S1

Charles Malo Josek, Zacharias Jarsumbeck, Paul George Sonntag, Gustav Friedlaender, Guy Solomon Josek, Louis Amon Josek

Paroles Traduction

Ey, ja

Die CASIO zeigt fünf und die Nacht dringt in mein Herz ein (Ey, ja)
Der Billigfusel in mei'm Glas schmeckt gar nicht ma' so schlimm, es könnte nur noch bisschen mehr sein
Ich glaub', ich kann hier nicht mehr weg, merkst du das auch?
In deinen Augen wohnt ein Raubtier und es faucht
In deinen Augen wohnt ein Raubtier und ich trau'
Mich nicht, was zu sagen, deshalb schreib' ich es auf (Schreib' ich es auf)

Atzen kommen nachts raus, in den Straßen passiert sehr viel
Wir verlieren die Zeit aus den Augen beim Weiterziehen
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
Atzen kommen nachts raus

Samstagabend und ich stehe allein
Die Straßen leer, selbst der Pfandsammler geht heim
Und die Fensterläden sind schon lange zu
Eine Katze kommt kurz zu Besuch
Ey, ich lauf' über Pflastersteine auf dem Weg, ja
So dunkel hab' ich meine Stadt noch nie gesehen, ja, ey
Aber irgendwie fühlt sich das gar nicht gruselig an
Schau' in die Leere, bis ich in ihr was sehen kann
Ich merk', das tut mir gut
Und mach' die Augen zu

Atzen kommen nachts raus, in den Straßen passiert sehr viel
Wir verlieren die Zeit aus den Augen beim Weiterziehen
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
Atzen kommen nachts raus

Müde Augen, halt' sie noch auf
In Dauerschleife im Rausch (ja)
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
Verlierst du mich heute auch?

Atzen kommen nachts raus, in den Straßen passiert sehr viel
Wir verlieren die Zeit aus den Augen beim Weiterziehen
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
Atzen kommen nachts raus

