなんてなかったわ
Ain't it funny?
可笑しいよね?
'Cause now there's nothing left but small talk
だって今では何も残っていないの、あるのは軽い雑談だけ
Isn't it wild that I know your weakness?
あなたの弱みを知っているなんて面白くない?
And everybody at the party thinks
パーティーに居るみんなは思っているの
That you're the best since sliced bread
あなたが最高に素敵な人だって
And isn't it awkward I got a new somebody?
私が新しい誰かと居るなんて気まずいよね?
And honestly it'll probably be a while before we can just be friends
正直、きっと私達がただの友達になるまでは少し時間がかかりそうね
I just can't believe
ただ私は信じられないのよ
We went from strangers to lovers to strangers in a lifetime
人生の中で他人から恋人になって、また他人になってしまった事を
Now just memories
今じゃただの思い出よ
We've gone from strangers to lovers to strangers
他人から恋人になって、また他人になってしまった事がね
(Small talk)
(軽い雑談)
Acting like we never met
まるで私達は出会った事がないかの様に振る舞って
Faking like we just forget
まるで忘れているかの様に偽るの
We were lovers
私達が恋人同士だった事をね
And now there's nothing left but small talk
今では何も残っていないの、あるのは軽い雑談だけ
Had every inch of your skin
あなたの肌のすみずみまで知っていたの
There's nowhere your hands haven't been
あなたの手が触れなかったところなんてなかったわ
Ain't it funny?
可笑しいよね?
'Cause now there's nothing left but small talk
だって今では何も残っていないの、あるのは軽い雑談だけ
Blah-blah-blah-blah
ベラベラベラベラ
Blah-blah-blah-blah
ベラベラベラベラ
Blah-blah-blah-blah
ベラベラベラベラ
Now there's nothing left but small talk
今では何も残っていないの、あるのは軽い雑談だけ
Blah-blah-blah-blah (nothing left, nothing left, baby)
ベラベラベラベラ (何も残っていないの、何も残っていないの、ベイビー)
Blah-blah-blah-blah (no)
ベラベラベラベラ (ノー)
Blah-blah-blah-blah (oh no)
ベラベラベラベラ (oh ノー)
Now there's nothing left but small talk
今では何も残っていないの、あるのは軽い雑談だけ
And I just can't believe
ただ私は信じられないのよ
We went from strangers to lovers to strangers
私達が他人から恋人になって、また他人になってしまった事がね
Acting like we never met
まるで私達は出会った事がないかの様に振る舞って
Faking like we just forget
まるで忘れているかの様に偽るの
We were lovers
私達が恋人同士だった事をね
And now there's nothing left but small talk
今では何も残っていないの、あるのは軽い雑談だけ
Had every inch of your skin
あなたの肌のすみずみまで知っていたの
There's nowhere your hands haven't been (oh)
あなたの手が触れなかったところなんてなかったわ (oh)
Ain't it funny?
可笑しいよね?
'Cause now there's nothing left but small talk
だって今では何も残っていないの、あるのは軽い雑談だけ
Blah-blah-blah-blah
ベラベラベラベラ
Blah-blah-blah-blah (blah-blah-blah)
ベラベラベラベラ (ベラベラベラベラ)
Blah-blah-blah-blah
ベラベラベラベラ
Now there's nothing left but small talk (now there's nothing left)
今では何も残っていないの、あるのは軽い雑談だけ (今では何も残っていないの)
Blah-blah-blah-blah
ベラベラベラベラ
Blah-blah-blah-blah (small talk)
ベラベラベラベラ (軽い雑談)
Blah-blah-blah-blah
ベラベラベラベラ
Now there's nothing left but small talk
今では何も残っていないの、あるのは軽い雑談だけ

[Songtekst van "Small Talk" (Vertaling)]

[Verse 1]
Is het niet gek dat je me kende?
Alle hoogte- en laagtepunten en alles ertussenin
En nu zie je me en zeg je gewoon, "Hey"
Is het niet raar dat je me naakt hebt gezien?
We hadden gesprekken over voor altijd
Nu is het over het weer, okay

[Pre-Chorus]
En ik had het gewoon niet geloven
We zijn van vreemden naar geliefden naar vreemden gegaan in een leven
Nu alleen herinneringen
We zijn van vreemden naar geliefden naar vreemden gegaan
Yeah

[Chorus]
Doen alsof we nog nooit kennis hebben gemaakt
Neppen alsof we het gewoon zijn vergeten
We waren geliefden
En nu is er niets meer over behalve onbelangrijk geklets
Had elke centimeter van je lichaam
Er is nergens waar je handen niet zijn geweest
Is het niet grappig?
Want nu is er niets meer over behalve koetjes en kalfjes

[Verse 2]
Is het niet gek dat ik je zwaktes ken?
En iedereen op het feest denkt
Dat je het beste bent sinds gesneden brood
En is het niet ongemakkelijk dat ik iemand nieuws heb?
En eerlijk, het zal wel een tijdje duren voordat we gewoon vrienden kunnen zijn

[Pre-Chorus]
En ik had het gewoon niet geloven
We zijn van vreemden naar geliefden naar vreemden gegaan in een leven
Nu alleen herinneringen
We zijn van vreemden naar geliefden naar vreemden gegaan
(Koetjes en kalfjes)

[Chorus]
Doen alsof we nog nooit kennis hebben gemaakt
Neppen alsof we het gewoon zijn vergeten
We waren geliefden
En nu is er niets meer over behalve onbelangrijk geklets
Had elke centimeter van je lichaam
Er is nergens waar je handen niet zijn geweest (Handen niet zijn geweest)
Is het niet grappig?
Want nu is er niets meer over behalve koetjes en kalfjes

