No me gusta herir a quien amo
No me gustar traer el pasado aquí al presente
No me gusta sentirme ausente
Cuando tu vives a mi lado
No me gusta matar las horas
Sonreír si no soy feliz, convertirme tan solo
En un fantasma amante de todos
Vendiéndole el alma al diablo
No me gusta vivir así
Así
Así como si no doliera
Así como si no estuviera
Ahogándome en palabras mudas
Con las manos duras de arañar la arena
Partido en once mil pedazos
Callándole la voz del alma a los dos
Asumiéndome un caso perdido
No me gusta herir a quien amo
No me gustar traer el pasado aquí al presente
No me gusta sentirme ausente
Cuando tú vives a mi lado
No me gusta matar las horas
Sonreír si no soy feliz, convertirme tan solo
En un fantasma amante de todos
Vendiéndole el alma al diablo
No me gusta vivir así
Así como si no doliera
Así como si no estuviera
Ahogándome en palabras mudas
Con las manos duras de arañar la arena
Partido en once mil pedazos
Callándole la voz del alma a los dos
Asumiéndome un caso perdido
La suma de las dos mitades
La lágrima alimenta al río
La cura de las vanidades
La luz abriéndose camino para dar olvido a las soledades
Así como si no doliera
Así como si no estuviera
Partido en once mil pedazos
Callándole la voz del alma a los dos
Asumiéndome un caso perdido
No me gusta herir a quien amo
Je n'aime pas blesser ceux que j'aime
No me gustar traer el pasado aquí al presente
Je n'aime pas ramener le passé ici au présent
No me gusta sentirme ausente
Je n'aime pas me sentir absent
Cuando tu vives a mi lado
Quand tu vis à mes côtés
No me gusta matar las horas
Je n'aime pas tuer le temps
Sonreír si no soy feliz, convertirme tan solo
Sourire si je ne suis pas heureux, devenir juste
En un fantasma amante de todos
Un fantôme aimant tout le monde
Vendiéndole el alma al diablo
Vendant mon âme au diable
No me gusta vivir así
Je n'aime pas vivre ainsi
Así
Ainsi
Así como si no doliera
Comme si ça ne faisait pas mal
Así como si no estuviera
Comme si je n'étais pas là
Ahogándome en palabras mudas
Me noyant dans des mots muets
Con las manos duras de arañar la arena
Avec les mains dures pour gratter le sable
Partido en once mil pedazos
Brisé en onze mille morceaux
Callándole la voz del alma a los dos
Faisant taire la voix de l'âme pour nous deux
Asumiéndome un caso perdido
Me considérant comme un cas désespéré
No me gusta herir a quien amo
Je n'aime pas blesser ceux que j'aime
No me gustar traer el pasado aquí al presente
Je n'aime pas ramener le passé ici au présent
No me gusta sentirme ausente
Je n'aime pas me sentir absent
Cuando tú vives a mi lado
Quand tu vis à mes côtés
No me gusta matar las horas
Je n'aime pas tuer le temps
Sonreír si no soy feliz, convertirme tan solo
Sourire si je ne suis pas heureux, devenir juste
En un fantasma amante de todos
Un fantôme aimant tout le monde
Vendiéndole el alma al diablo
Vendant mon âme au diable
No me gusta vivir así
Je n'aime pas vivre ainsi
Así como si no doliera
Comme si ça ne faisait pas mal
Así como si no estuviera
Comme si je n'étais pas là
Ahogándome en palabras mudas
Me noyant dans des mots muets
Con las manos duras de arañar la arena
Avec les mains dures pour gratter le sable
Partido en once mil pedazos
Brisé en onze mille morceaux
Callándole la voz del alma a los dos
Faisant taire la voix de l'âme pour nous deux
Asumiéndome un caso perdido
Me considérant comme un cas désespéré
La suma de las dos mitades
La somme des deux moitiés
La lágrima alimenta al río
La larme nourrit la rivière
La cura de las vanidades
La guérison des vanités
La luz abriéndose camino para dar olvido a las soledades
La lumière se frayant un chemin pour oublier la solitude
