囍帖街

Eric Kwok, Wyman Wong

Paroles Traduction

忘掉種過的花 重新的出發
放棄理想吧
別再看 塵封的喜帖 你正在要搬家
築得起 人應該接受 都有日倒下
其實沒有一種安穩快樂 永遠也不差

就似這一區 曾經稱得上 美滿甲天下
但霎眼 全街的單位 快要住滿烏鴉
好景不會每日常在 天梯不可只往上爬
愛的人 沒有一生一世嗎
大概不需要害怕

忘掉愛過的他
當初的喜帖金箔印著那位他
裱起婚紗照那道牆及一切美麗舊年華
明日同步拆下
忘掉有過的家
小餐枱沙發雪櫃及兩份紅茶
溫馨的光境不過借出到期拿回嗎
等不到下一代 是嗎

忘掉砌過的沙 回憶的堡壘 剎那已倒下
面對這 墳起的荒土 你註定學會瀟灑
階磚不會拒絕磨蝕 窗花不可幽禁落霞
有感情 就會一生一世嗎
又再惋惜有用嗎

忘掉愛過的他
當初的喜帖金箔印著那位他
裱起婚紗照那道牆及一切美麗舊年華
明日同步拆下
忘掉有過的家
小餐枱沙發雪櫃及兩份紅茶
溫馨的光境不過借出到期拿回嗎
終須會時辰到 別怕

請放下手裡那鎖匙 好嗎

忘掉種過的花 重新的出發
Oublie les fleurs que tu as plantées, repars de zéro.
放棄理想吧
Abandonne tes idéaux.
別再看 塵封的喜帖 你正在要搬家
Ne regarde plus les faire-part poussiéreux, tu es sur le point de déménager.
築得起 人應該接受 都有日倒下
Ce que l'on construit, on doit accepter qu'un jour cela s'effondre.
其實沒有一種安穩快樂 永遠也不差
En réalité, il n'y a pas de bonheur stable qui ne manque jamais.
就似這一區 曾經稱得上 美滿甲天下
Comme ce quartier, qui pouvait autrefois être considéré comme parfait,
但霎眼 全街的單位 快要住滿烏鴉
Mais en un instant, tous les appartements de la rue vont être remplis de corbeaux.
好景不會每日常在 天梯不可只往上爬
Les bons moments ne durent pas toujours, on ne peut pas seulement monter l'échelle.
愛的人 沒有一生一世嗎
L'amour éternel, ça n'existe pas, n'est-ce pas ?
大概不需要害怕
On n'a probablement pas besoin d'avoir peur.
忘掉愛過的他
Oublie celui que tu as aimé.
當初的喜帖金箔印著那位他
Le faire-part initial doré à l'or fin avec son nom.
裱起婚紗照那道牆及一切美麗舊年華
Encadre la photo de mariage sur ce mur et tout le beau passé.
明日同步拆下
Demain, démonte tout en même temps.
忘掉有過的家
Oublie la maison que tu as eue.
小餐枱沙發雪櫃及兩份紅茶
La petite table, le canapé, le réfrigérateur et les deux tasses de thé rouge.
溫馨的光境不過借出到期拿回嗎
Cette ambiance chaleureuse n'était-elle que prêtée jusqu'à ce qu'elle soit reprise ?
等不到下一代 是嗎
On ne peut pas attendre la prochaine génération, n'est-ce pas ?
忘掉砌過的沙 回憶的堡壘 剎那已倒下
Oublie le sable que tu as empilé, la forteresse des souvenirs s'est effondrée en un instant.
面對這 墳起的荒土 你註定學會瀟灑
Face à cette terre désolée, tu es destiné à apprendre à être désinvolte.
階磚不會拒絕磨蝕 窗花不可幽禁落霞
Les marches ne refusent pas l'érosion, les grilles de fenêtre ne doivent pas emprisonner le crépuscule.
有感情 就會一生一世嗎
Avoir des sentiments signifie-t-il pour toujours ?
又再惋惜有用嗎
Est-il encore utile de regretter ?
忘掉愛過的他
Oublie celui que tu as aimé.
當初的喜帖金箔印著那位他
Le faire-part initial doré à l'or fin avec son nom.
裱起婚紗照那道牆及一切美麗舊年華
Encadre la photo de mariage sur ce mur et tout le beau passé.
