Contramão

Priscilla Novaes Leone, Tassia Reis

Paroles Traduction

Existe outro lado do estrago que é feito
Quando o que é vendido como perfeito é comprado
Idolatrado de olhos vendados, sem sal nem fermento
Por fora bela viola, por dentro pão bolorento
Entra achando que vai ajudar a botar
Todas essas coisas no lugar
Insiste em acreditar que está jogando o jogo
E quando vê, é o jogo que está jogando você

Tenta frequentar sem julgamento
Pra andar no meio de cobra passa a produzir veneno
O jogo é traiçoeiro, confundiu a minha crença
Já não sabia se eu era parte da cura ou da doença

Onde estou?
Se a farsa é ser tão perfeito
Quero o que é meu inteiro
Contramão
Renego essa esmola e espero
O mundo gira e passa aqui

Gira, gira, gira geral se admira
Quem não é, conspira e pira
Tentando nos nivelar por baixo
Ira, ira, ira quem pode, atirar
Mas se errar na mira
Se retira ou se prepara pro esculacho
Não que eu me ache, não acho
Não servirei de capacho
Não dou espaço pra macho querer me definir
Escrevo minhas linha e despacho
Pra uns até é escracho
Mas 'tô na minha e relaxo
O mundo gira e passa aqui

Concessões e escolhas pra sobreviver
Pode não parecer
Mas a vida aqui, amigo, muitas vezes se mostrou dura
Tempos em que só os ratos conhecem fartura

E se brilha algumas vezes, ofusca a vista
Cai nessa armadilha de que isso é ser artista
Deu uma reluzidinha, logo pensa que é ouro
Mas Raul já dizia, isso é ouro de tolo

Onde estou?
Se a farsa é ser tão perfeito
Quero o que é meu inteiro
Contramão
Renego essa esmola e espero
O mundo gira e passa aqui

And I'm not even from here
I'm from all the ground
That embraces skin and soul
Lonely sailor
Cultural retreater of the drought from back there
(From back there)
Only laugh at war those who have never been there
Laughs better that one that teaches fire how to burn
Only laughs at war those who have never been there
Laughs better that one that teaches fire how to burn

Eu não sei lidar com restrição
Esse negócio de sujeição quebra a minha dinâmica
Sai de cima, não fode, é
O que salva é a botânica, comigo-ninguém-pode
É da minha natureza ser equilibrista
Mas essa corda anda bamba demais
A trilha abri a facão
Carne, osso e coração
Mãe Estela passou a visão e me disse
"Minha filha, escute sua oyá"
(Epaê!)

Onde estou?
Se a farsa é ser tão perfeito
Quero o que é meu inteiro
Contramão
Renego essa esmola e espero
O mundo gira e passa aqui
Onde estou?
Se a farsa é ser tão perfeito
Quero o que é meu inteiro
Contramão
Renego essa esmola e espero
O mundo gira e passa aqui