Así como si no doliera
Comme si ça ne faisait pas mal
Así como si no estuviera
Comme si je n'étais pas là
Partido en once mil pedazos
Brisé en onze mille morceaux
Callándole la voz del alma a los dos
Faisant taire la voix de l'âme pour nous deux
Asumiéndome un caso perdido
Me considérant comme un cas désespéré
No me gusta herir a quien amo
Não gosto de ferir quem amo
No me gustar traer el pasado aquí al presente
Não gosto de trazer o passado aqui para o presente
No me gusta sentirme ausente
Não gosto de me sentir ausente
Cuando tu vives a mi lado
Quando você vive ao meu lado
No me gusta matar las horas
Não gosto de matar as horas
Sonreír si no soy feliz, convertirme tan solo
Sorrir se não sou feliz, tornar-me apenas
En un fantasma amante de todos
Um fantasma amante de todos
Vendiéndole el alma al diablo
Vendendo a alma ao diabo
No me gusta vivir así
Não gosto de viver assim
Así
Assim
Así como si no doliera
Assim como se não doesse
Así como si no estuviera
Assim como se eu não estivesse
Ahogándome en palabras mudas
Me afogando em palavras mudas
Con las manos duras de arañar la arena
Com as mãos duras de arranhar a areia
Partido en once mil pedazos
Partido em onze mil pedaços
Callándole la voz del alma a los dos
Silenciando a voz da alma para nós dois
Asumiéndome un caso perdido
Assumindo-me um caso perdido
No me gusta herir a quien amo
Não gosto de ferir quem amo
No me gustar traer el pasado aquí al presente
Não gosto de trazer o passado aqui para o presente
No me gusta sentirme ausente
Não gosto de me sentir ausente
Cuando tú vives a mi lado
Quando você vive ao meu lado
No me gusta matar las horas
Não gosto de matar as horas
Sonreír si no soy feliz, convertirme tan solo
Sorrir se não sou feliz, tornar-me apenas
En un fantasma amante de todos
Um fantasma amante de todos
Vendiéndole el alma al diablo
Vendendo a alma ao diabo
No me gusta vivir así
Não gosto de viver assim
Así como si no doliera
Assim como se não doesse
Así como si no estuviera
Assim como se eu não estivesse
Ahogándome en palabras mudas
Me afogando em palavras mudas
Con las manos duras de arañar la arena
Com as mãos duras de arranhar a areia
Partido en once mil pedazos
Partido em onze mil pedaços
Callándole la voz del alma a los dos
Silenciando a voz da alma para nós dois
Asumiéndome un caso perdido
Assumindo-me um caso perdido
La suma de las dos mitades
A soma das duas metades
La lágrima alimenta al río
A lágrima alimenta o rio
La cura de las vanidades
A cura das vaidades
La luz abriéndose camino para dar olvido a las soledades
A luz abrindo caminho para esquecer as solidões
Así como si no doliera
Assim como se não doesse
Así como si no estuviera
Assim como se eu não estivesse
Partido en once mil pedazos
Partido em onze mil pedaços
Callándole la voz del alma a los dos
Silenciando a voz da alma para nós dois
Asumiéndome un caso perdido
Assumindo-me um caso perdido
No me gusta herir a quien amo
I don't like hurting the one I love
No me gustar traer el pasado aquí al presente
I don't like bringing the past here to the present
No me gusta sentirme ausente
I don't like feeling absent
Cuando tu vives a mi lado
When you live by my side
No me gusta matar las horas
I don't like killing time
Sonreír si no soy feliz, convertirme tan solo
Smiling if I'm not happy, becoming just
En un fantasma amante de todos
A ghost lover of everyone
Vendiéndole el alma al diablo
Selling my soul to the devil
No me gusta vivir así
I don't like living like this
Así
Like this
Así como si no doliera
As if it didn't hurt
Así como si no estuviera
As if I wasn't there
Ahogándome en palabras mudas
Drowning in silent words
Con las manos duras de arañar la arena