明日同步拆下
Demain, démonte tout en même temps.
忘掉有過的家
Oublie la maison que tu as eue.
小餐枱沙發雪櫃及兩份紅茶
La petite table, le canapé, le réfrigérateur et les deux tasses de thé rouge.
溫馨的光境不過借出到期拿回嗎
Cette ambiance chaleureuse n'était-elle que prêtée jusqu'à ce qu'elle soit reprise ?
終須會時辰到 別怕
Le temps finira par venir, n'aie pas peur.
請放下手裡那鎖匙 好嗎
S'il te plaît, pose cette clé que tu tiens, d'accord ?
忘掉種過的花 重新的出發
Esqueça as flores que você plantou, comece de novo
放棄理想吧
Desista dos seus ideais
別再看 塵封的喜帖 你正在要搬家
Não olhe mais para os convites de casamento empoeirados, você está prestes a se mudar
築得起 人應該接受 都有日倒下
Construir até cair é algo que as pessoas devem aceitar
其實沒有一種安穩快樂 永遠也不差
Na verdade, não existe uma felicidade estável que seja sempre suficiente
就似這一區 曾經稱得上 美滿甲天下
Como esta área, que já foi considerada perfeita
但霎眼 全街的單位 快要住滿烏鴉
Mas num piscar de olhos, todos os apartamentos da rua estão quase cheios de corvos
好景不會每日常在 天梯不可只往上爬
Os bons tempos não duram todos os dias, a escada celestial não deve ser escalada apenas para cima
愛的人 沒有一生一世嗎
A pessoa amada, não dura uma vida inteira, não é?
大概不需要害怕
Provavelmente não há necessidade de ter medo
忘掉愛過的他
Esqueça o homem que você amou
當初的喜帖金箔印著那位他
O convite de casamento inicialmente impresso em folha de ouro com o nome dele
裱起婚紗照那道牆及一切美麗舊年華
A parede com a foto do casamento e todos os belos tempos passados
明日同步拆下
Amanhã será desmontada junto
忘掉有過的家
Esqueça a casa que você teve
小餐枱沙發雪櫃及兩份紅茶
A pequena mesa de jantar, o sofá, a geladeira e duas xícaras de chá vermelho
溫馨的光境不過借出到期拿回嗎
A luz aconchegante não era apenas emprestada até o prazo de devolução?
等不到下一代 是嗎
Não esperando pela próxima geração, é isso?
忘掉砌過的沙 回憶的堡壘 剎那已倒下
Esqueça a areia que você moldou, o castelo de memórias já caiu instantaneamente
面對這 墳起的荒土 你註定學會瀟灑
Enfrentando esta terra desolada, você está destinado a aprender a ser desapegado
階磚不會拒絕磨蝕 窗花不可幽禁落霞
Os degraus não rejeitam a erosão, as grades da janela não devem aprisionar o crepúsculo
有感情 就會一生一世嗎
Ter sentimentos significa durar uma vida inteira?
又再惋惜有用嗎
De que adianta lamentar novamente?
忘掉愛過的他
Esqueça o homem que você amou
當初的喜帖金箔印著那位他
O convite de casamento inicialmente impresso em folha de ouro com o nome dele
裱起婚紗照那道牆及一切美麗舊年華
A parede com a foto do casamento e todos os belos tempos passados
明日同步拆下
Amanhã será desmontada junto
忘掉有過的家
Esqueça a casa que você teve
小餐枱沙發雪櫃及兩份紅茶
A pequena mesa de jantar, o sofá, a geladeira e duas xícaras de chá vermelho
溫馨的光境不過借出到期拿回嗎
A luz aconchegante não era apenas emprestada até o prazo de devolução?
終須會時辰到 別怕
O tempo finalmente chegará, não tenha medo
請放下手裡那鎖匙 好嗎
Por favor, coloque a chave na sua mão, está bem?
