Mon texte le savon, Part. 5

David Chesky, Philippe Tristan Fragione

Paroles Traduction

Rien de complexe, c'est juste mon texte
Yeah

Il n'y a pas qu'une seule issue pour tous, mais des milliers de chemins
C'est sûr je partirai comme un samurai
Je ne peux pas lire dans le futur, ni te raconter demain
En tout cas moi non, j'ai pas peur de die
Élevé pour penser à faire passer les autres avant
Quand les sages de nos pays, jouent des instruments à vent
Je suis toujours le môme qui jouait là devant le banc
Et si un frère tombait à terre, nos codes voulaient qu'on le venge
J'aime l'homme et je le hais tout ça se mêle en moi
Je salirai leur col blanc, leur théorie en bois
Ils nous expliquent nos vies, même s'ils ne les connaissent pas
Quand nos ex-camarades de classe veulent nous fumer en bas
Trop jeune pour mourir au creux de lit d'hôpital
Le venin de la haine engage, mon pronostic vital
Qu'ils prient pour que je n'ai rien à perdre, car si ce n'est pas le cas
J'ai peur qu'un jour ils croisent, le métal froid de ma malavita
J'ai marché dans ces rues en respirant
Les odeurs de la vie, parfums d'un monde chavirant
Ailleurs m'appelle, et peut-être qui sait, je dois m'y rendre
Avant que notre air soit fait de bouffées délirantes

Et pour ça je vends ces rimes comme un savon
Récite mes poésies drapées de chemises en téflon
On fera couler cette encre, pointez ceux qui nous mentent
C'est sûr, cette plume défie les saisons, et tous les jours
Je vends ces rimes comme un savon
L'altitude vient des lieux qu'eux nomment bas-fonds
On empoisonnera l'encre, pour celles et ceux qui nous vendent
Je te jure, on pètera le verre des plafonds, et pour ça
Je vends ces rimes comme un savon, yeah, comme ça
Je vends ces rimes comme un savon

J'ai l'impression de balancer ces rimes dans le vent, au cœur du marais français
Leurs mots reflètent leurs appétits et les miens mes pensées
Ils enclenchent une marche arrière et espèrent avancer
Mon stylo contient les pavés que je prévois de lancer
Ne cherche pas mes illusions sont décédées
Nos salaires fondent sur les piles argentées des CD's
On crie au secours mais chacun joue à fond pour son ego
Ils n'en ont rien à foutre des sentiments des pauvres et des négro
On fait la polémique, eux font leur politique
Il n'y a que Stephen, le majordome qu'ils voient icône positive
Parler de mon casier, de ma famille, mon passé
Leur vraie nature se révèle quand les biftons les sollicitent
Dire la vérité ne m'a valu que des ennuis
Très peu veulent la voir, tous cherchent le soleil la nuit
Je garde encore espoir, c'est ça que m'a montré la vie
Il faut surtout la protéger, fragile comme un origami

Et pour ça je vends ces rimes comme un savon
Récite mes poésies drapées de chemises en téflon
On fera couler cette encre, pointez ceux qui nous mentent
C'est sûr, cette plume défie les saisons, et tous les jours
Je vends ces rimes comme un savon
L'altitude vient des lieux qu'eux nomment bas-fonds
On empoisonnera l'encre, pour celles et ceux qui nous vendent
Je te jure, on pètera le verre des plafonds, et pour ça
Je vends ces rimes comme un savon, yeah
Je vends ces rimes comme un savon

Du rien au tout
Et puis
Du tout au rien
Jusque nous sommes rien
C'est tout

Rien de complexe, c'est juste mon texte
Nada de complexo, é apenas o meu texto
Yeah
Sim
Il n'y a pas qu'une seule issue pour tous, mais des milliers de chemins
Não há apenas uma saída para todos, mas milhares de caminhos
C'est sûr je partirai comme un samurai
Com certeza eu vou partir como um samurai
Je ne peux pas lire dans le futur, ni te raconter demain
Não posso ler o futuro, nem te contar sobre amanhã
En tout cas moi non, j'ai pas peur de die
De qualquer forma, eu não, não tenho medo de morrer
Élevé pour penser à faire passer les autres avant
Criado para pensar em colocar os outros em primeiro lugar
Quand les sages de nos pays, jouent des instruments à vent
Quando os sábios de nossos países, tocam instrumentos de sopro
Je suis toujours le môme qui jouait là devant le banc
Eu ainda sou o garoto que brincava ali na frente do banco
Et si un frère tombait à terre, nos codes voulaient qu'on le venge
E se um irmão caísse no chão, nossos códigos exigiam que o vingássemos
J'aime l'homme et je le hais tout ça se mêle en moi
Eu amo o homem e o odeio, tudo isso se mistura em mim
Je salirai leur col blanc, leur théorie en bois
