Une seule corde

David McNeil, Mathieu Chedid

Paroles Traduction

Y avait qu'une corde à la guitare
Que j'ai trouvé dans un grenier
Entre les malles et les placards
Les châles et les toiles d'araignée

Y avait qu'une corde à la guitare
J'ai appris à l'apprivoiser mais
Cette corde quelque part
Après tout, ça suffisait
Pour jouer des notes qui courent et qui flottent
Dans cet océan gris, de misère et d'ennui
Qu'est parfois la vie
Quelques notes
Petites pelotes
Peut-être assez pourtant
Pour terrasser le temps
Et te dédier tant
Et tant de chansons bleues
Quand sur la ville, il pleut

J'ai mis des mots un peu plus tard
Aux mélodies qu'elle m'a soufflé
Je les ai chanté au hasard
Ces petits poèmes camouflés
Ces quelques notes qui courent et qui flottent
Dans cet océan gris, de misère et d'ennui
Qu'est parfois la vie
Quelques notes
Fragiles et falotes
Peut-être assez pourtant
Pour terrasser le temps
Et te dédier tant
Et tant de chansons bleues
Aussi bleues que tes yeux

Une petite corde sur une guitare
Oubliée au fond d'un grenier
Peut-elle effacer ton cafard
Et consoler le monde entier?