忘掉種過的花 重新的出發
Forget the flowers once planted, start anew
放棄理想吧
Give up on your dreams
別再看 塵封的喜帖 你正在要搬家
Stop looking at the dust-covered wedding invitations, you are about to move
築得起 人應該接受 都有日倒下
Building up, people should accept that there are days to fall
其實沒有一種安穩快樂 永遠也不差
Actually, there is no kind of stable happiness that is ever lacking
就似這一區 曾經稱得上 美滿甲天下
Just like this area, once considered perfectly blissful
但霎眼 全街的單位 快要住滿烏鴉
But in a blink, all the units in the street are almost filled with crows
好景不會每日常在 天梯不可只往上爬
Good times won't stay every day, you can't only climb up the ladder
愛的人 沒有一生一世嗎
The loved one, isn't there for a lifetime, right?
大概不需要害怕
Probably no need to be afraid
忘掉愛過的他
Forget the him you once loved
當初的喜帖金箔印著那位他
The initial wedding invitation was gold-embossed with his name
裱起婚紗照那道牆及一切美麗舊年華
Frame up the wedding photo, that wall and all the beautiful old times
明日同步拆下
Tomorrow, dismantle them together
忘掉有過的家
Forget the home you once had
小餐枱沙發雪櫃及兩份紅茶
The small dining table, sofa, refrigerator, and two cups of black tea
溫馨的光境不過借出到期拿回嗎
The cozy atmosphere was just lent out, to be taken back when due?
等不到下一代 是嗎
Can't wait for the next generation, right?
忘掉砌過的沙 回憶的堡壘 剎那已倒下
Forget the sand once built, the fortress of memories has collapsed in an instant
面對這 墳起的荒土 你註定學會瀟灑
Facing this mound of barren soil, you are destined to learn to be free
階磚不會拒絕磨蝕 窗花不可幽禁落霞
The steps won't refuse erosion, the window grilles can't imprison the sunset glow
有感情 就會一生一世嗎
Having feelings, does it mean a lifetime?
又再惋惜有用嗎
Is it useful to feel regret again?
忘掉愛過的他
Forget the him you once loved
當初的喜帖金箔印著那位他
The initial wedding invitation was gold-embossed with his name
裱起婚紗照那道牆及一切美麗舊年華
Frame up the wedding photo, that wall and all the beautiful old times
明日同步拆下
Tomorrow, dismantle them together
忘掉有過的家
Forget the home you once had
小餐枱沙發雪櫃及兩份紅茶
The small dining table, sofa, refrigerator, and two cups of black tea
溫馨的光境不過借出到期拿回嗎
The cozy atmosphere was just lent out, to be taken back when due?
終須會時辰到 別怕
The time will eventually come, don't be afraid
請放下手裡那鎖匙 好嗎
Please put down that key in your hand, okay?
忘掉種過的花 重新的出發
Olvida las flores que plantaste, comienza de nuevo.
放棄理想吧
Abandona tus ideales.
別再看 塵封的喜帖 你正在要搬家
No mires más las invitaciones de boda cubiertas de polvo, estás a punto de mudarte.
築得起 人應該接受 都有日倒下
Construir para luego aceptar que todos caerán algún día.
其實沒有一種安穩快樂 永遠也不差
En realidad, no existe una felicidad estable que sea siempre suficiente.
就似這一區 曾經稱得上 美滿甲天下
Parece que este lugar una vez fue considerado perfecto.
但霎眼 全街的單位 快要住滿烏鴉
Pero en un instante, todas las unidades de la calle estarán llenas de cuervos.
好景不會每日常在 天梯不可只往上爬
Los buenos tiempos no pueden durar todos los días, no se puede solo subir por la escalera al cielo.
愛的人 沒有一生一世嗎
¿El amor de alguien no dura toda la vida?
大概不需要害怕
Probablemente no necesitas tener miedo.
忘掉愛過的他
Olvida a aquel a quien amaste.
當初的喜帖金箔印著那位他
La invitación inicial estaba impresa en oro con su nombre.
裱起婚紗照那道牆及一切美麗舊年華
El muro con la foto de la boda y todos los bellos tiempos pasados.
明日同步拆下
Mañana se desmontará todo junto.
忘掉有過的家
Olvida el hogar que tuviste.
小餐枱沙發雪櫃及兩份紅茶
La pequeña mesa de comedor, el sofá, el refrigerador y dos tazas de té rojo.
溫馨的光境不過借出到期拿回嗎
La cálida atmósfera, ¿no era solo prestada hasta que se devolviera?
等不到下一代 是嗎
¿No esperarás a la próxima generación, verdad?