Eu vou sujar a gola branca deles, a teoria de madeira deles
Ils nous expliquent nos vies, même s'ils ne les connaissent pas
Eles nos explicam nossas vidas, mesmo que não as conheçam
Quand nos ex-camarades de classe veulent nous fumer en bas
Quando nossos ex-colegas de classe querem nos fumar lá embaixo
Trop jeune pour mourir au creux de lit d'hôpital
Muito jovem para morrer no leito de um hospital
Le venin de la haine engage, mon pronostic vital
O veneno do ódio compromete, meu prognóstico vital
Qu'ils prient pour que je n'ai rien à perdre, car si ce n'est pas le cas
Que eles rezem para que eu não tenha nada a perder, porque se não for o caso
J'ai peur qu'un jour ils croisent, le métal froid de ma malavita
Tenho medo que um dia eles encontrem, o metal frio da minha malavita
J'ai marché dans ces rues en respirant
Eu andei por essas ruas respirando
Les odeurs de la vie, parfums d'un monde chavirant
Os cheiros da vida, perfumes de um mundo capotando
Ailleurs m'appelle, et peut-être qui sait, je dois m'y rendre
Outros lugares me chamam, e talvez quem sabe, eu tenho que ir
Avant que notre air soit fait de bouffées délirantes
Antes que nosso ar seja feito de baforadas delirantes
Et pour ça je vends ces rimes comme un savon
E para isso eu vendo essas rimas como um sabão
Récite mes poésies drapées de chemises en téflon
Recito minhas poesias vestidas com camisas de teflon
On fera couler cette encre, pointez ceux qui nous mentent
Vamos fazer essa tinta fluir, apontem aqueles que nos mentem
C'est sûr, cette plume défie les saisons, et tous les jours
Com certeza, essa pena desafia as estações, e todos os dias
Je vends ces rimes comme un savon
Eu vendo essas rimas como um sabão
L'altitude vient des lieux qu'eux nomment bas-fonds
A altitude vem dos lugares que eles chamam de favelas
On empoisonnera l'encre, pour celles et ceux qui nous vendent
Vamos envenenar a tinta, para aqueles que nos vendem
Je te jure, on pètera le verre des plafonds, et pour ça
Eu juro, vamos quebrar o vidro dos tetos, e para isso
Je vends ces rimes comme un savon, yeah, comme ça
Eu vendo essas rimas como um sabão, sim, assim
Je vends ces rimes comme un savon
Eu vendo essas rimas como um sabão
J'ai l'impression de balancer ces rimes dans le vent, au cœur du marais français
Tenho a impressão de jogar essas rimas ao vento, no coração do pântano francês
Leurs mots reflètent leurs appétits et les miens mes pensées
Suas palavras refletem seus apetites e as minhas refletem meus pensamentos
Ils enclenchent une marche arrière et espèrent avancer
Eles dão marcha à ré e esperam avançar
Mon stylo contient les pavés que je prévois de lancer
Minha caneta contém as pedras que planejo lançar
Ne cherche pas mes illusions sont décédées
Não procure, minhas ilusões estão mortas
Nos salaires fondent sur les piles argentées des CD's
Nossos salários derretem nas pilhas prateadas de CDs
On crie au secours mais chacun joue à fond pour son ego
Gritamos por socorro, mas cada um joga duro para o seu ego
Ils n'en ont rien à foutre des sentiments des pauvres et des négro
Eles não se importam com os sentimentos dos pobres e dos negros
On fait la polémique, eux font leur politique
Nós fazemos a polêmica, eles fazem a política deles
Il n'y a que Stephen, le majordome qu'ils voient icône positive
Só veem Stephen, o mordomo, como um ícone positivo
Parler de mon casier, de ma famille, mon passé
Falar do meu registro criminal, da minha família, do meu passado
Leur vraie nature se révèle quand les biftons les sollicitent
Sua verdadeira natureza se revela quando os dólares os solicitam
Dire la vérité ne m'a valu que des ennuis
Dizer a verdade só me trouxe problemas
Très peu veulent la voir, tous cherchent le soleil la nuit
Muito poucos querem vê-la, todos procuram o sol à noite
Je garde encore espoir, c'est ça que m'a montré la vie
Ainda tenho esperança, é isso que a vida me mostrou
Il faut surtout la protéger, fragile comme un origami
Precisamos protegê-la, frágil como um origami
Et pour ça je vends ces rimes comme un savon
E para isso eu vendo essas rimas como um sabão
Récite mes poésies drapées de chemises en téflon
Recito minhas poesias vestidas com camisas de teflon
On fera couler cette encre, pointez ceux qui nous mentent
Vamos fazer essa tinta fluir, apontem aqueles que nos mentem
C'est sûr, cette plume défie les saisons, et tous les jours
Com certeza, essa pena desafia as estações, e todos os dias