Existe outro lado do estrago que é feito
Il y a un autre côté du dégât qui est fait
Quando o que é vendido como perfeito é comprado
Quand ce qui est vendu comme parfait est acheté
Idolatrado de olhos vendados, sem sal nem fermento
Idolâtré les yeux bandés, sans sel ni levure
Por fora bela viola, por dentro pão bolorento
De l'extérieur, belle guitare, à l'intérieur, pain moisi
Entra achando que vai ajudar a botar
Entre pensant qu'il va aider à mettre
Todas essas coisas no lugar
Toutes ces choses en place
Insiste em acreditar que está jogando o jogo
Insiste pour croire qu'il joue le jeu
E quando vê, é o jogo que está jogando você
Et quand il voit, c'est le jeu qui joue avec lui
Tenta frequentar sem julgamento
Essaye de fréquenter sans jugement
Pra andar no meio de cobra passa a produzir veneno
Pour marcher au milieu des serpents, commence à produire du venin
O jogo é traiçoeiro, confundiu a minha crença
Le jeu est trompeur, a confondu ma croyance
Já não sabia se eu era parte da cura ou da doença
Je ne savais plus si j'étais une partie de la guérison ou de la maladie
Onde estou?
Où suis-je?
Se a farsa é ser tão perfeito
Si la farce est d'être si parfait
Quero o que é meu inteiro
Je veux ce qui est à moi entièrement
Contramão
Contresens
Renego essa esmola e espero
Je renie cette aumône et j'attends
O mundo gira e passa aqui
Le monde tourne et passe ici
Gira, gira, gira geral se admira
Tourne, tourne, tout le monde s'admire
Quem não é, conspira e pira
Qui n'est pas, conspire et devient fou
Tentando nos nivelar por baixo
Essayant de nous niveler par le bas
Ira, ira, ira quem pode, atirar
Colère, colère, colère qui peut, tirer
Mas se errar na mira
Mais si tu te trompes de cible
Se retira ou se prepara pro esculacho
Se retire ou se prépare pour la honte
Não que eu me ache, não acho
Pas que je me trouve, je ne trouve pas
Não servirei de capacho
Je ne servirai pas de paillasson
Não dou espaço pra macho querer me definir
Je ne laisse pas de place pour un homme qui veut me définir
Escrevo minhas linha e despacho
J'écris mes lignes et je les envoie
Pra uns até é escracho
Pour certains, c'est même une honte
Mas 'tô na minha e relaxo
Mais je suis à moi et je me détends
O mundo gira e passa aqui
Le monde tourne et passe ici
Concessões e escolhas pra sobreviver
Concessions et choix pour survivre
Pode não parecer
Ça peut ne pas sembler
Mas a vida aqui, amigo, muitas vezes se mostrou dura
Mais la vie ici, mon ami, s'est souvent montrée dure
Tempos em que só os ratos conhecem fartura
Des temps où seuls les rats connaissent l'abondance
E se brilha algumas vezes, ofusca a vista
Et si ça brille parfois, ça éblouit la vue
Cai nessa armadilha de que isso é ser artista
Tombe dans ce piège que c'est être un artiste
Deu uma reluzidinha, logo pensa que é ouro
Ça a brillé un peu, pense tout de suite que c'est de l'or
Mas Raul já dizia, isso é ouro de tolo
Mais Raul disait déjà, c'est de l'or de fou
Onde estou?
Où suis-je?
Se a farsa é ser tão perfeito
Si la farce est d'être si parfait
Quero o que é meu inteiro
Je veux ce qui est à moi entièrement
Contramão
Contresens
Renego essa esmola e espero
Je renie cette aumône et j'attends
O mundo gira e passa aqui
Le monde tourne et passe ici
And I'm not even from here
Et je ne suis même pas d'ici
I'm from all the ground
Je suis de toute la terre
That embraces skin and soul
Qui embrasse la peau et l'âme
Lonely sailor
Marin solitaire
Cultural retreater of the drought from back there
Retraité culturel de la sécheresse d'ailleurs
(From back there)
(D'ailleurs)
Only laugh at war those who have never been there
Seuls ceux qui n'ont jamais été là rient de la guerre
Laughs better that one that teaches fire how to burn
Rit mieux celui qui apprend au feu comment brûler
Only laughs at war those who have never been there
Seuls ceux qui n'ont jamais été là rient de la guerre
Laughs better that one that teaches fire how to burn
Rit mieux celui qui apprend au feu comment brûler
Eu não sei lidar com restrição
Je ne sais pas comment gérer les restrictions
Esse negócio de sujeição quebra a minha dinâmica
Cette affaire de soumission brise ma dynamique
Sai de cima, não fode, é
Descends de là, ne baise pas, c'est