With hard hands scratching the sand
Partido en once mil pedazos
Broken into eleven thousand pieces
Callándole la voz del alma a los dos
Silencing the voice of the soul to both of us
Asumiéndome un caso perdido
Assuming myself a lost case
No me gusta herir a quien amo
I don't like hurting the one I love
No me gustar traer el pasado aquí al presente
I don't like bringing the past here to the present
No me gusta sentirme ausente
I don't like feeling absent
Cuando tú vives a mi lado
When you live by my side
No me gusta matar las horas
I don't like killing time
Sonreír si no soy feliz, convertirme tan solo
Smiling if I'm not happy, becoming just
En un fantasma amante de todos
A ghost lover of everyone
Vendiéndole el alma al diablo
Selling my soul to the devil
No me gusta vivir así
I don't like living like this
Así como si no doliera
As if it didn't hurt
Así como si no estuviera
As if I wasn't there
Ahogándome en palabras mudas
Drowning in silent words
Con las manos duras de arañar la arena
With hard hands scratching the sand
Partido en once mil pedazos
Broken into eleven thousand pieces
Callándole la voz del alma a los dos
Silencing the voice of the soul to both of us
Asumiéndome un caso perdido
Assuming myself a lost case
La suma de las dos mitades
The sum of the two halves
La lágrima alimenta al río
The tear feeds the river
La cura de las vanidades
The cure for vanities
La luz abriéndose camino para dar olvido a las soledades
The light making its way to forget the loneliness
Así como si no doliera
As if it didn't hurt
Así como si no estuviera
As if I wasn't there
Partido en once mil pedazos
Broken into eleven thousand pieces
Callándole la voz del alma a los dos
Silencing the voice of the soul to both of us
Asumiéndome un caso perdido
Assuming myself a lost case
No me gusta herir a quien amo
Ich mag es nicht, diejenigen zu verletzen, die ich liebe
No me gustar traer el pasado aquí al presente
Ich mag es nicht, die Vergangenheit hier in die Gegenwart zu bringen
No me gusta sentirme ausente
Ich mag es nicht, mich abwesend zu fühlen
Cuando tu vives a mi lado
Wenn du an meiner Seite lebst
No me gusta matar las horas
Ich mag es nicht, die Stunden zu töten
Sonreír si no soy feliz, convertirme tan solo
Lächeln, wenn ich nicht glücklich bin, mich nur zu verwandeln
En un fantasma amante de todos
In einen Geist, der alle liebt
Vendiéndole el alma al diablo
Meine Seele dem Teufel verkaufend
No me gusta vivir así
Ich mag es nicht, so zu leben
Así
So
Así como si no doliera
So, als ob es nicht weh tun würde
Así como si no estuviera
So, als ob ich nicht da wäre
Ahogándome en palabras mudas
Ertrinkend in stummen Worten
Con las manos duras de arañar la arena
Mit harten Händen, den Sand zu kratzen
Partido en once mil pedazos
Zerbrochen in elftausend Stücke
Callándole la voz del alma a los dos
Die Stimme der Seele für uns beide zum Schweigen bringend
Asumiéndome un caso perdido
Mich als hoffnungslosen Fall annehmend
No me gusta herir a quien amo
Ich mag es nicht, diejenigen zu verletzen, die ich liebe
No me gustar traer el pasado aquí al presente
Ich mag es nicht, die Vergangenheit hier in die Gegenwart zu bringen
No me gusta sentirme ausente
Ich mag es nicht, mich abwesend zu fühlen
Cuando tú vives a mi lado
Wenn du an meiner Seite lebst
No me gusta matar las horas
Ich mag es nicht, die Stunden zu töten
Sonreír si no soy feliz, convertirme tan solo
Lächeln, wenn ich nicht glücklich bin, mich nur zu verwandeln
En un fantasma amante de todos
In einen Geist, der alle liebt
Vendiéndole el alma al diablo
Meine Seele dem Teufel verkaufend
No me gusta vivir así
Ich mag es nicht, so zu leben
Así como si no doliera