Je vends ces rimes comme un savon
Eu vendo essas rimas como um sabão
L'altitude vient des lieux qu'eux nomment bas-fonds
A altitude vem dos lugares que eles chamam de favelas
On empoisonnera l'encre, pour celles et ceux qui nous vendent
Vamos envenenar a tinta, para aqueles que nos vendem
Je te jure, on pètera le verre des plafonds, et pour ça
Eu juro, vamos quebrar o vidro dos tetos, e para isso
Je vends ces rimes comme un savon, yeah
Eu vendo essas rimas como um sabão, sim
Je vends ces rimes comme un savon
Eu vendo essas rimas como um sabão
Du rien au tout
Do nada para tudo
Et puis
E então
Du tout au rien
De tudo para nada
Jusque nous sommes rien
Até que somos nada
C'est tout
É tudo
Rien de complexe, c'est juste mon texte
Nothing complex, it's just my text
Yeah
Yeah
Il n'y a pas qu'une seule issue pour tous, mais des milliers de chemins
There's not just one way out for everyone, but thousands of paths
C'est sûr je partirai comme un samurai
Surely I'll leave like a samurai
Je ne peux pas lire dans le futur, ni te raconter demain
I can't read the future, nor tell you about tomorrow
En tout cas moi non, j'ai pas peur de die
In any case, I'm not afraid to die
Élevé pour penser à faire passer les autres avant
Raised to think of putting others first
Quand les sages de nos pays, jouent des instruments à vent
When the wise men of our countries, play wind instruments
Je suis toujours le môme qui jouait là devant le banc
I'm still the kid who played there in front of the bench
Et si un frère tombait à terre, nos codes voulaient qu'on le venge
And if a brother fell to the ground, our codes demanded we avenge him
J'aime l'homme et je le hais tout ça se mêle en moi
I love man and I hate him, all this mixes in me
Je salirai leur col blanc, leur théorie en bois
I'll dirty their white collar, their wooden theory
Ils nous expliquent nos vies, même s'ils ne les connaissent pas
They explain our lives, even if they don't know them
Quand nos ex-camarades de classe veulent nous fumer en bas
When our ex-classmates want to smoke us down
Trop jeune pour mourir au creux de lit d'hôpital
Too young to die in a hospital bed
Le venin de la haine engage, mon pronostic vital
The venom of hatred engages, my vital prognosis
Qu'ils prient pour que je n'ai rien à perdre, car si ce n'est pas le cas
Let them pray that I have nothing to lose, because if that's not the case
J'ai peur qu'un jour ils croisent, le métal froid de ma malavita
I'm afraid one day they'll cross, the cold metal of my malavita
J'ai marché dans ces rues en respirant
I walked these streets breathing
Les odeurs de la vie, parfums d'un monde chavirant
The smells of life, scents of a capsizing world
Ailleurs m'appelle, et peut-être qui sait, je dois m'y rendre
Elsewhere calls me, and maybe who knows, I have to go there
Avant que notre air soit fait de bouffées délirantes
Before our air is made of delirious puffs
Et pour ça je vends ces rimes comme un savon
And for that I sell these rhymes like a soap
Récite mes poésies drapées de chemises en téflon
Recite my poems draped in teflon shirts
On fera couler cette encre, pointez ceux qui nous mentent
We will make this ink flow, point out those who lie to us
C'est sûr, cette plume défie les saisons, et tous les jours
Surely, this pen defies the seasons, and every day
Je vends ces rimes comme un savon
I sell these rhymes like a soap
L'altitude vient des lieux qu'eux nomment bas-fonds
The altitude comes from places they call slums
On empoisonnera l'encre, pour celles et ceux qui nous vendent
We will poison the ink, for those who sell us out
Je te jure, on pètera le verre des plafonds, et pour ça
I swear, we'll break the glass ceilings, and for that
Je vends ces rimes comme un savon, yeah, comme ça
I sell these rhymes like a soap, yeah, like that
Je vends ces rimes comme un savon
I sell these rhymes like a soap
J'ai l'impression de balancer ces rimes dans le vent, au cœur du marais français
I feel like I'm throwing these rhymes into the wind, in the heart of the French marsh
Leurs mots reflètent leurs appétits et les miens mes pensées
Their words reflect their appetites and mine my thoughts
Ils enclenchent une marche arrière et espèrent avancer
They engage reverse gear and hope to move forward
Mon stylo contient les pavés que je prévois de lancer
My pen contains the cobblestones I plan to throw