O que salva é a botânica, comigo-ninguém-pode
Ce qui sauve, c'est la botanique, avec moi personne ne peut
É da minha natureza ser equilibrista
C'est dans ma nature d'être équilibriste
Mas essa corda anda bamba demais
Mais cette corde est trop lâche
A trilha abri a facão
J'ai ouvert le sentier à la machette
Carne, osso e coração
Chair, os et cœur
Mãe Estela passou a visão e me disse
Mère Estela a passé la vision et m'a dit
"Minha filha, escute sua oyá"
"Ma fille, écoute ta oyá"
(Epaê!)
(Epaê!)
Onde estou?
Où suis-je?
Se a farsa é ser tão perfeito
Si la farce est d'être si parfait
Quero o que é meu inteiro
Je veux ce qui est à moi entièrement
Contramão
Contresens
Renego essa esmola e espero
Je renie cette aumône et j'attends
O mundo gira e passa aqui
Le monde tourne et passe ici
Onde estou?
Où suis-je?
Se a farsa é ser tão perfeito
Si la farce est d'être si parfait
Quero o que é meu inteiro
Je veux ce qui est à moi entièrement
Contramão
Contresens
Renego essa esmola e espero
Je renie cette aumône et j'attends
O mundo gira e passa aqui
Le monde tourne et passe ici
Existe outro lado do estrago que é feito
There is another side to the damage that is done
Quando o que é vendido como perfeito é comprado
When what is sold as perfect is bought
Idolatrado de olhos vendados, sem sal nem fermento
Blindly idolized, without salt or yeast
Por fora bela viola, por dentro pão bolorento
On the outside a beautiful guitar, on the inside moldy bread
Entra achando que vai ajudar a botar
Enter thinking you're going to help put
Todas essas coisas no lugar
All these things in place
Insiste em acreditar que está jogando o jogo
Insist on believing that you're playing the game
E quando vê, é o jogo que está jogando você
And when you see, it's the game that's playing you
Tenta frequentar sem julgamento
Try to attend without judgment
Pra andar no meio de cobra passa a produzir veneno
To walk among snakes you start to produce venom
O jogo é traiçoeiro, confundiu a minha crença
The game is treacherous, it confused my belief
Já não sabia se eu era parte da cura ou da doença
I no longer knew if I was part of the cure or the disease
Onde estou?
Where am I?
Se a farsa é ser tão perfeito
If the farce is to be so perfect
Quero o que é meu inteiro
I want what is mine entirely
Contramão
Wrong way
Renego essa esmola e espero
I reject this alms and wait
O mundo gira e passa aqui
The world spins and passes here
Gira, gira, gira geral se admira
Spin, spin, spin everyone admires
Quem não é, conspira e pira
Who is not, conspires and freaks out
Tentando nos nivelar por baixo
Trying to level us down
Ira, ira, ira quem pode, atirar
Anger, anger, anger who can, shoot
Mas se errar na mira
But if you miss the target
Se retira ou se prepara pro esculacho
Retire or prepare for the humiliation
Não que eu me ache, não acho
Not that I think I'm something, I don't
Não servirei de capacho
I won't serve as a doormat
Não dou espaço pra macho querer me definir
I don't give room for men to define me
Escrevo minhas linha e despacho
I write my lines and dispatch
Pra uns até é escracho
For some it's even a disgrace
Mas 'tô na minha e relaxo
But I'm in my own and relax
O mundo gira e passa aqui
The world spins and passes here
Concessões e escolhas pra sobreviver
Concessions and choices to survive
Pode não parecer
It may not seem like it
Mas a vida aqui, amigo, muitas vezes se mostrou dura
But life here, friend, often proved hard
Tempos em que só os ratos conhecem fartura
Times when only rats know abundance
E se brilha algumas vezes, ofusca a vista
And if it shines sometimes, it blinds the sight
Cai nessa armadilha de que isso é ser artista
Falls into this trap that this is being an artist
Deu uma reluzidinha, logo pensa que é ouro
Gave a little shine, soon thinks it's gold
Mas Raul já dizia, isso é ouro de tolo
But Raul already said, this is fool's gold
Onde estou?
Where am I?
Se a farsa é ser tão perfeito
If the farce is to be so perfect
Quero o que é meu inteiro
I want what is mine entirely
Contramão
Wrong way
Renego essa esmola e espero
I reject this alms and wait
O mundo gira e passa aqui
The world spins and passes here
And I'm not even from here
And I'm not even from here
