Il suffira d'un signe

Jean-Jacques Goldman

Paroles Traduction

Il suffira d'un signe
Un matin
Un matin tout tranquille
Et serein
Quelque chose d'infime
C'est certain
C'est écrit dans nos livres
En latin

Déchirées nos guenilles
De vauriens
Les fers à nos chevilles
Loin, bien loin
Tu ris mais sois tranquille
Un matin
J'aurai tout ce qui brille
Dans mes mains

Regarde ma vie, tu la vois face à face
Dis-moi, ton avis, que veux-tu que j'y fasse
Nous n'avons plus que ça au bout de notre impasse
Le moment viendra, tout changera de place

Il suffira d'un signe
Un matin
Un matin tout tranquille
Et serein
Quelque chose d'infime
C'est certain
C'est écrit dans nos livres
En latin

Tu verras que les filles (tu verras que les filles)
Oh oui tu verras bien (tu verras bien)
Auront les yeux qui brillent (auront les yeux qui brillent)
Ce matin (ce matin)
Plus de faim, de fatigue (plus de faim, de fatigue)
Des festins (des festins)
De miel et de vanille (de miel et de vanille)
Et de vin (et de vin)

Déchirées nos guenilles
De vauriens
Les fers à nos chevilles
Loin, bien loin
Tu ris mais sois tranquille
Un matin
J'aurai tout ce qui brille
Dans mes mains

Regarde ma vie, tu la vois face à face
Dis-moi, ton avis, que veux-tu que j'y fasse
Nous n'avons plus que ça au bout de notre impasse
Le moment viendra, tout changera de place