Ne cherche pas mes illusions sont décédées
Don't look for my illusions are dead
Nos salaires fondent sur les piles argentées des CD's
Our salaries melt on the silver stacks of CDs
On crie au secours mais chacun joue à fond pour son ego
We cry for help but everyone plays hard for their ego
Ils n'en ont rien à foutre des sentiments des pauvres et des négro
They don't give a damn about the feelings of the poor and the negro
On fait la polémique, eux font leur politique
We make controversy, they make their politics
Il n'y a que Stephen, le majordome qu'ils voient icône positive
Only Stephen, the butler they see as a positive icon
Parler de mon casier, de ma famille, mon passé
Talk about my record, my family, my past
Leur vraie nature se révèle quand les biftons les sollicitent
Their true nature reveals itself when the bills solicit them
Dire la vérité ne m'a valu que des ennuis
Telling the truth has only brought me trouble
Très peu veulent la voir, tous cherchent le soleil la nuit
Very few want to see it, everyone is looking for the sun at night
Je garde encore espoir, c'est ça que m'a montré la vie
I still have hope, that's what life has shown me
Il faut surtout la protéger, fragile comme un origami
Above all, it must be protected, fragile like an origami
Et pour ça je vends ces rimes comme un savon
And for that I sell these rhymes like a soap
Récite mes poésies drapées de chemises en téflon
Recite my poems draped in teflon shirts
On fera couler cette encre, pointez ceux qui nous mentent
We will make this ink flow, point out those who lie to us
C'est sûr, cette plume défie les saisons, et tous les jours
Surely, this pen defies the seasons, and every day
Je vends ces rimes comme un savon
I sell these rhymes like a soap
L'altitude vient des lieux qu'eux nomment bas-fonds
The altitude comes from places they call slums
On empoisonnera l'encre, pour celles et ceux qui nous vendent
We will poison the ink, for those who sell us out
Je te jure, on pètera le verre des plafonds, et pour ça
I swear, we'll break the glass ceilings, and for that
Je vends ces rimes comme un savon, yeah
I sell these rhymes like a soap, yeah
Je vends ces rimes comme un savon
I sell these rhymes like a soap
Du rien au tout
From nothing to everything
Et puis
And then
Du tout au rien
From everything to nothing
Jusque nous sommes rien
Until we are nothing
C'est tout
That's all
Rien de complexe, c'est juste mon texte
Nada complejo, es solo mi texto
Yeah
Il n'y a pas qu'une seule issue pour tous, mais des milliers de chemins
No hay solo una salida para todos, sino miles de caminos
C'est sûr je partirai comme un samurai
Seguro que me iré como un samurái
Je ne peux pas lire dans le futur, ni te raconter demain
No puedo leer el futuro, ni contarte el mañana
En tout cas moi non, j'ai pas peur de die
En cualquier caso, yo no, no tengo miedo de morir
Élevé pour penser à faire passer les autres avant
Criado para pensar en poner a los demás primero
Quand les sages de nos pays, jouent des instruments à vent
Cuando los sabios de nuestros países, tocan instrumentos de viento
Je suis toujours le môme qui jouait là devant le banc
Siempre soy el niño que jugaba allí frente al banco
Et si un frère tombait à terre, nos codes voulaient qu'on le venge
Y si un hermano caía al suelo, nuestros códigos exigían que lo vengáramos
J'aime l'homme et je le hais tout ça se mêle en moi
Amo al hombre y lo odio, todo se mezcla en mí
Je salirai leur col blanc, leur théorie en bois
Ensuciaré su cuello blanco, su teoría de madera
Ils nous expliquent nos vies, même s'ils ne les connaissent pas
Nos explican nuestras vidas, incluso si no las conocen
Quand nos ex-camarades de classe veulent nous fumer en bas
Cuando nuestros ex compañeros de clase quieren fumarnos abajo
Trop jeune pour mourir au creux de lit d'hôpital
Demasiado joven para morir en una cama de hospital
Le venin de la haine engage, mon pronostic vital
El veneno del odio compromete, mi pronóstico vital
Qu'ils prient pour que je n'ai rien à perdre, car si ce n'est pas le cas
Que recen para que no tenga nada que perder, porque si no es así
J'ai peur qu'un jour ils croisent, le métal froid de ma malavita
Temo que un día se encuentren, con el frío metal de mi malavita
J'ai marché dans ces rues en respirant
Caminé por estas calles respirando
Les odeurs de la vie, parfums d'un monde chavirant