I'm from all the ground
I'm from all the ground
That embraces skin and soul
That embraces skin and soul
Lonely sailor
Lonely sailor
Cultural retreater of the drought from back there
Cultural retreater of the drought from back there
(From back there)
(From back there)
Only laugh at war those who have never been there
Only laugh at war those who have never been there
Laughs better that one that teaches fire how to burn
Laughs better that one that teaches fire how to burn
Only laughs at war those who have never been there
Only laughs at war those who have never been there
Laughs better that one that teaches fire how to burn
Laughs better that one that teaches fire how to burn
Eu não sei lidar com restrição
I don't know how to deal with restriction
Esse negócio de sujeição quebra a minha dinâmica
This business of subjection breaks my dynamics
Sai de cima, não fode, é
Get off, don't fuck, yeah
O que salva é a botânica, comigo-ninguém-pode
What saves is the botany, with me-nobody-can
É da minha natureza ser equilibrista
It's in my nature to be a tightrope walker
Mas essa corda anda bamba demais
But this rope is too shaky
A trilha abri a facão
The trail I opened with a machete
Carne, osso e coração
Flesh, bone and heart
Mãe Estela passou a visão e me disse
Mother Estela passed the vision and told me
"Minha filha, escute sua oyá"
"My daughter, listen to your oyá"
(Epaê!)
(Epaê!)
Onde estou?
Where am I?
Se a farsa é ser tão perfeito
If the farce is to be so perfect
Quero o que é meu inteiro
I want what is mine entirely
Contramão
Wrong way
Renego essa esmola e espero
I reject this alms and wait
O mundo gira e passa aqui
The world spins and passes here
Onde estou?
Where am I?
Se a farsa é ser tão perfeito
If the farce is to be so perfect
Quero o que é meu inteiro
I want what is mine entirely
Contramão
Wrong way
Renego essa esmola e espero
I reject this alms and wait
O mundo gira e passa aqui
The world spins and passes here
Existe outro lado do estrago que é feito
Existe otro lado del daño que se hace
Quando o que é vendido como perfeito é comprado
Cuando lo que se vende como perfecto se compra
Idolatrado de olhos vendados, sem sal nem fermento
Adorado con los ojos vendados, sin sal ni levadura
Por fora bela viola, por dentro pão bolorento
Por fuera hermosa guitarra, por dentro pan mohoso
Entra achando que vai ajudar a botar
Entra pensando que va a ayudar a poner
Todas essas coisas no lugar
Todas estas cosas en su lugar
Insiste em acreditar que está jogando o jogo
Insiste en creer que está jugando el juego
E quando vê, é o jogo que está jogando você
Y cuando se da cuenta, es el juego el que te está jugando a ti
Tenta frequentar sem julgamento
Intenta asistir sin juzgar
Pra andar no meio de cobra passa a produzir veneno
Para caminar entre serpientes empieza a producir veneno
O jogo é traiçoeiro, confundiu a minha crença
El juego es traicionero, confundió mi creencia
Já não sabia se eu era parte da cura ou da doença
Ya no sabía si yo era parte de la cura o de la enfermedad
Onde estou?
¿Dónde estoy?
Se a farsa é ser tão perfeito
Si la farsa es ser tan perfecto
Quero o que é meu inteiro
Quiero lo que es mío entero
Contramão
Contramano
Renego essa esmola e espero
Reniego esta limosna y espero
O mundo gira e passa aqui
El mundo gira y pasa aquí
Gira, gira, gira geral se admira
Gira, gira, gira todo el mundo se admira
Quem não é, conspira e pira
Quien no es, conspira y se vuelve loco
Tentando nos nivelar por baixo
Intentando nivelarnos por lo bajo
Ira, ira, ira quem pode, atirar
Ira, ira, ira quien puede, disparar
Mas se errar na mira
Pero si falla en la mira
Se retira ou se prepara pro esculacho
Se retira o se prepara para el escarnio
Não que eu me ache, não acho
No es que me crea, no creo
Não servirei de capacho
No serviré de felpudo
Não dou espaço pra macho querer me definir
No doy espacio para que un macho quiera definirme
Escrevo minhas linha e despacho
Escribo mis líneas y las envío
Pra uns até é escracho
Para algunos incluso es una burla
Mas 'tô na minha e relaxo
Pero estoy en lo mío y me relajo
O mundo gira e passa aqui
El mundo gira y pasa aquí
Concessões e escolhas pra sobreviver
Concesiones y elecciones para sobrevivir