Ey, ja
Ey, oui
Die CASIO zeigt fünf und die Nacht dringt in mein Herz ein (Ey, ja)
La CASIO indique cinq et la nuit pénètre dans mon cœur (Ey, oui)
Der Billigfusel in mei'm Glas schmeckt gar nicht ma' so schlimm, es könnte nur noch bisschen mehr sein
Le tord-boyaux bon marché dans mon verre ne goûte pas si mal, il pourrait juste y en avoir un peu plus
Ich glaub', ich kann hier nicht mehr weg, merkst du das auch?
Je crois que je ne peux plus partir d'ici, tu le sens aussi ?
In deinen Augen wohnt ein Raubtier und es faucht
Dans tes yeux vit une bête sauvage et elle gronde
In deinen Augen wohnt ein Raubtier und ich trau'
Dans tes yeux vit une bête sauvage et je n'ose pas
Mich nicht, was zu sagen, deshalb schreib' ich es auf (Schreib' ich es auf)
Dire quelque chose, c'est pourquoi je l'écris (Je l'écris)
Atzen kommen nachts raus, in den Straßen passiert sehr viel
Les gars sortent la nuit, beaucoup de choses se passent dans les rues
Wir verlieren die Zeit aus den Augen beim Weiterziehen
Nous perdons de vue le temps en continuant à avancer
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
Dans le S1, rentres-tu chez toi ou te réveilles-tu ?
Atzen kommen nachts raus
Les gars sortent la nuit
Samstagabend und ich stehe allein
Samedi soir et je suis seul
Die Straßen leer, selbst der Pfandsammler geht heim
Les rues sont vides, même le ramasseur de consignes rentre chez lui
Und die Fensterläden sind schon lange zu
Et les volets sont fermés depuis longtemps
Eine Katze kommt kurz zu Besuch
Un chat vient rendre une courte visite
Ey, ich lauf' über Pflastersteine auf dem Weg, ja
Ey, je marche sur des pavés sur le chemin, oui
So dunkel hab' ich meine Stadt noch nie gesehen, ja, ey
Je n'ai jamais vu ma ville aussi sombre, oui, ey
Aber irgendwie fühlt sich das gar nicht gruselig an
Mais d'une certaine manière, cela ne me fait pas peur
Schau' in die Leere, bis ich in ihr was sehen kann
Je regarde dans le vide jusqu'à ce que je puisse y voir quelque chose
Ich merk', das tut mir gut
Je remarque que cela me fait du bien
Und mach' die Augen zu
Et je ferme les yeux
Atzen kommen nachts raus, in den Straßen passiert sehr viel
Les gars sortent la nuit, beaucoup de choses se passent dans les rues
Wir verlieren die Zeit aus den Augen beim Weiterziehen
Nous perdons de vue le temps en continuant à avancer
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
Dans le S1, rentres-tu chez toi ou te réveilles-tu ?
Atzen kommen nachts raus
Les gars sortent la nuit
Müde Augen, halt' sie noch auf
Les yeux fatigués, je les garde ouverts
In Dauerschleife im Rausch (ja)
En boucle dans l'ivresse (oui)
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
Dans le S1, rentres-tu chez toi ou te réveilles-tu ?
Verlierst du mich heute auch?
Est-ce que tu me perds aussi aujourd'hui ?
Atzen kommen nachts raus, in den Straßen passiert sehr viel
Les gars sortent la nuit, beaucoup de choses se passent dans les rues
Wir verlieren die Zeit aus den Augen beim Weiterziehen
Nous perdons de vue le temps en continuant à avancer
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
Dans le S1, rentres-tu chez toi ou te réveilles-tu ?
Atzen kommen nachts raus
Les gars sortent la nuit
Ey, ja
Ei, já
Die CASIO zeigt fünf und die Nacht dringt in mein Herz ein (Ey, ja)
O CASIO mostra cinco e a noite penetra no meu coração (Ei, já)
Der Billigfusel in mei'm Glas schmeckt gar nicht ma' so schlimm, es könnte nur noch bisschen mehr sein
O álcool barato no meu copo não tem um gosto tão ruim, só poderia ter um pouco mais
Ich glaub', ich kann hier nicht mehr weg, merkst du das auch?
Acho que não posso mais sair daqui, você também percebe isso?
In deinen Augen wohnt ein Raubtier und es faucht
Em seus olhos mora um predador e ele rosna
In deinen Augen wohnt ein Raubtier und ich trau'
Em seus olhos mora um predador e eu não me atrevo
Mich nicht, was zu sagen, deshalb schreib' ich es auf (Schreib' ich es auf)