Los olores de la vida, perfumes de un mundo volcado
Ailleurs m'appelle, et peut-être qui sait, je dois m'y rendre
En otro lugar me llama, y tal vez quién sabe, debo ir allí
Avant que notre air soit fait de bouffées délirantes
Antes de que nuestro aire esté hecho de bocanadas delirantes
Et pour ça je vends ces rimes comme un savon
Y por eso vendo estas rimas como un jabón
Récite mes poésies drapées de chemises en téflon
Recito mis poesías envueltas en camisas de teflón
On fera couler cette encre, pointez ceux qui nous mentent
Haremos correr esta tinta, señalen a los que nos mienten
C'est sûr, cette plume défie les saisons, et tous les jours
Seguro, esta pluma desafía las estaciones, y todos los días
Je vends ces rimes comme un savon
Vendo estas rimas como un jabón
L'altitude vient des lieux qu'eux nomment bas-fonds
La altitud viene de los lugares que ellos llaman bajos fondos
On empoisonnera l'encre, pour celles et ceux qui nous vendent
Envenenaremos la tinta, para aquellos que nos venden
Je te jure, on pètera le verre des plafonds, et pour ça
Te lo juro, romperemos el vidrio de los techos, y por eso
Je vends ces rimes comme un savon, yeah, comme ça
Vendo estas rimas como un jabón, sí, así
Je vends ces rimes comme un savon
Vendo estas rimas como un jabón
J'ai l'impression de balancer ces rimes dans le vent, au cœur du marais français
Tengo la impresión de lanzar estas rimas al viento, en el corazón del pantano francés
Leurs mots reflètent leurs appétits et les miens mes pensées
Sus palabras reflejan sus apetitos y las mías mis pensamientos
Ils enclenchent une marche arrière et espèrent avancer
Inician una marcha atrás y esperan avanzar
Mon stylo contient les pavés que je prévois de lancer
Mi bolígrafo contiene los adoquines que planeo lanzar
Ne cherche pas mes illusions sont décédées
No busques mis ilusiones están muertas
Nos salaires fondent sur les piles argentées des CD's
Nuestros salarios se derriten en las pilas plateadas de los CD's
On crie au secours mais chacun joue à fond pour son ego
Gritamos ayuda pero cada uno juega a tope por su ego
Ils n'en ont rien à foutre des sentiments des pauvres et des négro
No les importa nada los sentimientos de los pobres y los negros
On fait la polémique, eux font leur politique
Hacemos la polémica, ellos hacen su política
Il n'y a que Stephen, le majordome qu'ils voient icône positive
Solo Stephen, el mayordomo es la única icono positivo que ven
Parler de mon casier, de ma famille, mon passé
Hablar de mi expediente, de mi familia, mi pasado
Leur vraie nature se révèle quand les biftons les sollicitent
Su verdadera naturaleza se revela cuando los billetes los solicitan
Dire la vérité ne m'a valu que des ennuis
Decir la verdad solo me ha traído problemas
Très peu veulent la voir, tous cherchent le soleil la nuit
Muy pocos quieren verla, todos buscan el sol en la noche
Je garde encore espoir, c'est ça que m'a montré la vie
Todavía tengo esperanza, eso es lo que la vida me ha mostrado
Il faut surtout la protéger, fragile comme un origami
Sobre todo hay que protegerla, frágil como un origami
Et pour ça je vends ces rimes comme un savon
Y por eso vendo estas rimas como un jabón
Récite mes poésies drapées de chemises en téflon
Recito mis poesías envueltas en camisas de teflón
On fera couler cette encre, pointez ceux qui nous mentent
Haremos correr esta tinta, señalen a los que nos mienten
C'est sûr, cette plume défie les saisons, et tous les jours
Seguro, esta pluma desafía las estaciones, y todos los días
Je vends ces rimes comme un savon
Vendo estas rimas como un jabón
L'altitude vient des lieux qu'eux nomment bas-fonds
La altitud viene de los lugares que ellos llaman bajos fondos
On empoisonnera l'encre, pour celles et ceux qui nous vendent
Envenenaremos la tinta, para aquellos que nos venden
Je te jure, on pètera le verre des plafonds, et pour ça
Te lo juro, romperemos el vidrio de los techos, y por eso
Je vends ces rimes comme un savon, yeah
Vendo estas rimas como un jabón, sí
Je vends ces rimes comme un savon
Vendo estas rimas como un jabón
Du rien au tout
De la nada a todo
Et puis
Y luego
Du tout au rien
De todo a nada
Jusque nous sommes rien
Hasta que somos nada
C'est tout
Eso es todo
Rien de complexe, c'est juste mon texte
Nichts Komplexes, es ist nur mein Text
Yeah
Ja
Il n'y a pas qu'une seule issue pour tous, mais des milliers de chemins