Y avait qu'une corde à la guitare
Havia apenas uma corda na guitarra
Que j'ai trouvé dans un grenier
Que encontrei num sótão
Entre les malles et les placards
Entre malas e armários
Les châles et les toiles d'araignée
Xales e teias de aranha
Y avait qu'une corde à la guitare
Havia apenas uma corda na guitarra
J'ai appris à l'apprivoiser mais
Aprendi a domá-la, mas
Cette corde quelque part
Essa corda em algum lugar
Après tout, ça suffisait
Afinal, isso era suficiente
Pour jouer des notes qui courent et qui flottent
Para tocar notas que correm e flutuam
Dans cet océan gris, de misère et d'ennui
Neste oceano cinza, de miséria e tédio
Qu'est parfois la vie
Que é às vezes a vida
Quelques notes
Algumas notas
Petites pelotes
Pequenas bolas de lã
Peut-être assez pourtant
Talvez suficiente, no entanto
Pour terrasser le temps
Para derrubar o tempo
Et te dédier tant
E dedicar a você tantas
Et tant de chansons bleues
E tantas canções azuis
Quand sur la ville, il pleut
Quando chove sobre a cidade
J'ai mis des mots un peu plus tard
Coloquei palavras um pouco mais tarde
Aux mélodies qu'elle m'a soufflé
Nas melodias que ela me sussurrou
Je les ai chanté au hasard
Eu as cantei ao acaso
Ces petits poèmes camouflés
Esses pequenos poemas disfarçados
Ces quelques notes qui courent et qui flottent
Essas algumas notas que correm e flutuam
Dans cet océan gris, de misère et d'ennui
Neste oceano cinza, de miséria e tédio
Qu'est parfois la vie
Que é às vezes a vida
Quelques notes
Algumas notas
Fragiles et falotes
Frágeis e pálidas
Peut-être assez pourtant
Talvez suficiente, no entanto
Pour terrasser le temps
Para derrubar o tempo
Et te dédier tant
E dedicar a você tantas
Et tant de chansons bleues
E tantas canções azuis
Aussi bleues que tes yeux
Tão azuis quanto seus olhos
Une petite corde sur une guitare
Uma pequena corda numa guitarra
Oubliée au fond d'un grenier
Esquecida no fundo de um sótão
Peut-elle effacer ton cafard
Pode apagar a tua tristeza
Et consoler le monde entier?
E consolar o mundo inteiro?
Y avait qu'une corde à la guitare
There was only one string on the guitar
Que j'ai trouvé dans un grenier
That I found in an attic
Entre les malles et les placards
Between the trunks and the cupboards
Les châles et les toiles d'araignée
The shawls and the cobwebs
Y avait qu'une corde à la guitare
There was only one string on the guitar
J'ai appris à l'apprivoiser mais
I learned to tame it but
Cette corde quelque part
This string somewhere
Après tout, ça suffisait
After all, it was enough
Pour jouer des notes qui courent et qui flottent
To play notes that run and float
Dans cet océan gris, de misère et d'ennui
In this gray ocean, of misery and boredom
Qu'est parfois la vie
Which is sometimes life
Quelques notes
A few notes
Petites pelotes
Small balls
Peut-être assez pourtant
Maybe enough though
Pour terrasser le temps
To defeat time
Et te dédier tant
And dedicate so much
Et tant de chansons bleues
And so many blue songs
Quand sur la ville, il pleut
When it rains over the city
J'ai mis des mots un peu plus tard
I put words a little later
Aux mélodies qu'elle m'a soufflé
To the melodies she blew me
Je les ai chanté au hasard
I sang them at random
Ces petits poèmes camouflés
These little camouflaged poems
Ces quelques notes qui courent et qui flottent
These few notes that run and float
Dans cet océan gris, de misère et d'ennui
In this gray ocean, of misery and boredom
Qu'est parfois la vie
Which is sometimes life
Quelques notes
A few notes
Fragiles et falotes
Fragile and pale
Peut-être assez pourtant
Maybe enough though
Pour terrasser le temps
To defeat time
Et te dédier tant
And dedicate so much
Et tant de chansons bleues
And so many blue songs
Aussi bleues que tes yeux
As blue as your eyes
Une petite corde sur une guitare
A little string on a guitar
Oubliée au fond d'un grenier
Forgotten at the bottom of an attic
Peut-elle effacer ton cafard
Can it erase your blues
Et consoler le monde entier?
And console the whole world?
Y avait qu'une corde à la guitare
Solo había una cuerda en la guitarra
Que j'ai trouvé dans un grenier
Que encontré en un ático
Entre les malles et les placards
Entre baúles y armarios
Les châles et les toiles d'araignée
Chales y telarañas
Y avait qu'une corde à la guitare
Solo había una cuerda en la guitarra
J'ai appris à l'apprivoiser mais
Aprendí a domesticarla pero
Cette corde quelque part
Esa cuerda en algún lugar
Après tout, ça suffisait
Después de todo, eso era suficiente
Pour jouer des notes qui courent et qui flottent
Para tocar notas que corren y flotan
Dans cet océan gris, de misère et d'ennui
En este océano gris, de miseria y aburrimiento
Qu'est parfois la vie
Que a veces es la vida
Quelques notes
Algunas notas
Petites pelotes
Pequeños ovillos
Peut-être assez pourtant
Quizás suficiente sin embargo
Pour terrasser le temps
Para derrotar al tiempo
Et te dédier tant
Y dedicarte tanto
Et tant de chansons bleues
Y tantas canciones azules
Quand sur la ville, il pleut
Cuando sobre la ciudad, llueve
J'ai mis des mots un peu plus tard
Puse palabras un poco más tarde
Aux mélodies qu'elle m'a soufflé
A las melodías que ella me sopló
Je les ai chanté au hasard
Las canté al azar
Ces petits poèmes camouflés
Estos pequeños poemas camuflados
Ces quelques notes qui courent et qui flottent
Estas pocas notas que corren y flotan