A dizer nada, por isso escrevo (Escrevo)
Atzen kommen nachts raus, in den Straßen passiert sehr viel
Os caras saem à noite, muita coisa acontece nas ruas
Wir verlieren die Zeit aus den Augen beim Weiterziehen
Perdemos a noção do tempo enquanto seguimos em frente
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
No S1, você está indo para casa ou acordando?
Atzen kommen nachts raus
Os caras saem à noite
Samstagabend und ich stehe allein
Sábado à noite e estou sozinho
Die Straßen leer, selbst der Pfandsammler geht heim
As ruas estão vazias, até o coletor de garrafas vai para casa
Und die Fensterläden sind schon lange zu
E as persianas estão fechadas há muito tempo
Eine Katze kommt kurz zu Besuch
Um gato vem para uma visita rápida
Ey, ich lauf' über Pflastersteine auf dem Weg, ja
Ei, estou andando sobre paralelepípedos no caminho, sim
So dunkel hab' ich meine Stadt noch nie gesehen, ja, ey
Nunca vi minha cidade tão escura, sim, ei
Aber irgendwie fühlt sich das gar nicht gruselig an
Mas de alguma forma isso não parece assustador
Schau' in die Leere, bis ich in ihr was sehen kann
Olho para o vazio até que eu possa ver algo nele
Ich merk', das tut mir gut
Percebo que isso me faz bem
Und mach' die Augen zu
E fecho os olhos
Atzen kommen nachts raus, in den Straßen passiert sehr viel
Os caras saem à noite, muita coisa acontece nas ruas
Wir verlieren die Zeit aus den Augen beim Weiterziehen
Perdemos a noção do tempo enquanto seguimos em frente
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
No S1, você está indo para casa ou acordando?
Atzen kommen nachts raus
Os caras saem à noite
Müde Augen, halt' sie noch auf
Olhos cansados, ainda os mantenho abertos
In Dauerschleife im Rausch (ja)
Em loop no transe (sim)
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
No S1, você está indo para casa ou acordando?
Verlierst du mich heute auch?
Você também vai me perder hoje?
Atzen kommen nachts raus, in den Straßen passiert sehr viel
Os caras saem à noite, muita coisa acontece nas ruas
Wir verlieren die Zeit aus den Augen beim Weiterziehen
Perdemos a noção do tempo enquanto seguimos em frente
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
No S1, você está indo para casa ou acordando?
Atzen kommen nachts raus
Os caras saem à noite
Ey, ja
Hey, yeah
Die CASIO zeigt fünf und die Nacht dringt in mein Herz ein (Ey, ja)
The CASIO shows five and the night penetrates my heart (Hey, yeah)
Der Billigfusel in mei'm Glas schmeckt gar nicht ma' so schlimm, es könnte nur noch bisschen mehr sein
The cheap booze in my glass doesn't taste so bad, there could just be a little more
Ich glaub', ich kann hier nicht mehr weg, merkst du das auch?
I think I can't leave here anymore, do you notice that too?
In deinen Augen wohnt ein Raubtier und es faucht
There's a predator living in your eyes and it's growling
In deinen Augen wohnt ein Raubtier und ich trau'
There's a predator living in your eyes and I don't dare
Mich nicht, was zu sagen, deshalb schreib' ich es auf (Schreib' ich es auf)
To say anything, that's why I write it down (I write it down)
Atzen kommen nachts raus, in den Straßen passiert sehr viel
Guys come out at night, a lot happens in the streets
Wir verlieren die Zeit aus den Augen beim Weiterziehen
We lose track of time as we move on
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
On the S1, are you going home or are you waking up?
Atzen kommen nachts raus
Guys come out at night
Samstagabend und ich stehe allein
Saturday night and I'm standing alone
Die Straßen leer, selbst der Pfandsammler geht heim
The streets are empty, even the bottle collector is going home
Und die Fensterläden sind schon lange zu
And the shutters have been closed for a long time
Eine Katze kommt kurz zu Besuch
A cat comes for a short visit
Ey, ich lauf' über Pflastersteine auf dem Weg, ja
Hey, I'm walking over cobblestones on the way, yeah
So dunkel hab' ich meine Stadt noch nie gesehen, ja, ey