Es gibt nicht nur einen Ausweg für alle, sondern Tausende von Wegen
C'est sûr je partirai comme un samurai
Sicher, ich werde wie ein Samurai gehen
Je ne peux pas lire dans le futur, ni te raconter demain
Ich kann nicht in die Zukunft lesen, noch dir von morgen erzählen
En tout cas moi non, j'ai pas peur de die
Auf jeden Fall habe ich keine Angst zu sterben
Élevé pour penser à faire passer les autres avant
Erzogen, um daran zu denken, andere zuerst zu stellen
Quand les sages de nos pays, jouent des instruments à vent
Wenn die Weisen unserer Länder Blasinstrumente spielen
Je suis toujours le môme qui jouait là devant le banc
Ich bin immer noch der Junge, der dort vor der Bank spielte
Et si un frère tombait à terre, nos codes voulaient qu'on le venge
Und wenn ein Bruder zu Boden fiel, verlangten unsere Codes, dass wir ihn rächen
J'aime l'homme et je le hais tout ça se mêle en moi
Ich liebe den Menschen und ich hasse ihn, all das mischt sich in mir
Je salirai leur col blanc, leur théorie en bois
Ich werde ihren weißen Kragen beschmutzen, ihre hölzerne Theorie
Ils nous expliquent nos vies, même s'ils ne les connaissent pas
Sie erklären uns unser Leben, auch wenn sie es nicht kennen
Quand nos ex-camarades de classe veulent nous fumer en bas
Wenn unsere ehemaligen Klassenkameraden uns unten rauchen wollen
Trop jeune pour mourir au creux de lit d'hôpital
Zu jung, um im Krankenhausbett zu sterben
Le venin de la haine engage, mon pronostic vital
Das Gift des Hasses bedroht mein Leben
Qu'ils prient pour que je n'ai rien à perdre, car si ce n'est pas le cas
Sie beten, dass ich nichts zu verlieren habe, denn wenn das nicht der Fall ist
J'ai peur qu'un jour ils croisent, le métal froid de ma malavita
Ich fürchte, eines Tages werden sie auf das kalte Metall meiner Malavita stoßen
J'ai marché dans ces rues en respirant
Ich bin durch diese Straßen gegangen und habe geatmet
Les odeurs de la vie, parfums d'un monde chavirant
Die Gerüche des Lebens, Düfte einer kippenden Welt
Ailleurs m'appelle, et peut-être qui sait, je dois m'y rendre
Anderswo ruft mich, und vielleicht, wer weiß, muss ich dorthin gehen
Avant que notre air soit fait de bouffées délirantes
Bevor unsere Luft aus verrückten Atemzügen besteht
Et pour ça je vends ces rimes comme un savon
Und dafür verkaufe ich diese Reime wie eine Seife
Récite mes poésies drapées de chemises en téflon
Ich rezitiere meine Gedichte, in Teflonhemden gehüllt
On fera couler cette encre, pointez ceux qui nous mentent
Wir werden diese Tinte fließen lassen, zeigen Sie auf diejenigen, die uns belügen
C'est sûr, cette plume défie les saisons, et tous les jours
Sicher, diese Feder trotzt den Jahreszeiten, und jeden Tag
Je vends ces rimes comme un savon
Ich verkaufe diese Reime wie eine Seife
L'altitude vient des lieux qu'eux nomment bas-fonds
Die Höhe kommt von den Orten, die sie Slums nennen
On empoisonnera l'encre, pour celles et ceux qui nous vendent
Wir werden die Tinte vergiften, für diejenigen, die uns verkaufen
Je te jure, on pètera le verre des plafonds, et pour ça
Ich schwöre, wir werden die Glasdecken sprengen, und dafür
Je vends ces rimes comme un savon, yeah, comme ça
Ich verkaufe diese Reime wie eine Seife, ja, so
Je vends ces rimes comme un savon
Ich verkaufe diese Reime wie eine Seife
J'ai l'impression de balancer ces rimes dans le vent, au cœur du marais français
Ich habe das Gefühl, diese Reime in den Wind zu werfen, im Herzen des französischen Sumpfes
Leurs mots reflètent leurs appétits et les miens mes pensées
Ihre Worte spiegeln ihre Begierden wider und meine meine Gedanken
Ils enclenchent une marche arrière et espèrent avancer
Sie schalten den Rückwärtsgang ein und hoffen voranzukommen
Mon stylo contient les pavés que je prévois de lancer
Mein Stift enthält die Pflastersteine, die ich werfen will
Ne cherche pas mes illusions sont décédées
Suche nicht, meine Illusionen sind gestorben
Nos salaires fondent sur les piles argentées des CD's
Unsere Gehälter schmelzen auf den silbernen Stapeln von CDs
On crie au secours mais chacun joue à fond pour son ego
Wir rufen um Hilfe, aber jeder spielt voll für sein Ego
Ils n'en ont rien à foutre des sentiments des pauvres et des négro
Sie kümmern sich nicht um die Gefühle der Armen und der Schwarzen
On fait la polémique, eux font leur politique
Wir machen die Kontroverse, sie machen ihre Politik
Il n'y a que Stephen, le majordome qu'ils voient icône positive