Il suffira d'un signe

Il suffira d'un signe
Bastará um sinal
Un matin
Uma manhã
Un matin tout tranquille
Uma manhã muito tranquila
Et serein
E serena
Quelque chose d'infime
Algo muito pequeno
C'est certain
É certo
C'est écrit dans nos livres
Está escrito em nossos livros
En latin
Em latim
Déchirées nos guenilles
Nossos trapos rasgados
De vauriens
De vagabundos
Les fers à nos chevilles
As correntes em nossos tornozelos
Loin, bien loin
Longe, muito longe
Tu ris mais sois tranquille
Você ri, mas fique tranquilo
Un matin
Uma manhã
J'aurai tout ce qui brille
Terei tudo que brilha
Dans mes mains
Nas minhas mãos
Regarde ma vie, tu la vois face à face
Olhe para a minha vida, você a vê cara a cara
Dis-moi, ton avis, que veux-tu que j'y fasse
Diga-me, sua opinião, o que você quer que eu faça
Nous n'avons plus que ça au bout de notre impasse
Não temos mais nada no fim do nosso beco sem saída
Le moment viendra, tout changera de place
O momento virá, tudo mudará de lugar
Il suffira d'un signe
Bastará um sinal
Un matin
Uma manhã
Un matin tout tranquille
Uma manhã muito tranquila
Et serein
E serena
Quelque chose d'infime
Algo muito pequeno
C'est certain
É certo
C'est écrit dans nos livres
Está escrito em nossos livros
En latin
Em latim
Tu verras que les filles (tu verras que les filles)
Você verá que as meninas (você verá que as meninas)
Oh oui tu verras bien (tu verras bien)
Oh sim, você verá (você verá)
Auront les yeux qui brillent (auront les yeux qui brillent)
Terão os olhos brilhantes (terão os olhos brilhantes)
Ce matin (ce matin)
Nessa manhã (nessa manhã)
Plus de faim, de fatigue (plus de faim, de fatigue)
Sem mais fome, sem mais cansaço (sem mais fome, sem mais cansaço)
Des festins (des festins)
Festas (festas)
De miel et de vanille (de miel et de vanille)
De mel e baunilha (de mel e baunilha)
Et de vin (et de vin)
E vinho (e vinho)
Déchirées nos guenilles
Nossos trapos rasgados
De vauriens
De vagabundos
Les fers à nos chevilles
As correntes em nossos tornozelos
Loin, bien loin
Longe, muito longe
Tu ris mais sois tranquille
Você ri, mas fique tranquilo
Un matin
Uma manhã
J'aurai tout ce qui brille
Terei tudo que brilha
Dans mes mains
Nas minhas mãos
Regarde ma vie, tu la vois face à face
Olhe para a minha vida, você a vê cara a cara
Dis-moi, ton avis, que veux-tu que j'y fasse
Diga-me, sua opinião, o que você quer que eu faça
Nous n'avons plus que ça au bout de notre impasse
Não temos mais nada no fim do nosso beco sem saída
Le moment viendra, tout changera de place
O momento virá, tudo mudará de lugar
Il suffira d'un signe
Bastará um sinal
Il suffira d'un signe
It will take just a sign
Un matin
One morning
Un matin tout tranquille
A very calm morning
Et serein
And serene
Quelque chose d'infime
Something very small
C'est certain
It's certain
C'est écrit dans nos livres
It's written in our books
En latin
In Latin
Déchirées nos guenilles
Torn are our rags
De vauriens
Of scoundrels
Les fers à nos chevilles
The irons on our ankles
Loin, bien loin
Far, far away
Tu ris mais sois tranquille
You laugh but be calm
Un matin
One morning
J'aurai tout ce qui brille
I will have everything that shines
Dans mes mains
In my hands
Regarde ma vie, tu la vois face à face
Look at my life, you see it face to face
Dis-moi, ton avis, que veux-tu que j'y fasse
Tell me, your opinion, what do you want me to do about it
Nous n'avons plus que ça au bout de notre impasse
We only have that at the end of our dead end
Le moment viendra, tout changera de place
The time will come, everything will change places
Il suffira d'un signe
It will take just a sign
Un matin
One morning
Un matin tout tranquille
A very calm morning
Et serein
And serene
Quelque chose d'infime
Something very small
C'est certain
It's certain
C'est écrit dans nos livres
It's written in our books
En latin
In Latin
Tu verras que les filles (tu verras que les filles)
You will see that the girls (you will see that the girls)
Oh oui tu verras bien (tu verras bien)
Oh yes you will see (you will see)
Auront les yeux qui brillent (auront les yeux qui brillent)
Will have shining eyes (will have shining eyes)