I've never seen my city this dark, yeah, hey
Aber irgendwie fühlt sich das gar nicht gruselig an
But somehow it doesn't feel scary at all
Schau' in die Leere, bis ich in ihr was sehen kann
I look into the emptiness until I can see something in it
Ich merk', das tut mir gut
I notice, it's good for me
Und mach' die Augen zu
And I close my eyes
Atzen kommen nachts raus, in den Straßen passiert sehr viel
Guys come out at night, a lot happens in the streets
Wir verlieren die Zeit aus den Augen beim Weiterziehen
We lose track of time as we move on
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
On the S1, are you going home or are you waking up?
Atzen kommen nachts raus
Guys come out at night
Müde Augen, halt' sie noch auf
Tired eyes, keep them open
In Dauerschleife im Rausch (ja)
In a loop in the rush (yeah)
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
On the S1, are you going home or are you waking up?
Verlierst du mich heute auch?
Are you losing me today too?
Atzen kommen nachts raus, in den Straßen passiert sehr viel
Guys come out at night, a lot happens in the streets
Wir verlieren die Zeit aus den Augen beim Weiterziehen
We lose track of time as we move on
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
On the S1, are you going home or are you waking up?
Atzen kommen nachts raus
Guys come out at night
Ey, ja
Ey, ya
Die CASIO zeigt fünf und die Nacht dringt in mein Herz ein (Ey, ja)
El CASIO muestra las cinco y la noche penetra en mi corazón (Ey, ya)
Der Billigfusel in mei'm Glas schmeckt gar nicht ma' so schlimm, es könnte nur noch bisschen mehr sein
El licor barato en mi vaso no sabe tan mal, solo podría ser un poco más
Ich glaub', ich kann hier nicht mehr weg, merkst du das auch?
Creo que no puedo irme de aquí, ¿también lo notas?
In deinen Augen wohnt ein Raubtier und es faucht
En tus ojos vive una bestia y gruñe
In deinen Augen wohnt ein Raubtier und ich trau'
En tus ojos vive una bestia y no me atrevo
Mich nicht, was zu sagen, deshalb schreib' ich es auf (Schreib' ich es auf)
A decir nada, por eso lo escribo (Lo escribo)
Atzen kommen nachts raus, in den Straßen passiert sehr viel
Los chicos salen por la noche, mucho sucede en las calles
Wir verlieren die Zeit aus den Augen beim Weiterziehen
Perdemos la noción del tiempo mientras seguimos adelante
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
En el S1, ¿vas a casa o te despiertas?
Atzen kommen nachts raus
Los chicos salen por la noche
Samstagabend und ich stehe allein
Es sábado por la noche y estoy solo
Die Straßen leer, selbst der Pfandsammler geht heim
Las calles están vacías, incluso el recolector de botellas se va a casa
Und die Fensterläden sind schon lange zu
Y las persianas han estado cerradas por mucho tiempo
Eine Katze kommt kurz zu Besuch
Un gato viene a visitar por un momento
Ey, ich lauf' über Pflastersteine auf dem Weg, ja
Ey, camino sobre adoquines en el camino, sí
So dunkel hab' ich meine Stadt noch nie gesehen, ja, ey
Nunca he visto mi ciudad tan oscura, sí, ey
Aber irgendwie fühlt sich das gar nicht gruselig an
Pero de alguna manera no me parece aterrador
Schau' in die Leere, bis ich in ihr was sehen kann
Miro al vacío hasta que puedo ver algo en él
Ich merk', das tut mir gut
Me doy cuenta de que me hace bien
Und mach' die Augen zu
Y cierro los ojos
Atzen kommen nachts raus, in den Straßen passiert sehr viel
Los chicos salen por la noche, mucho sucede en las calles
Wir verlieren die Zeit aus den Augen beim Weiterziehen
Perdemos la noción del tiempo mientras seguimos adelante
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
En el S1, ¿vas a casa o te despiertas?
Atzen kommen nachts raus
Los chicos salen por la noche
Müde Augen, halt' sie noch auf
Ojos cansados, los mantengo abiertos
In Dauerschleife im Rausch (ja)
En un ciclo constante de embriaguez (sí)
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
En el S1, ¿vas a casa o te despiertas?