忘掉砌過的沙 回憶的堡壘 剎那已倒下
Olvida el castillo de arena que construiste, la fortaleza de recuerdos ha caído en un instante.
面對這 墳起的荒土 你註定學會瀟灑
Frente a esta tierra baldía que has levantado, estás destinado a aprender a ser desapegado.
階磚不會拒絕磨蝕 窗花不可幽禁落霞
Los escalones no rechazarán el desgaste, las rejas de la ventana no deben encerrar el crepúsculo.
有感情 就會一生一世嗎
¿Tener sentimientos significa tenerlos toda la vida?
又再惋惜有用嗎
¿De qué sirve lamentarse de nuevo?
忘掉愛過的他
Olvida a aquel a quien amaste.
當初的喜帖金箔印著那位他
La invitación inicial estaba impresa en oro con su nombre.
裱起婚紗照那道牆及一切美麗舊年華
El muro con la foto de la boda y todos los bellos tiempos pasados.
明日同步拆下
Mañana se desmontará todo junto.
忘掉有過的家
Olvida el hogar que tuviste.
小餐枱沙發雪櫃及兩份紅茶
La pequeña mesa de comedor, el sofá, el refrigerador y dos tazas de té rojo.
溫馨的光境不過借出到期拿回嗎
La cálida atmósfera, ¿no era solo prestada hasta que se devolviera?
終須會時辰到 別怕
El tiempo finalmente llegará, no tengas miedo.
請放下手裡那鎖匙 好嗎
Por favor, suelta esa llave que tienes en la mano, ¿podrías?
忘掉種過的花 重新的出發
Vergiss die Blumen, die du gepflanzt hast, fang neu an.
放棄理想吧
Gib deine Träume auf.
別再看 塵封的喜帖 你正在要搬家
Schau nicht mehr auf die verstaubten Glückwunschkarten, du bist dabei umzuziehen.
築得起 人應該接受 都有日倒下
Was man aufbauen kann, muss man auch akzeptieren, dass es eines Tages fällt.
其實沒有一種安穩快樂 永遠也不差
In Wirklichkeit gibt es keine Art von dauerhaftem Glück, es ist nie schlecht.
就似這一區 曾經稱得上 美滿甲天下
Es ist wie dieser Bereich, der einst als vollkommen galt.
但霎眼 全街的單位 快要住滿烏鴉
Aber in einem Augenblick sind alle Wohnungen fast voll mit Krähen.
好景不會每日常在 天梯不可只往上爬
Gute Zeiten sind nicht immer da, man kann nicht nur nach oben klettern.
愛的人 沒有一生一世嗎
Die geliebte Person, gibt es nicht für immer?
大概不需要害怕
Vielleicht braucht man keine Angst zu haben.
忘掉愛過的他
Vergiss ihn, den du geliebt hast.
當初的喜帖金箔印著那位他
Die ursprüngliche Glückwunschkarte, goldgeprägt mit seinem Namen.
裱起婚紗照那道牆及一切美麗舊年華
Die Hochzeitsfotos an dieser Wand und all die schöne Vergangenheit.
明日同步拆下
Morgen werden sie zusammen abgenommen.
忘掉有過的家
Vergiss das Zuhause, das du hattest.
小餐枱沙發雪櫃及兩份紅茶
Der kleine Esstisch, das Sofa, der Kühlschrank und zwei Tassen roter Tee.
溫馨的光境不過借出到期拿回嗎
Das gemütliche Licht, ist es nur ausgeliehen und wird es zurückgenommen, wenn die Zeit abläuft?
等不到下一代 是嗎
Wartet man nicht auf die nächste Generation, oder?
忘掉砌過的沙 回憶的堡壘 剎那已倒下
Vergiss den Sand, den du aufgeschüttet hast, die Festung der Erinnerungen ist im Augenblick gefallen.
面對這 墳起的荒土 你註定學會瀟灑
Konfrontiert mit diesem aufgehäuften Ödland, bist du dazu bestimmt, Gelassenheit zu lernen.
階磚不會拒絕磨蝕 窗花不可幽禁落霞
Treppensteine weisen die Erosion nicht zurück, Fenstergitter dürfen den Sonnenuntergang nicht einsperren.
有感情 就會一生一世嗎
Wenn man Gefühle hat, bedeutet das für immer?