Pode não parecer
Puede que no parezca
Mas a vida aqui, amigo, muitas vezes se mostrou dura
Pero la vida aquí, amigo, muchas veces se mostró dura
Tempos em que só os ratos conhecem fartura
Tiempos en los que sólo las ratas conocen la abundancia
E se brilha algumas vezes, ofusca a vista
Y si brilla algunas veces, ciega la vista
Cai nessa armadilha de que isso é ser artista
Cae en esta trampa de que eso es ser artista
Deu uma reluzidinha, logo pensa que é ouro
Dio un pequeño brillo, pronto piensa que es oro
Mas Raul já dizia, isso é ouro de tolo
Pero Raul ya decía, eso es oro de tonto
Onde estou?
¿Dónde estoy?
Se a farsa é ser tão perfeito
Si la farsa es ser tan perfecto
Quero o que é meu inteiro
Quiero lo que es mío entero
Contramão
Contramano
Renego essa esmola e espero
Reniego esta limosna y espero
O mundo gira e passa aqui
El mundo gira y pasa aquí
And I'm not even from here
Y ni siquiera soy de aquí
I'm from all the ground
Soy de toda la tierra
That embraces skin and soul
Que abraza la piel y el alma
Lonely sailor
Marinero solitario
Cultural retreater of the drought from back there
Retirado cultural de la sequía de allá
(From back there)
(De allá)
Only laugh at war those who have never been there
Sólo se ríe de la guerra aquel que nunca ha estado allí
Laughs better that one that teaches fire how to burn
Ríe mejor aquel que enseña al fuego cómo arder
Only laughs at war those who have never been there
Sólo se ríe de la guerra aquel que nunca ha estado allí
Laughs better that one that teaches fire how to burn
Ríe mejor aquel que enseña al fuego cómo arder
Eu não sei lidar com restrição
No sé cómo lidiar con las restricciones
Esse negócio de sujeição quebra a minha dinâmica
Este asunto de la sujeción rompe mi dinámica
Sai de cima, não fode, é
Bájate, no jodas, eh
O que salva é a botânica, comigo-ninguém-pode
Lo que salva es la botánica, conmigo-nadie-puede
É da minha natureza ser equilibrista
Es de mi naturaleza ser equilibrista
Mas essa corda anda bamba demais
Pero esta cuerda anda muy floja
A trilha abri a facão
El camino lo abrí a machetazos
Carne, osso e coração
Carne, hueso y corazón
Mãe Estela passou a visão e me disse
Mamá Estela pasó la visión y me dijo
"Minha filha, escute sua oyá"
"Hija mía, escucha a tu oyá"
(Epaê!)
(¡Epaê!)
Onde estou?
¿Dónde estoy?
Se a farsa é ser tão perfeito
Si la farsa es ser tan perfecto
Quero o que é meu inteiro
Quiero lo que es mío entero
Contramão
Contramano
Renego essa esmola e espero
Reniego esta limosna y espero
O mundo gira e passa aqui
El mundo gira y pasa aquí
Onde estou?
¿Dónde estoy?
Se a farsa é ser tão perfeito
Si la farsa es ser tan perfecto
Quero o que é meu inteiro
Quiero lo que es mío entero
Contramão
Contramano
Renego essa esmola e espero
Reniego esta limosna y espero
O mundo gira e passa aqui
El mundo gira y pasa aquí
Existe outro lado do estrago que é feito
C'è un altro lato del danno che viene fatto
Quando o que é vendido como perfeito é comprado
Quando ciò che viene venduto come perfetto viene comprato
Idolatrado de olhos vendados, sem sal nem fermento
Adorato con gli occhi bendati, senza sale né lievito
Por fora bela viola, por dentro pão bolorento
All'esterno un bel violino, all'interno pane ammuffito
Entra achando que vai ajudar a botar
Entra pensando di aiutare a mettere
Todas essas coisas no lugar
Tutte queste cose a posto
Insiste em acreditar que está jogando o jogo
Insiste nel credere di giocare il gioco
E quando vê, é o jogo que está jogando você
E quando vede, è il gioco che sta giocando con te
Tenta frequentar sem julgamento
Cerca di frequentare senza giudicare
Pra andar no meio de cobra passa a produzir veneno
Per camminare in mezzo ai serpenti inizia a produrre veleno
O jogo é traiçoeiro, confundiu a minha crença
Il gioco è traditore, ha confuso la mia fede
Já não sabia se eu era parte da cura ou da doença
Non sapevo più se ero parte della cura o della malattia
Onde estou?
Dove sono?
Se a farsa é ser tão perfeito
Se l'inganno è essere così perfetto
Quero o que é meu inteiro
Voglio ciò che è mio interamente
Contramão
Contromano
Renego essa esmola e espero
Rifiuto quest'elemosina e aspetto
O mundo gira e passa aqui
Il mondo gira e passa qui