Verlierst du mich heute auch?
¿Me pierdes también hoy?
Atzen kommen nachts raus, in den Straßen passiert sehr viel
Los chicos salen por la noche, mucho sucede en las calles
Wir verlieren die Zeit aus den Augen beim Weiterziehen
Perdemos la noción del tiempo mientras seguimos adelante
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
En el S1, ¿vas a casa o te despiertas?
Atzen kommen nachts raus
Los chicos salen por la noche
Ey, ja
Ehi, sì
Die CASIO zeigt fünf und die Nacht dringt in mein Herz ein (Ey, ja)
Il CASIO segna le cinque e la notte penetra nel mio cuore (Ehi, sì)
Der Billigfusel in mei'm Glas schmeckt gar nicht ma' so schlimm, es könnte nur noch bisschen mehr sein
Il liquore economico nel mio bicchiere non sa così male, potrebbe solo essercene un po' di più
Ich glaub', ich kann hier nicht mehr weg, merkst du das auch?
Credo di non poter più andare via da qui, te ne accorgi anche tu?
In deinen Augen wohnt ein Raubtier und es faucht
Nei tuoi occhi vive una belva e ringhia
In deinen Augen wohnt ein Raubtier und ich trau'
Nei tuoi occhi vive una belva e io non oso
Mich nicht, was zu sagen, deshalb schreib' ich es auf (Schreib' ich es auf)
Dire nulla, quindi lo scrivo (Lo scrivo)
Atzen kommen nachts raus, in den Straßen passiert sehr viel
Gli amici escono di notte, nelle strade succede molto
Wir verlieren die Zeit aus den Augen beim Weiterziehen
Perdiamo di vista il tempo mentre andiamo avanti
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
Sulla S1, stai tornando a casa o ti stai svegliando?
Atzen kommen nachts raus
Gli amici escono di notte
Samstagabend und ich stehe allein
Sabato sera e sto da solo
Die Straßen leer, selbst der Pfandsammler geht heim
Le strade sono vuote, persino il raccoglitore di bottiglie torna a casa
Und die Fensterläden sind schon lange zu
E le persiane sono chiuse da tempo
Eine Katze kommt kurz zu Besuch
Un gatto viene a fare una breve visita
Ey, ich lauf' über Pflastersteine auf dem Weg, ja
Ehi, cammino sui ciottoli per strada, sì
So dunkel hab' ich meine Stadt noch nie gesehen, ja, ey
Non ho mai visto la mia città così buia, sì, ehi
Aber irgendwie fühlt sich das gar nicht gruselig an
Ma in qualche modo non mi sembra affatto spaventoso
Schau' in die Leere, bis ich in ihr was sehen kann
Guardo nel vuoto finché non riesco a vedere qualcosa
Ich merk', das tut mir gut
Mi accorgo che mi fa bene
Und mach' die Augen zu
E chiudo gli occhi
Atzen kommen nachts raus, in den Straßen passiert sehr viel
Gli amici escono di notte, nelle strade succede molto
Wir verlieren die Zeit aus den Augen beim Weiterziehen
Perdiamo di vista il tempo mentre andiamo avanti
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
Sulla S1, stai tornando a casa o ti stai svegliando?
Atzen kommen nachts raus
Gli amici escono di notte
Müde Augen, halt' sie noch auf
Occhi stanchi, li tengo ancora aperti
In Dauerschleife im Rausch (ja)
In un ciclo continuo di ebbrezza (sì)
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
Sulla S1, stai tornando a casa o ti stai svegliando?
Verlierst du mich heute auch?
Mi perderai anche oggi?
Atzen kommen nachts raus, in den Straßen passiert sehr viel
Gli amici escono di notte, nelle strade succede molto
Wir verlieren die Zeit aus den Augen beim Weiterziehen
Perdiamo di vista il tempo mentre andiamo avanti
In der S1, fährst du heim oder wachst du auf?
Sulla S1, stai tornando a casa o ti stai svegliando?
Atzen kommen nachts raus
Gli amici escono di notte

Curiosités sur la chanson S1 de 01099

Quand la chanson “S1” a-t-elle été lancée par 01099?
La chanson S1 a été lancée en 2023, sur l’album “Blaue Stunden”.
Qui a composé la chanson “S1” de 01099?
La chanson “S1” de 01099 a été composée par Charles Malo Josek, Zacharias Jarsumbeck, Paul George Sonntag, Gustav Friedlaender, Guy Solomon Josek, Louis Amon Josek.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] 01099

Autres artistes de Trap