又再惋惜有用嗎
Ist es wieder nützlich, Bedauern zu empfinden?
忘掉愛過的他
Vergiss ihn, den du geliebt hast.
當初的喜帖金箔印著那位他
Die ursprüngliche Glückwunschkarte, goldgeprägt mit seinem Namen.
裱起婚紗照那道牆及一切美麗舊年華
Die Hochzeitsfotos an dieser Wand und all die schöne Vergangenheit.
明日同步拆下
Morgen werden sie zusammen abgenommen.
忘掉有過的家
Vergiss das Zuhause, das du hattest.
小餐枱沙發雪櫃及兩份紅茶
Der kleine Esstisch, das Sofa, der Kühlschrank und zwei Tassen roter Tee.
溫馨的光境不過借出到期拿回嗎
Das gemütliche Licht, ist es nur ausgeliehen und wird es zurückgenommen, wenn die Zeit abläuft?
終須會時辰到 別怕
Die Zeit wird kommen, fürchte dich nicht.
請放下手裡那鎖匙 好嗎
Bitte leg den Schlüssel in deiner Hand nieder, okay?
忘掉種過的花 重新的出發
Dimentica i fiori che hai piantato, ricomincia da capo.
放棄理想吧
Abbandona i tuoi ideali.
別再看 塵封的喜帖 你正在要搬家
Non guardare più l'invito di nozze impolverato, stai per traslocare.
築得起 人應該接受 都有日倒下
Costruire significa accettare che ci sarà un giorno in cui cadrà.
其實沒有一種安穩快樂 永遠也不差
In realtà, non esiste una felicità stabile che non sia mai carente.
就似這一區 曾經稱得上 美滿甲天下
Sembrava che questa zona potesse essere considerata perfetta in tutto il mondo.
但霎眼 全街的單位 快要住滿烏鴉
Ma in un attimo, tutte le unità della strada saranno piene di corvi.
好景不會每日常在 天梯不可只往上爬
I bei tempi non durano sempre, le scale al cielo non possono solo salire.
愛的人 沒有一生一世嗎
La persona amata, non dura per tutta la vita, vero?
大概不需要害怕
Probabilmente non c'è bisogno di avere paura.
忘掉愛過的他
Dimentica lui, che hai amato.
當初的喜帖金箔印著那位他
L'invito iniziale stampato in oro con il suo nome.
裱起婚紗照那道牆及一切美麗舊年華
Incornicia la foto del matrimonio, quella parete e tutti i bei vecchi tempi.
明日同步拆下
Domani verrà smontato insieme.
忘掉有過的家
Dimentica la casa che avevi.
小餐枱沙發雪櫃及兩份紅茶
Il piccolo tavolo da pranzo, il divano, il frigorifero e due tazze di tè rosso.
溫馨的光境不過借出到期拿回嗎
La luce accogliente non era solo in prestito fino alla scadenza per essere restituita?
等不到下一代 是嗎
Non aspettando la prossima generazione, vero?
忘掉砌過的沙 回憶的堡壘 剎那已倒下
Dimentica la sabbia che hai impilato, il castello dei ricordi è crollato in un istante.
面對這 墳起的荒土 你註定學會瀟灑
Di fronte a questa terra desolata sollevata, sei destinato ad imparare a essere disinvolto.
階磚不會拒絕磨蝕 窗花不可幽禁落霞
Le piastrelle del pavimento non rifiuteranno l'usura, i fiori alla finestra non possono imprigionare il tramonto.
有感情 就會一生一世嗎
Avere sentimenti significa durare per tutta la vita?
又再惋惜有用嗎
È ancora utile rimpiangere?
忘掉愛過的他
Dimentica lui, che hai amato.
當初的喜帖金箔印著那位他
L'invito iniziale stampato in oro con il suo nome.
裱起婚紗照那道牆及一切美麗舊年華
Incornicia la foto del matrimonio, quella parete e tutti i bei vecchi tempi.
明日同步拆下
Domani verrà smontato insieme.
忘掉有過的家
Dimentica la casa che avevi.
小餐枱沙發雪櫃及兩份紅茶
Il piccolo tavolo da pranzo, il divano, il frigorifero e due tazze di tè rosso.
