Maresia

Franco Pellegrini Trigueiro, Patriky Bonieky Santos Da Silva, Paulo Roberto Matias Machado

Paroles Traduction

O meu amor me deixou
Levou minha identidade
Não sei mais bem onde estou
Nem onde a realidade
Ah, se eu fosse marinheiro
Era eu quem tinha partido
Mas meu coração ligeiro
Não se teria partido
Ou se partisse colava
Com cola de maresia
Eu amava e desamava
Sem peso e com poesia
Ah, se eu fosse marinheiro
Seria doce meu lar
Não só o Rio de Janeiro
A imensidão e o mar
Leste oeste norte e sul
Onde um homem se situa
Quando o sol sobre o azul
Ou quando no mar a lua
Não buscaria conforto nem pensaria em dinheiro
Um amor em cada porto
Ah, se eu fosse marinheiro
Não guardaria dinheiro
Um amor em cada porto
Ah, se eu fosse marinheiro

O meu amor me deixou
Levou minha identidade
Não sei mais bem onde estou
Nem onde a realidade
Ah, se eu fosse marinheiro
Era eu quem tinha partido
Mas meu coração ligeiro
Não se teria partido
Ou se partisse colava
Com cola de maresia
Eu amava e desamava
Sem peso e com poesia
Ah, se eu fosse marinheiro
Seria doce meu lar
Não só o Rio de Janeiro
A imensidão e o mar
Leste oeste norte e sul
Onde um homem se situa
Quando o sol sobre o azul
Ou quando no mar a lua
Não buscaria conforto nem pensaria em dinheiro
Um amor em cada porto
Ah, se eu fosse marinheiro
Não guardaria dinheiro
Um amor em cada porto
Ah, se eu fosse marinheiro

Mon amour m'a quitté
A emporté mon identité
Je ne sais plus vraiment où je suis
Ni où se trouve la réalité

Ah, si j'étais marin
C'est moi qui serais parti
Et mon cœur léger
Ne se serait pas brisé

Et s'il se brisait, je le recollerais
Avec de la colle de marée
J'aimais et je cessais d'aimer
Sans poids et avec poésie

Ah, si j'étais marin
Mon foyer serait doux
Pas seulement Rio de Janeiro
L'immensité et la mer

Est, Ouest, Nord, Sud
Où l'homme se situe
Quand le soleil est sur le bleu
Ou quand la lune est sur la mer

Je ne chercherais pas le confort
Je ne penserais pas à l'argent
Un amour dans chaque port
Ah, si j'étais marin
Je ne rassemblerais pas d'argent
Un amour dans chaque port
Ah! si j'étais marin

My love has left me
Took my identity
I don't know where I am anymore
Nor where reality is

Ah, if I were a sailor
I would have been the one to leave
And my light heart
Would not have broken

And if it broke, I'd mend it
With the glue of sea air
I would love and unlove
Without weight and with poetry

Ah, if I were a sailor
My home would be sweet
Not just Rio de Janeiro
But the vastness and the sea

East, West, North, South
Wherever man is located
When the sun is over the blue
Or when the moon is in the sea

I wouldn't seek comfort
I wouldn't think about money
A love in every port
Ah, if I were a sailor
I wouldn't save money
A love in every port
Ah! if I were a sailor

Mi amor me dejó
Se llevó mi identidad
Ya no sé bien dónde estoy
Ni dónde está la realidad

Ah, si yo fuera marinero
Yo sería quien se hubiera ido
Y mi corazón ligero
No se habría partido

Y si se partiera, lo pegaría
Con pegamento de bruma marina
Yo amaba y desamaba
Sin peso y con poesía

Ah, si yo fuera marinero
Sería dulce mi hogar
No solo Río de Janeiro
La inmensidad y el mar

Este, Oeste, Norte, Sur
Donde el hombre se sitúa
Cuando el sol sobre el azul
O cuando en el mar está la luna

No buscaría confort
No pensaría en dinero
Un amor en cada puerto
Ah, si yo fuera marinero
No acumularía dinero
Un amor en cada puerto
¡Ah! si yo fuera marinero

Meine Liebe hat mich verlassen
Hat meine Identität mitgenommen
Ich weiß nicht mehr genau, wo ich bin
Noch wo die Realität liegt

Ah, wenn ich doch ein Seemann wäre
Ich wäre derjenige, der gegangen wäre
Und mein leichtes Herz
Wäre nicht gebrochen

Und wenn es bräche, würde ich es kleben
Mit dem Kleber der Meeresbrise
Ich liebte und entliebte
Ohne Gewicht und mit Poesie