Ce matin (ce matin)
This morning (this morning)
Plus de faim, de fatigue (plus de faim, de fatigue)
No more hunger, fatigue (no more hunger, fatigue)
Des festins (des festins)
Feasts (feasts)
De miel et de vanille (de miel et de vanille)
Of honey and vanilla (of honey and vanilla)
Et de vin (et de vin)
And wine (and wine)
Déchirées nos guenilles
Torn are our rags
De vauriens
Of scoundrels
Les fers à nos chevilles
The irons on our ankles
Loin, bien loin
Far, far away
Tu ris mais sois tranquille
You laugh but be calm
Un matin
One morning
J'aurai tout ce qui brille
I will have everything that shines
Dans mes mains
In my hands
Regarde ma vie, tu la vois face à face
Look at my life, you see it face to face
Dis-moi, ton avis, que veux-tu que j'y fasse
Tell me, your opinion, what do you want me to do about it
Nous n'avons plus que ça au bout de notre impasse
We only have that at the end of our dead end
Le moment viendra, tout changera de place
The time will come, everything will change places
Il suffira d'un signe
It will take just a sign
Il suffira d'un signe
Será suficiente con una señal
Un matin
Una mañana
Un matin tout tranquille
Una mañana muy tranquila
Et serein
Y serena
Quelque chose d'infime
Algo muy pequeño
C'est certain
Es seguro
C'est écrit dans nos livres
Está escrito en nuestros libros
En latin
En latín
Déchirées nos guenilles
Nuestros harapos desgarrados
De vauriens
De vagabundos
Les fers à nos chevilles
Las cadenas en nuestros tobillos
Loin, bien loin
Lejos, muy lejos
Tu ris mais sois tranquille
Te ríes pero estate tranquilo
Un matin
Una mañana
J'aurai tout ce qui brille
Tendré todo lo que brilla
Dans mes mains
En mis manos
Regarde ma vie, tu la vois face à face
Mira mi vida, la ves cara a cara
Dis-moi, ton avis, que veux-tu que j'y fasse
Dime, tu opinión, ¿qué quieres que haga con ella?
Nous n'avons plus que ça au bout de notre impasse
No nos queda más que eso al final de nuestro callejón sin salida
Le moment viendra, tout changera de place
Llegará el momento, todo cambiará de lugar
Il suffira d'un signe
Será suficiente con una señal
Un matin
Una mañana
Un matin tout tranquille
Una mañana muy tranquila
Et serein
Y serena
Quelque chose d'infime
Algo muy pequeño
C'est certain
Es seguro
C'est écrit dans nos livres
Está escrito en nuestros libros
En latin
En latín
Tu verras que les filles (tu verras que les filles)
Verás que las chicas (verás que las chicas)
Oh oui tu verras bien (tu verras bien)
Oh sí, lo verás bien (lo verás bien)
Auront les yeux qui brillent (auront les yeux qui brillent)
Tendrán los ojos brillantes (tendrán los ojos brillantes)
Ce matin (ce matin)
Esa mañana (esa mañana)
Plus de faim, de fatigue (plus de faim, de fatigue)
No más hambre, no más fatiga (no más hambre, no más fatiga)
Des festins (des festins)
Festines (festines)
De miel et de vanille (de miel et de vanille)
De miel y vainilla (de miel y vainilla)
Et de vin (et de vin)
Y vino (y vino)
Déchirées nos guenilles
Nuestros harapos desgarrados
De vauriens
De vagabundos
Les fers à nos chevilles
Las cadenas en nuestros tobillos
Loin, bien loin
Lejos, muy lejos
Tu ris mais sois tranquille
Te ríes pero estate tranquilo
Un matin
Una mañana
J'aurai tout ce qui brille
Tendré todo lo que brilla
Dans mes mains
En mis manos
Regarde ma vie, tu la vois face à face
Mira mi vida, la ves cara a cara
Dis-moi, ton avis, que veux-tu que j'y fasse
Dime, tu opinión, ¿qué quieres que haga con ella?
Nous n'avons plus que ça au bout de notre impasse
No nos queda más que eso al final de nuestro callejón sin salida
Le moment viendra, tout changera de place
Llegará el momento, todo cambiará de lugar
Il suffira d'un signe
Será suficiente con una señal
Il suffira d'un signe
Es wird nur ein Zeichen brauchen
Un matin
Eines Morgens
Un matin tout tranquille
Eines ruhigen Morgens
Et serein
Und gelassen
Quelque chose d'infime
Etwas sehr Kleines
C'est certain
Das ist sicher
C'est écrit dans nos livres
Es steht in unseren Büchern
En latin
Auf Latein
Déchirées nos guenilles
Zerrissen unsere Lumpen
De vauriens
Von Schurken
Les fers à nos chevilles