So, als ob es nicht weh tun würde
Así como si no estuviera
So, als ob ich nicht da wäre
Ahogándome en palabras mudas
Ertrinkend in stummen Worten
Con las manos duras de arañar la arena
Mit harten Händen, den Sand zu kratzen
Partido en once mil pedazos
Zerbrochen in elftausend Stücke
Callándole la voz del alma a los dos
Die Stimme der Seele für uns beide zum Schweigen bringend
Asumiéndome un caso perdido
Mich als hoffnungslosen Fall annehmend
La suma de las dos mitades
Die Summe der beiden Hälften
La lágrima alimenta al río
Die Träne nährt den Fluss
La cura de las vanidades
Die Heilung der Eitelkeiten
La luz abriéndose camino para dar olvido a las soledades
Das Licht bahnt sich einen Weg, um die Einsamkeit zu vergessen
Así como si no doliera
So, als ob es nicht weh tun würde
Así como si no estuviera
So, als ob ich nicht da wäre
Partido en once mil pedazos
Zerbrochen in elftausend Stücke
Callándole la voz del alma a los dos
Die Stimme der Seele für uns beide zum Schweigen bringend
Asumiéndome un caso perdido
Mich als hoffnungslosen Fall annehmend
No me gusta herir a quien amo
Non mi piace ferire chi amo
No me gustar traer el pasado aquí al presente
Non mi piace portare il passato qui nel presente
No me gusta sentirme ausente
Non mi piace sentirmi assente
Cuando tu vives a mi lado
Quando tu vivi al mio fianco
No me gusta matar las horas
Non mi piace uccidere il tempo
Sonreír si no soy feliz, convertirme tan solo
Sorridere se non sono felice, diventare solo
En un fantasma amante de todos
Un fantasma amante di tutti
Vendiéndole el alma al diablo
Vendendo l'anima al diavolo
No me gusta vivir así
Non mi piace vivere così
Así
Così
Así como si no doliera
Così come se non facesse male
Así como si no estuviera
Così come se non fossi qui
Ahogándome en palabras mudas
Annegando in parole mute
Con las manos duras de arañar la arena
Con le mani dure per grattare la sabbia
Partido en once mil pedazos
Diviso in undici mila pezzi
Callándole la voz del alma a los dos
Silenziando la voce dell'anima per entrambi
Asumiéndome un caso perdido
Considerandomi un caso perso
No me gusta herir a quien amo
Non mi piace ferire chi amo
No me gustar traer el pasado aquí al presente
Non mi piace portare il passato qui nel presente
No me gusta sentirme ausente
Non mi piace sentirmi assente
Cuando tú vives a mi lado
Quando tu vivi al mio fianco
No me gusta matar las horas
Non mi piace uccidere il tempo
Sonreír si no soy feliz, convertirme tan solo
Sorridere se non sono felice, diventare solo
En un fantasma amante de todos
Un fantasma amante di tutti
Vendiéndole el alma al diablo
Vendendo l'anima al diavolo
No me gusta vivir así
Non mi piace vivere così
Así como si no doliera
Così come se non facesse male
Así como si no estuviera
Così come se non fossi qui
Ahogándome en palabras mudas
Annegando in parole mute
Con las manos duras de arañar la arena
Con le mani dure per grattare la sabbia
Partido en once mil pedazos
Diviso in undici mila pezzi
Callándole la voz del alma a los dos
Silenziando la voce dell'anima per entrambi
Asumiéndome un caso perdido
Considerandomi un caso perso
La suma de las dos mitades
La somma delle due metà
La lágrima alimenta al río
La lacrima alimenta il fiume
La cura de las vanidades
La cura delle vanità
La luz abriéndose camino para dar olvido a las soledades
La luce che si fa strada per dimenticare la solitudine
Así como si no doliera
Così come se non facesse male
Así como si no estuviera
Così come se non fossi qui
Partido en once mil pedazos
Diviso in undici mila pezzi
Callándole la voz del alma a los dos
Silenziando la voce dell'anima per entrambi
Asumiéndome un caso perdido
Considerandomi un caso perso