溫馨的光境不過借出到期拿回嗎
La luce accogliente non era solo in prestito fino alla scadenza per essere restituita?
終須會時辰到 別怕
Alla fine arriverà il momento, non avere paura.
請放下手裡那鎖匙 好嗎
Per favore, lascia andare la chiave che hai in mano, va bene?
忘掉種過的花 重新的出發
Lupakan bunga yang telah ditanam, mulai lagi dari awal
放棄理想吧
Menyerah pada impianmu
別再看 塵封的喜帖 你正在要搬家
Jangan lihat lagi undangan pernikahan yang sudah berdebu, kamu akan pindah rumah
築得起 人應該接受 都有日倒下
Membangun kembali, orang harus menerima, semua memiliki hari untuk jatuh
其實沒有一種安穩快樂 永遠也不差
Sebenarnya tidak ada kebahagiaan yang stabil, tidak pernah buruk
就似這一區 曾經稱得上 美滿甲天下
Seperti area ini, pernah dianggap sempurna di dunia
但霎眼 全街的單位 快要住滿烏鴉
Tapi dalam sekejap, semua unit di jalan ini hampir penuh dengan burung gagak
好景不會每日常在 天梯不可只往上爬
Pemandangan indah tidak akan selalu ada setiap hari, tangga tidak bisa hanya naik terus
愛的人 沒有一生一世嗎
Orang yang dicintai, tidak ada yang abadi selamanya
大概不需要害怕
Mungkin tidak perlu takut
忘掉愛過的他
Lupakan dia yang pernah dicintai
當初的喜帖金箔印著那位他
Undangan awal dengan emas yang mencetak namanya
裱起婚紗照那道牆及一切美麗舊年華
Bingkai foto pernikahan di dinding itu dan semua kenangan indah masa lalu
明日同步拆下
Besok akan dibongkar bersamaan
忘掉有過的家
Lupakan rumah yang pernah ada
小餐枱沙發雪櫃及兩份紅茶
Meja makan kecil, sofa, kulkas, dan dua cangkir teh merah
溫馨的光境不過借出到期拿回嗎
Cahaya yang hangat, hanya pinjaman sampai waktunya untuk dikembalikan
等不到下一代 是嗎
Tidak bisa menunggu generasi berikutnya, bukan?
忘掉砌過的沙 回憶的堡壘 剎那已倒下
Lupakan pasir yang telah dibangun, benteng kenangan, seketika telah runtuh
面對這 墳起的荒土 你註定學會瀟灑
Menghadapi tanah gurun ini, kamu pasti belajar untuk bersikap santai
階磚不會拒絕磨蝕 窗花不可幽禁落霞
Batu bata tidak akan menolak erosi, jendela tidak bisa mengurung senja
有感情 就會一生一世嗎
Memiliki perasaan, apakah akan selamanya?
又再惋惜有用嗎
Apakah ada gunanya merasa sedih lagi?
忘掉愛過的他
Lupakan dia yang pernah dicintai
當初的喜帖金箔印著那位他
Undangan awal dengan emas yang mencetak namanya
裱起婚紗照那道牆及一切美麗舊年華
Bingkai foto pernikahan di dinding itu dan semua kenangan indah masa lalu
明日同步拆下
Besok akan dibongkar bersamaan
忘掉有過的家
Lupakan rumah yang pernah ada
小餐枱沙發雪櫃及兩份紅茶
Meja makan kecil, sofa, kulkas, dan dua cangkir teh merah
溫馨的光境不過借出到期拿回嗎
Cahaya yang hangat, hanya pinjaman sampai waktunya untuk dikembalikan
終須會時辰到 別怕
Akhirnya waktu akan tiba, jangan takut
請放下手裡那鎖匙 好嗎
Tolong letakkan kunci itu dari tanganmu, boleh?