Die Fesseln an unseren Knöcheln
Loin, bien loin
Weit, weit weg
Tu ris mais sois tranquille
Du lachst, aber sei ruhig
Un matin
Eines Morgens
J'aurai tout ce qui brille
Ich werde alles haben, was glänzt
Dans mes mains
In meinen Händen
Regarde ma vie, tu la vois face à face
Schau dir mein Leben an, du siehst es von Angesicht zu Angesicht
Dis-moi, ton avis, que veux-tu que j'y fasse
Sag mir, deine Meinung, was soll ich damit machen
Nous n'avons plus que ça au bout de notre impasse
Wir haben nur noch das am Ende unserer Sackgasse
Le moment viendra, tout changera de place
Die Zeit wird kommen, alles wird den Platz wechseln
Il suffira d'un signe
Es wird nur ein Zeichen brauchen
Un matin
Eines Morgens
Un matin tout tranquille
Eines ruhigen Morgens
Et serein
Und gelassen
Quelque chose d'infime
Etwas sehr Kleines
C'est certain
Das ist sicher
C'est écrit dans nos livres
Es steht in unseren Büchern
En latin
Auf Latein
Tu verras que les filles (tu verras que les filles)
Du wirst sehen, dass die Mädchen (du wirst sehen, dass die Mädchen)
Oh oui tu verras bien (tu verras bien)
Oh ja, du wirst sehen (du wirst sehen)
Auront les yeux qui brillent (auront les yeux qui brillent)
Werden glänzende Augen haben (werden glänzende Augen haben)
Ce matin (ce matin)
Diesen Morgen (diesen Morgen)
Plus de faim, de fatigue (plus de faim, de fatigue)
Kein Hunger, keine Müdigkeit mehr (kein Hunger, keine Müdigkeit mehr)
Des festins (des festins)
Feste (Feste)
De miel et de vanille (de miel et de vanille)
Mit Honig und Vanille (mit Honig und Vanille)
Et de vin (et de vin)
Und Wein (und Wein)
Déchirées nos guenilles
Zerrissen unsere Lumpen
De vauriens
Von Schurken
Les fers à nos chevilles
Die Fesseln an unseren Knöcheln
Loin, bien loin
Weit, weit weg
Tu ris mais sois tranquille
Du lachst, aber sei ruhig
Un matin
Eines Morgens
J'aurai tout ce qui brille
Ich werde alles haben, was glänzt
Dans mes mains
In meinen Händen
Regarde ma vie, tu la vois face à face
Schau dir mein Leben an, du siehst es von Angesicht zu Angesicht
Dis-moi, ton avis, que veux-tu que j'y fasse
Sag mir, deine Meinung, was soll ich damit machen
Nous n'avons plus que ça au bout de notre impasse
Wir haben nur noch das am Ende unserer Sackgasse
Le moment viendra, tout changera de place
Die Zeit wird kommen, alles wird den Platz wechseln
Il suffira d'un signe
Es wird nur ein Zeichen brauchen
Il suffira d'un signe
Basterà un segno
Un matin
Una mattina
Un matin tout tranquille
Una mattina molto tranquilla
Et serein
E serena
Quelque chose d'infime
Qualcosa di infinitesimale
C'est certain
È certo
C'est écrit dans nos livres
È scritto nei nostri libri
En latin
In latino
Déchirées nos guenilles
Strappati i nostri stracci
De vauriens
Di vagabondi
Les fers à nos chevilles
I ferri alle nostre caviglie
Loin, bien loin
Lontano, molto lontano
Tu ris mais sois tranquille
Ridi ma stai tranquillo
Un matin
Una mattina
J'aurai tout ce qui brille
Avrò tutto ciò che brilla
Dans mes mains
Nelle mie mani
Regarde ma vie, tu la vois face à face
Guarda la mia vita, la vedi faccia a faccia
Dis-moi, ton avis, que veux-tu que j'y fasse
Dimmi, la tua opinione, cosa vuoi che io faccia
Nous n'avons plus que ça au bout de notre impasse
Non abbiamo più niente alla fine del nostro vicolo cieco
Le moment viendra, tout changera de place
Il momento arriverà, tutto cambierà posto
Il suffira d'un signe
Basterà un segno
Un matin
Una mattina
Un matin tout tranquille
Una mattina molto tranquilla
Et serein
E serena
Quelque chose d'infime
Qualcosa di infinitesimale
C'est certain
È certo
C'est écrit dans nos livres
È scritto nei nostri libri
En latin
In latino
Tu verras que les filles (tu verras que les filles)
Vedrai che le ragazze (vedrai che le ragazze)
Oh oui tu verras bien (tu verras bien)
Oh sì vedrai bene (vedrai bene)
Auront les yeux qui brillent (auront les yeux qui brillent)
Avranno gli occhi che brillano (avranno gli occhi che brillano)
Ce matin (ce matin)
Questa mattina (questa mattina)
Plus de faim, de fatigue (plus de faim, de fatigue)
Niente più fame, stanchezza (niente più fame, stanchezza)
Des festins (des festins)