Es gibt nur Stephen, den Butler, den sie als positives Symbol sehen
Parler de mon casier, de ma famille, mon passé
Über meine Vorstrafen, meine Familie, meine Vergangenheit sprechen
Leur vraie nature se révèle quand les biftons les sollicitent
Ihre wahre Natur zeigt sich, wenn die Banknoten sie auffordern
Dire la vérité ne m'a valu que des ennuis
Die Wahrheit zu sagen hat mir nur Ärger eingebracht
Très peu veulent la voir, tous cherchent le soleil la nuit
Sehr wenige wollen sie sehen, alle suchen die Sonne in der Nacht
Je garde encore espoir, c'est ça que m'a montré la vie
Ich habe immer noch Hoffnung, das hat mir das Leben gezeigt
Il faut surtout la protéger, fragile comme un origami
Man muss sie vor allem schützen, zerbrechlich wie ein Origami
Et pour ça je vends ces rimes comme un savon
Und dafür verkaufe ich diese Reime wie eine Seife
Récite mes poésies drapées de chemises en téflon
Ich rezitiere meine Gedichte, in Teflonhemden gehüllt
On fera couler cette encre, pointez ceux qui nous mentent
Wir werden diese Tinte fließen lassen, zeigen Sie auf diejenigen, die uns belügen
C'est sûr, cette plume défie les saisons, et tous les jours
Sicher, diese Feder trotzt den Jahreszeiten, und jeden Tag
Je vends ces rimes comme un savon
Ich verkaufe diese Reime wie eine Seife
L'altitude vient des lieux qu'eux nomment bas-fonds
Die Höhe kommt von den Orten, die sie Slums nennen
On empoisonnera l'encre, pour celles et ceux qui nous vendent
Wir werden die Tinte vergiften, für diejenigen, die uns verkaufen
Je te jure, on pètera le verre des plafonds, et pour ça
Ich schwöre, wir werden die Glasdecken sprengen, und dafür
Je vends ces rimes comme un savon, yeah
Ich verkaufe diese Reime wie eine Seife, ja
Je vends ces rimes comme un savon
Ich verkaufe diese Reime wie eine Seife
Du rien au tout
Vom Nichts zum Alles
Et puis
Und dann
Du tout au rien
Vom Alles zum Nichts
Jusque nous sommes rien
Bis wir nichts sind
C'est tout
Das ist alles
Rien de complexe, c'est juste mon texte
Niente di complesso, è solo il mio testo
Yeah
Il n'y a pas qu'une seule issue pour tous, mais des milliers de chemins
Non c'è solo una via per tutti, ma migliaia di percorsi
C'est sûr je partirai comme un samurai
Sicuramente partirò come un samurai
Je ne peux pas lire dans le futur, ni te raconter demain
Non posso leggere nel futuro, né raccontarti domani
En tout cas moi non, j'ai pas peur de die
In ogni caso io no, non ho paura di morire
Élevé pour penser à faire passer les autres avant
Elevato a pensare a mettere gli altri prima
Quand les sages de nos pays, jouent des instruments à vent
Quando i saggi dei nostri paesi, suonano strumenti a vento
Je suis toujours le môme qui jouait là devant le banc
Sono ancora il ragazzino che giocava lì davanti alla panchina
Et si un frère tombait à terre, nos codes voulaient qu'on le venge
E se un fratello cadeva a terra, i nostri codici volevano che lo vendicassimo
J'aime l'homme et je le hais tout ça se mêle en moi
Amo l'uomo e lo odio, tutto si mescola in me
Je salirai leur col blanc, leur théorie en bois
Sporcherò il loro colletto bianco, la loro teoria di legno
Ils nous expliquent nos vies, même s'ils ne les connaissent pas
Ci spiegano le nostre vite, anche se non le conoscono
Quand nos ex-camarades de classe veulent nous fumer en bas
Quando i nostri ex compagni di classe vogliono fumarci sotto
Trop jeune pour mourir au creux de lit d'hôpital
Troppo giovane per morire in un letto d'ospedale
Le venin de la haine engage, mon pronostic vital
Il veleno dell'odio coinvolge, la mia prognosi vitale
Qu'ils prient pour que je n'ai rien à perdre, car si ce n'est pas le cas
Pregano che non ho nulla da perdere, perché se non è così
J'ai peur qu'un jour ils croisent, le métal froid de ma malavita
Ho paura che un giorno incontrino, il freddo metallo della mia malavita
J'ai marché dans ces rues en respirant
Ho camminato per queste strade respirando
Les odeurs de la vie, parfums d'un monde chavirant
Gli odori della vita, profumi di un mondo che trabocca
Ailleurs m'appelle, et peut-être qui sait, je dois m'y rendre
Altrove mi chiama, e forse chissà, devo andarci
Avant que notre air soit fait de bouffées délirantes
Prima che il nostro aria sia fatta di boccate deliranti
Et pour ça je vends ces rimes comme un savon
E per questo vendo queste rime come un sapone
Récite mes poésies drapées de chemises en téflon
