あなたの声しか聞けないわ
なんで順番守らないかな
一度に話しかけるな キレそうだわ
こんな太子じゃダメかな
聖徳お悩み相談室は
本日も大好評
街に出ればすぐ話しかけられて
できるよ人だかり
押すなよ押すな 順番に聞くから
ちょっとは落ち着いて
いっぺんに話されても わからないから
ちょっとだまっといて
1人ずつ話して欲しいんだ できれば
十人も話したら
まるでドルビーサラウンド
あなたの話が聞きたいわ
違うお前じゃない 割り込むな
相談者の民度はどうなってんだ
話聞くのもうやめた
聖徳悩み相談室
少々並びお待ちください
飛鳥時代 飛鳥時代
調子どうだい 飛鳥時代
冠位十二階 冠位十二階
もりあがれるか 冠位十二階
飛鳥時代 飛鳥時代
調子どうだい 飛鳥時代
冠位十二階 冠位十二階
悩み相談できそうかい
真っすぐに目を見て
真剣に聞いてるようで
今日の夕飯の事を 考えてる
あなたの声しか聞けないわ
なんで順番守らないかな
一度に話しかけるな キレそうだわ
こんな太子じゃダメかな
あなたの話が聞きたいわ
違うお前じゃない 割り込むな
相談者の民度はどうなってんだ
話聞くのもうやめた
聖徳悩み相談室
少々並びお待ちください
そんな悩み相談室
みんな彼を頼っている
あなたの声しか聞けないわ
I can only hear your voice
なんで順番守らないかな
Why don't you wait your turn?
一度に話しかけるな キレそうだわ
Don't talk all at once, I'm about to snap
こんな太子じゃダメかな
Is this kind of prince not good enough?
聖徳お悩み相談室は
The Shotoku consultation room
本日も大好評
Is very popular today as usual
街に出ればすぐ話しかけられて
If I go out into the town, I'm immediately spoken to
できるよ人だかり
And a crowd forms
押すなよ押すな 順番に聞くから
Don't push, don't push, I'll listen in turn
ちょっとは落ち着いて
Calm down a bit
いっぺんに話されても わからないから
I won't understand if you all speak at once
ちょっとだまっといて
So be quiet for a bit
1人ずつ話して欲しいんだ できれば
I want each of you to speak one at a time, if possible
十人も話したら
If ten people speak
まるでドルビーサラウンド
It's like Dolby Surround
あなたの話が聞きたいわ
I want to hear your story
違うお前じゃない 割り込むな
Not you, don't interrupt
相談者の民度はどうなってんだ
What's with the manners of the clients?
話聞くのもうやめた
I'm done listening to stories
聖徳悩み相談室
Shotoku consultation room
少々並びお待ちください
Please wait in line for a while
飛鳥時代 飛鳥時代
Asuka era, Asuka era
調子どうだい 飛鳥時代
How are you doing, Asuka era?
冠位十二階 冠位十二階
Twelve Cap Rank, Twelve Cap Rank
もりあがれるか 冠位十二階
Can you get excited, Twelve Cap Rank?
飛鳥時代 飛鳥時代
Asuka era, Asuka era
調子どうだい 飛鳥時代
How are you doing, Asuka era?
冠位十二階 冠位十二階
Twelve Cap Rank, Twelve Cap Rank
悩み相談できそうかい
Can you consult about your worries?
真っすぐに目を見て
Looking straight into your eyes
真剣に聞いてるようで
It seems like I'm listening seriously
今日の夕飯の事を 考えてる
But I'm thinking about tonight's dinner
あなたの声しか聞けないわ
I can only hear your voice
なんで順番守らないかな
Why don't you wait your turn?
一度に話しかけるな キレそうだわ
Don't talk all at once, I'm about to snap
こんな太子じゃダメかな
Is this kind of prince not good enough?
あなたの話が聞きたいわ
I want to hear your story
違うお前じゃない 割り込むな
Not you, don't interrupt
相談者の民度はどうなってんだ
What's with the manners of the clients?
話聞くのもうやめた
I'm done listening to stories
聖徳悩み相談室
Shotoku consultation room
少々並びお待ちください
Please wait in line for a while
そんな悩み相談室
That kind of consultation room
みんな彼を頼っている
Everyone is relying on him