忘掉種過的花 重新的出發
ลืมดอกไม้ที่เคยปลูก และเริ่มต้นใหม่
放棄理想吧
ละทิ้งความฝันเถอะ
別再看 塵封的喜帖 你正在要搬家
อย่ามองไปที่การ์ดแต่งงานที่เก็บไว้ คุณกำลังจะย้ายบ้าน
築得起 人應該接受 都有日倒下
สร้างได้ คนเราควรยอมรับว่ามีวันล้มลง
其實沒有一種安穩快樂 永遠也不差
จริงๆ แล้วไม่มีความสุขที่มั่นคง ที่ไม่เคยแย่ลง
就似這一區 曾經稱得上 美滿甲天下
เหมือนกับพื้นที่นี้ เคยถูกยกย่องว่าสมบูรณ์แบบที่สุดในโลก
但霎眼 全街的單位 快要住滿烏鴉
แต่ในพริบตา ทุกหน่วยในถนนนี้ กำลังจะเต็มไปด้วยอีกา
好景不會每日常在 天梯不可只往上爬
วิวทิวทัศน์ที่ดีไม่อาจอยู่กับเราทุกวัน บันไดไม่ควรปีนขึ้นไปเรื่อยๆ
愛的人 沒有一生一世嗎
คนที่รัก ไม่มีตลอดชีวิตหรือ
大概不需要害怕
คงไม่จำเป็นต้องกลัว
忘掉愛過的他
ลืมเขาที่เคยรัก
當初的喜帖金箔印著那位他
การ์ดแต่งงานตอนแรกที่พิมพ์ด้วยทองคำนั้น
裱起婚紗照那道牆及一切美麗舊年華
ภาพถ่ายชุดแต่งงานบนผนังนั้นและทุกสิ่งที่สวยงามในอดีต
明日同步拆下
พรุ่งนี้จะถูกถอดออกพร้อมกัน
忘掉有過的家
ลืมบ้านที่เคยมี
小餐枱沙發雪櫃及兩份紅茶
โต๊ะอาหารเล็กๆ โซฟา ตู้เย็น และชาสองแก้ว
溫馨的光境不過借出到期拿回嗎
แสงอบอุ่นนั้นเป็นเพียงการยืมมา จะถูกเรียกคืนเมื่อหมดอายุหรือ
等不到下一代 是嗎
รอไม่ได้ถึงรุ่นต่อไป ใช่ไหม
忘掉砌過的沙 回憶的堡壘 剎那已倒下
ลืมทรายที่เคยก่อ ป้อมความทรงจำที่พังทลายในชั่วขณะ
面對這 墳起的荒土 你註定學會瀟灑
เผชิญหน้ากับดินที่ถูกขุดขึ้น คุณต้องเรียนรู้ที่จะเป็นคนเก๋ไก๋
階磚不會拒絕磨蝕 窗花不可幽禁落霞
อิฐบันไดไม่ปฏิเสธการถูกกัดกร่อน ไม่สามารถจำกัดแสงอาทิตย์ที่ตกดินได้
有感情 就會一生一世嗎
มีความรู้สึก จะตลอดชีวิตหรือ
又再惋惜有用嗎
ความเสียดายมีประโยชน์อีกไหม
忘掉愛過的他
ลืมเขาที่เคยรัก
當初的喜帖金箔印著那位他
การ์ดแต่งงานตอนแรกที่พิมพ์ด้วยทองคำนั้น
裱起婚紗照那道牆及一切美麗舊年華
ภาพถ่ายชุดแต่งงานบนผนังนั้นและทุกสิ่งที่สวยงามในอดีต
明日同步拆下
พรุ่งนี้จะถูกถอดออกพร้อมกัน
忘掉有過的家
ลืมบ้านที่เคยมี
小餐枱沙發雪櫃及兩份紅茶
โต๊ะอาหารเล็กๆ โซฟา ตู้เย็น และชาสองแก้ว
溫馨的光境不過借出到期拿回嗎
แสงอบอุ่นนั้นเป็นเพียงการยืมมา จะถูกเรียกคืนเมื่อหมดอายุหรือ
終須會時辰到 別怕
สุดท้ายเวลาจะมาถึง อย่ากลัว
請放下手裡那鎖匙 好嗎
โปรดวางกุญแจที่คุณถืออยู่ลง ได้ไหม

Curiosités sur la chanson 囍帖街 de 謝安琪

Quand la chanson “囍帖街” a-t-elle été lancée par 謝安琪?
La chanson 囍帖街 a été lancée en 2008, sur l’album “Binary”.
Qui a composé la chanson “囍帖街” de 謝安琪?
La chanson “囍帖街” de 謝安琪 a été composée par Eric Kwok, Wyman Wong.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] 謝安琪

Autres artistes de Asiatic music