Dans cet océan gris, de misère et d'ennui
En este océano gris, de miseria y aburrimiento
Qu'est parfois la vie
Que a veces es la vida
Quelques notes
Algunas notas
Fragiles et falotes
Frágiles y apagadas
Peut-être assez pourtant
Quizás suficiente sin embargo
Pour terrasser le temps
Para derrotar al tiempo
Et te dédier tant
Y dedicarte tanto
Et tant de chansons bleues
Y tantas canciones azules
Aussi bleues que tes yeux
Tan azules como tus ojos
Une petite corde sur une guitare
Una pequeña cuerda en una guitarra
Oubliée au fond d'un grenier
Olvidada en el fondo de un ático
Peut-elle effacer ton cafard
¿Puede borrar tu tristeza
Et consoler le monde entier?
Y consolar al mundo entero?
Y avait qu'une corde à la guitare
Es gab nur eine Saite auf der Gitarre
Que j'ai trouvé dans un grenier
Die ich auf einem Dachboden gefunden habe
Entre les malles et les placards
Zwischen den Koffern und den Schränken
Les châles et les toiles d'araignée
Die Schals und die Spinnweben
Y avait qu'une corde à la guitare
Es gab nur eine Saite auf der Gitarre
J'ai appris à l'apprivoiser mais
Ich habe gelernt, sie zu zähmen, aber
Cette corde quelque part
Diese Saite irgendwo
Après tout, ça suffisait
Nach allem, das war genug
Pour jouer des notes qui courent et qui flottent
Um Noten zu spielen, die laufen und schweben
Dans cet océan gris, de misère et d'ennui
In diesem grauen Ozean, von Elend und Langeweile
Qu'est parfois la vie
Das ist manchmal das Leben
Quelques notes
Ein paar Noten
Petites pelotes
Kleine Knäuel
Peut-être assez pourtant
Vielleicht genug jedoch
Pour terrasser le temps
Um die Zeit zu besiegen
Et te dédier tant
Und dir so viele
Et tant de chansons bleues
Und so viele blaue Lieder zu widmen
Quand sur la ville, il pleut
Wenn es über der Stadt regnet
J'ai mis des mots un peu plus tard
Ich habe später ein paar Worte hinzugefügt
Aux mélodies qu'elle m'a soufflé
Zu den Melodien, die sie mir gegeben hat
Je les ai chanté au hasard
Ich habe sie zufällig gesungen
Ces petits poèmes camouflés
Diese kleinen getarnten Gedichte
Ces quelques notes qui courent et qui flottent
Diese paar Noten, die laufen und schweben
Dans cet océan gris, de misère et d'ennui
In diesem grauen Ozean, von Elend und Langeweile
Qu'est parfois la vie
Das ist manchmal das Leben
Quelques notes
Ein paar Noten
Fragiles et falotes
Zerbrechlich und blass
Peut-être assez pourtant
Vielleicht genug jedoch
Pour terrasser le temps
Um die Zeit zu besiegen
Et te dédier tant
Und dir so viele
Et tant de chansons bleues
Und so viele blaue Lieder zu widmen
Aussi bleues que tes yeux
So blau wie deine Augen
Une petite corde sur une guitare
Eine kleine Saite auf einer Gitarre
Oubliée au fond d'un grenier
Vergessen auf einem Dachboden
Peut-elle effacer ton cafard
Kann sie deine Traurigkeit löschen
Et consoler le monde entier?
Und die ganze Welt trösten?
Y avait qu'une corde à la guitare
C'era solo una corda sulla chitarra
Que j'ai trouvé dans un grenier
Che ho trovato in un solaio
Entre les malles et les placards
Tra le valigie e gli armadi
Les châles et les toiles d'araignée
Le sciarpe e le ragnatele
Y avait qu'une corde à la guitare
C'era solo una corda sulla chitarra
J'ai appris à l'apprivoiser mais
Ho imparato a domarla ma
Cette corde quelque part
Questa corda da qualche parte
Après tout, ça suffisait
Dopo tutto, era sufficiente
Pour jouer des notes qui courent et qui flottent
Per suonare note che corrono e fluttuano
Dans cet océan gris, de misère et d'ennui
In questo oceano grigio, di miseria e noia
Qu'est parfois la vie
Che è a volte la vita
Quelques notes
Alcune note
Petites pelotes
Piccoli gomitoli
Peut-être assez pourtant
Forse abbastanza però
Pour terrasser le temps
Per sconfiggere il tempo
Et te dédier tant
E dedicarti così
Et tant de chansons bleues
E così tante canzoni blu
Quand sur la ville, il pleut
Quando sulla città, piove
J'ai mis des mots un peu plus tard
Ho messo delle parole un po' più tardi
Aux mélodies qu'elle m'a soufflé
Alle melodie che mi ha sussurrato
Je les ai chanté au hasard
Le ho cantate a caso
Ces petits poèmes camouflés
Queste piccole poesie camuffate
Ces quelques notes qui courent et qui flottent
Queste poche note che corrono e fluttuano
Dans cet océan gris, de misère et d'ennui
In questo oceano grigio, di miseria e noia
Qu'est parfois la vie
Che è a volte la vita
Quelques notes
Alcune note
Fragiles et falotes
Fragili e pallide
Peut-être assez pourtant
Forse abbastanza però
Pour terrasser le temps
Per sconfiggere il tempo
Et te dédier tant
E dedicarti così
Et tant de chansons bleues
E così tante canzoni blu
Aussi bleues que tes yeux
Anche blu come i tuoi occhi
Une petite corde sur une guitare
Una piccola corda su una chitarra
Oubliée au fond d'un grenier
Dimenticata in fondo a un solaio
Peut-elle effacer ton cafard
Può cancellare la tua malinconia
Et consoler le monde entier?
E consolare il mondo intero?

Curiosités sur la chanson Une seule corde de -M-

Sur quels albums la chanson “Une seule corde” a-t-elle été lancée par -M-?
-M- a lancé la chanson sur les albums “Le Grand Petit Concert” en 2019, “Lettre Infinie” en 2019, et “Le Super Grand Petit Concert” en 2020.
Qui a composé la chanson “Une seule corde” de -M-?
La chanson “Une seule corde” de -M- a été composée par David McNeil, Mathieu Chedid.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] -M-

Autres artistes de Pop rock