Ah, wenn ich doch ein Seemann wäre
Wäre mein Zuhause süß
Nicht nur Rio de Janeiro
Die Unendlichkeit und das Meer

Osten, Westen, Norden, Süden
Wo der Mensch sich befindet
Wenn die Sonne über dem Blau steht
Oder wenn der Mond im Meer ist

Ich würde keinen Komfort suchen
Ich würde nicht an Geld denken
Eine Liebe in jedem Hafen
Ah, wenn ich doch ein Seemann wäre
Ich würde kein Geld sammeln
Eine Liebe in jedem Hafen
Ah! Wenn ich doch ein Seemann wäre

Il mio amore mi ha lasciato
Ha portato via la mia identità
Non so più dove sono
Né dove c'è realtà

Ah, se fossi un marinaio
Sarei io ad essere partito
E il mio cuore leggero
Non si sarebbe spezzato

E se si spezzasse, lo incollerei
Con la colla della marea
Amavo e smettevo di amare
Senza peso e con poesia

Ah, se fossi un marinaio
Dolce sarebbe la mia casa
Non solo Rio de Janeiro
L'immensità e il mare

Est, Ovest, Nord, Sud
Dove l'uomo si trova
Quando il sole è sopra l'azzurro
O quando nel mare c'è la luna

Non cercherei conforto
Non penserei ai soldi
Un amore in ogni porto
Ah, se fossi un marinaio
Non accumulerei denaro
Un amore in ogni porto
Ah! se fossi un marinaio

Cinta saya meninggalkan saya
Membawa identitasku
Saya tidak lagi tahu di mana saya berada
Atau di mana ada kenyataan

Ah, seandainya saya seorang pelaut
Saya yang akan pergi
Dan hati saya yang ringan
Tidak akan pernah hancur

Dan jika hancur, saya akan menempelkannya
Dengan lem dari embun laut
Saya mencintai dan berhenti mencintai
Tanpa beban dan dengan puisi

Ah, seandainya saya seorang pelaut
Rumah saya akan manis
Bukan hanya Rio de Janeiro
Kebesaran dan laut

Timur, Barat, Utara, Selatan
Di mana manusia berada
Ketika matahari di atas biru
Atau ketika ada bulan di laut

Saya tidak akan mencari kenyamanan
Saya tidak akan memikirkan uang
Sebuah cinta di setiap pelabuhan
Ah, seandainya saya seorang pelaut
Saya tidak akan mengumpulkan uang
Sebuah cinta di setiap pelabuhan
Ah! seandainya saya seorang pelaut

ความรักของฉันทิ้งฉันไป
เอาตัวตนของฉันไป
ฉันไม่แน่ใจว่าฉันอยู่ที่ไหน
หรือที่ไหนคือความเป็นจริง

อ๊ะ, ถ้าฉันเป็นกะลาสี
ฉันคงจะเป็นคนที่ไป
และหัวใจของฉันที่รวดเร็ว
จะไม่ได้แตกหัก

และถ้ามันแตกหัก ฉันจะซ่อม
ด้วยกาวจากความเค็มของทะเล
ฉันรักและหยุดรัก
โดยไม่มีน้ำหนักและด้วยความสวยงาม

อ๊ะ, ถ้าฉันเป็นกะลาสี
บ้านของฉันจะหวาน
ไม่ใช่แค่ริโอเดจาเนโร
แต่ความกว้างใหญ่และทะเล

ทิศตะวันออก, ทิศตะวันตก, ทิศเหนือ, ทิศใต้
ที่ที่มนุษย์อยู่
เมื่อดวงอาทิตย์อยู่บนท้องฟ้าสีฟ้า
หรือเมื่อมีดวงจันทร์อยู่บนทะเล

ฉันจะไม่หาความสบาย
ฉันจะไม่คิดถึงเงิน
ความรักในทุกท่าเรือ
อ๊ะ, ถ้าฉันเป็นกะลาสี
ฉันจะไม่สะสมเงิน
ความรักในทุกท่าเรือ
อ๊ะ! ถ้าฉันเป็นกะลาสี

Curiosités sur la chanson Maresia de Adriana Calcanhotto

Sur quels albums la chanson “Maresia” a-t-elle été lancée par Adriana Calcanhotto?
Adriana Calcanhotto a lancé la chanson sur les albums “Perfil” en 2001, “Público” en 2008, et “Olhos de Onda” en 2014.
Qui a composé la chanson “Maresia” de Adriana Calcanhotto?
La chanson “Maresia” de Adriana Calcanhotto a été composée par Franco Pellegrini Trigueiro, Patriky Bonieky Santos Da Silva, Paulo Roberto Matias Machado.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Adriana Calcanhotto

Autres artistes de MPB