Gira, gira, gira geral se admira
Gira, gira, gira tutti si ammirano
Quem não é, conspira e pira
Chi non è, cospira e impazzisce
Tentando nos nivelar por baixo
Cercando di livellarci verso il basso
Ira, ira, ira quem pode, atirar
Ira, ira, ira chi può, spara
Mas se errar na mira
Ma se sbaglia nel mirare
Se retira ou se prepara pro esculacho
Si ritira o si prepara per la vergogna
Não que eu me ache, não acho
Non che io mi creda, non credo
Não servirei de capacho
Non servirò da zerbino
Não dou espaço pra macho querer me definir
Non do spazio a maschio che vuole definirmi
Escrevo minhas linha e despacho
Scrivo le mie linee e le spedisco
Pra uns até é escracho
Per alcuni è addirittura uno schiaffo
Mas 'tô na minha e relaxo
Ma sto a modo mio e mi rilasso
O mundo gira e passa aqui
Il mondo gira e passa qui
Concessões e escolhas pra sobreviver
Concessioni e scelte per sopravvivere
Pode não parecer
Potrebbe non sembrare
Mas a vida aqui, amigo, muitas vezes se mostrou dura
Ma la vita qui, amico, molte volte si è mostrata dura
Tempos em que só os ratos conhecem fartura
Tempi in cui solo i ratti conoscono l'abbondanza
E se brilha algumas vezes, ofusca a vista
E se brilla qualche volta, acceca la vista
Cai nessa armadilha de que isso é ser artista
Cade in questa trappola che questo è essere un artista
Deu uma reluzidinha, logo pensa que é ouro
Ha dato un piccolo luccichio, subito pensa che sia oro
Mas Raul já dizia, isso é ouro de tolo
Ma Raul diceva già, questo è oro da stolti
Onde estou?
Dove sono?
Se a farsa é ser tão perfeito
Se l'inganno è essere così perfetto
Quero o que é meu inteiro
Voglio ciò che è mio interamente
Contramão
Contromano
Renego essa esmola e espero
Rifiuto quest'elemosina e aspetto
O mundo gira e passa aqui
Il mondo gira e passa qui
And I'm not even from here
E io non sono nemmeno da qui
I'm from all the ground
Vengo da tutto il terreno
That embraces skin and soul
Che abbraccia pelle e anima
Lonely sailor
Marinaio solitario
Cultural retreater of the drought from back there
Ritirato culturale della siccità da lì
(From back there)
(Da lì)
Only laugh at war those who have never been there
Solo chi non è mai stato in guerra ride della guerra
Laughs better that one that teaches fire how to burn
Ride meglio colui che insegna al fuoco come bruciare
Only laughs at war those who have never been there
Solo chi non è mai stato in guerra ride della guerra
Laughs better that one that teaches fire how to burn
Ride meglio colui che insegna al fuoco come bruciare
Eu não sei lidar com restrição
Non so come gestire le restrizioni
Esse negócio de sujeição quebra a minha dinâmica
Questo affare di sottomissione rompe la mia dinamica
Sai de cima, não fode, é
Scendi, non rompere, eh
O que salva é a botânica, comigo-ninguém-pode
Ciò che salva è la botanica, con me nessuno può
É da minha natureza ser equilibrista
È nella mia natura essere un equilibrista
Mas essa corda anda bamba demais
Ma questa corda è troppo traballante
A trilha abri a facão
Il sentiero l'ho aperto con un machete
Carne, osso e coração
Carne, osso e cuore
Mãe Estela passou a visão e me disse
Mãe Estela ha passato la visione e mi ha detto
"Minha filha, escute sua oyá"
"Mia figlia, ascolta la tua oyá"
(Epaê!)
(Epaê!)
Onde estou?
Dove sono?
Se a farsa é ser tão perfeito
Se l'inganno è essere così perfetto
Quero o que é meu inteiro
Voglio ciò che è mio interamente
Contramão
Contromano
Renego essa esmola e espero
Rifiuto quest'elemosina e aspetto
O mundo gira e passa aqui
Il mondo gira e passa qui
Onde estou?
Dove sono?
Se a farsa é ser tão perfeito
Se l'inganno è essere così perfetto
Quero o que é meu inteiro
Voglio ciò che è mio interamente
Contramão
Contromano
Renego essa esmola e espero
Rifiuto quest'elemosina e aspetto
O mundo gira e passa aqui
Il mondo gira e passa qui

Curiosités sur la chanson Contramão de Pitty

Quand la chanson “Contramão” a-t-elle été lancée par Pitty?
La chanson Contramão a été lancée en 2018, sur l’album “Contramão”.
Qui a composé la chanson “Contramão” de Pitty?
La chanson “Contramão” de Pitty a été composée par Priscilla Novaes Leone, Tassia Reis.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Pitty

Autres artistes de Rock'n'roll