[Post-Chorus]
Bla-bla-bla-bla
Bla-bla-bla-bla
Bla-bla-bla-bla
Nu is er niets meer over behalve koetjes en kalfjes
Bla-bla-bla-bla (Niets behalve, niets behalve, schatje)
Bla-bla-bla-bla (Nah)
Bla-bla-bla-bla (Oh nee)
Nu is er niets meer over behalve koetjes en kalfjes

[Bridge]
En ik kan het gewoon niet geloven
We zijn van vreemden naar geliefden naar vreemden gegaan

[Chorus]
Doen alsof we nog nooit kennis hebben gemaakt
Neppen alsof we het gewoon zijn vergeten
We waren geliefden
En nu is er niets meer over behalve onbelangrijk geklets
Had elke centimeter van je lichaam
Er is nergens waar je handen niet zijn geweest (Oh)
Is het niet grappig?
Want nu is er niets meer over behalve koetjes en kalfjes
(Nu is er niets meer over behalve koetjes en kalfjes)

[Post-Chorus]
Bla-bla-bla-bla
Bla-bla-bla-bla (Bla-bla-bla)
Bla-bla-bla-bla
Nu is er niets meer over behalve koetjes en kalfjes (Nu is er niets meer)
Bla-bla-bla-bla
Bla-bla-bla-bla (Onbelangrijk geklets)
Bla-bla-bla-bla
Nu is er niets meer over behalve koetjes en kalfjes

[Zwrotka 1]
Czy to nie dziwne, że kiedyś mnie znałeś?
Wszystkie wzloty i upadki i przejścia
A teraz mnie spotykasz i po prostu mówisz "Hej"
Czy to to nie dziwne, że widziałeś mnie nagą?
Prowadziliśmy rozmowy o przyszłości
A teraz o pogodzie, okej

[Pre-Refren]
I po prostu nie mogę uwierzyć
Że w życiu przeszliśmy od nieznajomych do kochanków, do nieznajomych
Teraz to tylko wspomnienia
Przeszliśmy od nieznajomych do kochanków, do nieznajomych
Tak

[Refren]
Zachowujemy się, jakbyśmy się nigdy nie spotkali
Udajemy, jakbyśmy zapomnieliśmy
Że byliśmy kochankami
A teraz nie zostało nic, a tylko mała pogawędka
Miałam każdy cal twojej skóry
Nigdzie nie było twych rąk
Czy to nie jest śmieszne?
Bo teraz nie zostało nic, a tylko mała pogawędka

[Zwrotka 2]
Czy to nie dzikie, że znam twoją słabość?
I każdy na imprezie myśli że nie jesteś jak najlepsza rzecz od wynalezienia krojonego chleba
Czy to niezręczne, że mam kogoś nowego?
I szczerze, to prawdopodobnie będzie wtedy gdy będziemy mogli być tylko przyjaciółmi

[Pre-Refren]
I po prostu nie mogę uwierzyć
Że w życiu przeszliśmy od nieznajomych do kochanków, do nieznajomych
Teraz to tylko wspomnienia
Przeszliśmy od nieznajomych do kochanków, do nieznajomych
(Mała pogawędka)

[Refren]
Zachowujemy się, jakbyśmy się nigdy nie spotkali
Udajemy, jakbyśmy zapomnieliśmy
Że byliśmy kochankami
A teraz nie zostało nic, a tylko mała pogawędka
Miałam każdy cal twojej skóry
Nigdzie nie było twych rąk (Nigdzie nie było rąk)
Czy to nie jest śmieszne?
Bo teraz nie zostało nic, a tylko mała pogawędka

[Post-Refren]
Bla-bla-bla-bla
Bla-bla-bla-bla
Bla-bla-bla-bla
A teraz nie zostało nic, a tylko mała pogawędka
Bla-bla-bla-bla (Nie zostało nic, nie zostało nic, złotko)
Bla-bla-bla-bla (Nah)
Bla-bla-bla-bla (O, nie)
A teraz nie zostało nic, a tylko mała pogawędka

[Bridge]
I po prostu nie mogę uwierzyć
Przeszliśmy od nieznajomych do kochanków, do nieznajomych

[Refren]
Zachowujemy się, jakbyśmy się nigdy nie spotkali
Udajemy, jakbyśmy zapomnieliśmy
Że byliśmy kochankami
A teraz nie zostało nic, a tylko mała pogawędka
Miałam każdy cal twojej skóry
Nigdzie nie było twych rąk (Oh)
Czy to nie jest śmieszne?
Bo teraz nie zostało nic, a tylko mała pogawędka
(Teraz nie zostało nic, a tylko mała pogawędka)

[Post-Refren]
Bla-bla-bla-bla
Bla-bla-bla-bla (Bla-bla-bla)
Bla-bla-bla-bla
A teraz nie zostało nic, a tylko mała pogawędka (Teraz nie zostało nic)
Bla-bla-bla-bla
Bla-bla-bla-bla (Mała pogawędka)
Bla-bla-bla-bla
A teraz nie zostało nic, a tylko mała pogawędka

Curiosités sur la chanson Small Talk de Katy Perry

Sur quels albums la chanson “Small Talk” a-t-elle été lancée par Katy Perry?
Katy Perry a lancé la chanson sur les albums “Never Really Over/Small Talk - Single” en 2019, “Small Talk” en 2019, et “Smile” en 2020.
Qui a composé la chanson “Small Talk” de Katy Perry?
La chanson “Small Talk” de Katy Perry a été composée par Charlie Puth, Jacob Kasher Hindlin, Johan Jens Erik Carlsson, Katheryn Elizabeth Hudson.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Katy Perry

Autres artistes de Pop