Recito le mie poesie avvolte in camicie di teflon
On fera couler cette encre, pointez ceux qui nous mentent
Faremo scorrere questo inchiostro, puntate su quelli che ci mentono
C'est sûr, cette plume défie les saisons, et tous les jours
Di sicuro, questa penna sfida le stagioni, e tutti i giorni
Je vends ces rimes comme un savon
Vendo queste rime come un sapone
L'altitude vient des lieux qu'eux nomment bas-fonds
L'altitudine viene dai luoghi che loro chiamano bassifondi
On empoisonnera l'encre, pour celles et ceux qui nous vendent
Avveleneremo l'inchiostro, per quelli che ci vendono
Je te jure, on pètera le verre des plafonds, et pour ça
Ti giuro, romperemo il vetro dei soffitti, e per questo
Je vends ces rimes comme un savon, yeah, comme ça
Vendo queste rime come un sapone, sì, così
Je vends ces rimes comme un savon
Vendo queste rime come un sapone
J'ai l'impression de balancer ces rimes dans le vent, au cœur du marais français
Ho l'impressione di lanciare queste rime nel vento, nel cuore della palude francese
Leurs mots reflètent leurs appétits et les miens mes pensées
Le loro parole riflettono i loro appetiti e le mie i miei pensieri
Ils enclenchent une marche arrière et espèrent avancer
Iniziano una marcia indietro e sperano di avanzare
Mon stylo contient les pavés que je prévois de lancer
La mia penna contiene i mattoni che prevedo di lanciare
Ne cherche pas mes illusions sont décédées
Non cercare le mie illusioni sono morte
Nos salaires fondent sur les piles argentées des CD's
I nostri stipendi si sciolgono sulle pile argentate dei CD
On crie au secours mais chacun joue à fond pour son ego
Gridiamo aiuto ma ognuno gioca a tutto per il suo ego
Ils n'en ont rien à foutre des sentiments des pauvres et des négro
Non gliene frega niente dei sentimenti dei poveri e dei neri
On fait la polémique, eux font leur politique
Facciamo polemica, loro fanno la loro politica
Il n'y a que Stephen, le majordome qu'ils voient icône positive
C'è solo Stephen, il maggiordomo che vedono come icona positiva
Parler de mon casier, de ma famille, mon passé
Parlare del mio casellario, della mia famiglia, del mio passato
Leur vraie nature se révèle quand les biftons les sollicitent
La loro vera natura si rivela quando i bigliettoni li sollecitano
Dire la vérité ne m'a valu que des ennuis
Dire la verità mi ha causato solo problemi
Très peu veulent la voir, tous cherchent le soleil la nuit
Molto pochi vogliono vederla, tutti cercano il sole di notte
Je garde encore espoir, c'est ça que m'a montré la vie
Ho ancora speranza, è quello che la vita mi ha mostrato
Il faut surtout la protéger, fragile comme un origami
Bisogna soprattutto proteggerla, fragile come un origami
Et pour ça je vends ces rimes comme un savon
E per questo vendo queste rime come un sapone
Récite mes poésies drapées de chemises en téflon
Recito le mie poesie avvolte in camicie di teflon
On fera couler cette encre, pointez ceux qui nous mentent
Faremo scorrere questo inchiostro, puntate su quelli che ci mentono
C'est sûr, cette plume défie les saisons, et tous les jours
Di sicuro, questa penna sfida le stagioni, e tutti i giorni
Je vends ces rimes comme un savon
Vendo queste rime come un sapone
L'altitude vient des lieux qu'eux nomment bas-fonds
L'altitudine viene dai luoghi che loro chiamano bassifondi
On empoisonnera l'encre, pour celles et ceux qui nous vendent
Avveleneremo l'inchiostro, per quelli che ci vendono
Je te jure, on pètera le verre des plafonds, et pour ça
Ti giuro, romperemo il vetro dei soffitti, e per questo
Je vends ces rimes comme un savon, yeah
Vendo queste rime come un sapone, sì
Je vends ces rimes comme un savon
Vendo queste rime come un sapone
Du rien au tout
Dal nulla al tutto
Et puis
E poi
Du tout au rien
Dal tutto al nulla
Jusque nous sommes rien
Fino a quando non siamo nulla
C'est tout
È tutto

Curiosités sur la chanson Mon texte le savon, Part. 5 de Akhenaton

Quand la chanson “Mon texte le savon, Part. 5” a-t-elle été lancée par Akhenaton?
La chanson Mon texte le savon, Part. 5 a été lancée en 2022, sur l’album “Mon texte, le savon Part. 5”.
Qui a composé la chanson “Mon texte le savon, Part. 5” de Akhenaton?
La chanson “Mon texte le savon, Part. 5” de Akhenaton a été composée par David Chesky, Philippe Tristan Fragione.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Akhenaton

Autres artistes de Funk