Dei banchetti (dei banchetti)
De miel et de vanille (de miel et de vanille)
Di miele e vaniglia (di miele e vaniglia)
Et de vin (et de vin)
E di vino (e di vino)
Déchirées nos guenilles
Strappati i nostri stracci
De vauriens
Di vagabondi
Les fers à nos chevilles
I ferri alle nostre caviglie
Loin, bien loin
Lontano, molto lontano
Tu ris mais sois tranquille
Ridi ma stai tranquillo
Un matin
Una mattina
J'aurai tout ce qui brille
Avrò tutto ciò che brilla
Dans mes mains
Nelle mie mani
Regarde ma vie, tu la vois face à face
Guarda la mia vita, la vedi faccia a faccia
Dis-moi, ton avis, que veux-tu que j'y fasse
Dimmi, la tua opinione, cosa vuoi che io faccia
Nous n'avons plus que ça au bout de notre impasse
Non abbiamo più niente alla fine del nostro vicolo cieco
Le moment viendra, tout changera de place
Il momento arriverà, tutto cambierà posto
Il suffira d'un signe
Basterà un segno
Il suffira d'un signe
Cukup satu isyarat
Un matin
Suatu pagi
Un matin tout tranquille
Suatu pagi yang tenang
Et serein
Dan damai
Quelque chose d'infime
Sesuatu yang sangat kecil
C'est certain
Pasti
C'est écrit dans nos livres
Itu tertulis dalam buku-buku kita
En latin
Dalam bahasa Latin
Déchirées nos guenilles
Robeklah pakaian compang-camping kita
De vauriens
Dari orang-orang tak berguna
Les fers à nos chevilles
Belenggu di pergelangan kaki kita
Loin, bien loin
Jauh, sangat jauh
Tu ris mais sois tranquille
Kamu tertawa tapi tenang saja
Un matin
Suatu pagi
J'aurai tout ce qui brille
Aku akan memiliki semua yang berkilau
Dans mes mains
Di tanganku
Regarde ma vie, tu la vois face à face
Lihatlah hidupku, kamu melihatnya secara langsung
Dis-moi, ton avis, que veux-tu que j'y fasse
Katakan padaku, pendapatmu, apa yang harus aku lakukan dengannya
Nous n'avons plus que ça au bout de notre impasse
Kita tidak memiliki apa-apa lagi di ujung jalan buntu kita
Le moment viendra, tout changera de place
Saatnya akan tiba, semuanya akan bertukar tempat
Il suffira d'un signe
Cukup satu isyarat
Un matin
Suatu pagi
Un matin tout tranquille
Suatu pagi yang tenang
Et serein
Dan damai
Quelque chose d'infime
Sesuatu yang sangat kecil
C'est certain
Pasti
C'est écrit dans nos livres
Itu tertulis dalam buku-buku kita
En latin
Dalam bahasa Latin
Tu verras que les filles (tu verras que les filles)
Kamu akan melihat bahwa para gadis (kamu akan melihat bahwa para gadis)
Oh oui tu verras bien (tu verras bien)
Oh ya kamu akan melihat (kamu akan melihat)
Auront les yeux qui brillent (auront les yeux qui brillent)
Akan memiliki mata yang berkilau (akan memiliki mata yang berkilau)
Ce matin (ce matin)
Pagi ini (pagi ini)
Plus de faim, de fatigue (plus de faim, de fatigue)
Tidak lagi lapar, tidak lagi lelah (tidak lagi lapar, tidak lagi lelah)
Des festins (des festins)
Pesta-pesta (pesta-pesta)
De miel et de vanille (de miel et de vanille)
Dari madu dan vanila (dari madu dan vanila)
Et de vin (et de vin)
Dan anggur (dan anggur)
Déchirées nos guenilles
Robeklah pakaian compang-camping kita
De vauriens
Dari orang-orang tak berguna
Les fers à nos chevilles
Belenggu di pergelangan kaki kita
Loin, bien loin
Jauh, sangat jauh
Tu ris mais sois tranquille
Kamu tertawa tapi tenang saja
Un matin
Suatu pagi
J'aurai tout ce qui brille
Aku akan memiliki semua yang berkilau
Dans mes mains
Di tanganku
Regarde ma vie, tu la vois face à face
Lihatlah hidupku, kamu melihatnya secara langsung
Dis-moi, ton avis, que veux-tu que j'y fasse
Katakan padaku, pendapatmu, apa yang harus aku lakukan dengannya
Nous n'avons plus que ça au bout de notre impasse
Kita tidak memiliki apa-apa lagi di ujung jalan buntu kita
Le moment viendra, tout changera de place
Saatnya akan tiba, semuanya akan bertukar tempat
Il suffira d'un signe
Cukup satu isyarat
Il suffira d'un signe
เพียงแค่สัญญาณหนึ่ง
Un matin
ตอนเช้า
Un matin tout tranquille
ตอนเช้าที่สงบ
Et serein
และเยือกเย็น
Quelque chose d'infime
บางสิ่งที่เล็กน้อย
C'est certain
แน่นอน
C'est écrit dans nos livres
มันเขียนไว้ในหนังสือของเรา
En latin
เป็นภาษาละติน
Déchirées nos guenilles
เสื้อผ้าของเราขาดโหว่
De vauriens
ของพวกนักเลง
Les fers à nos chevilles
โซ่ที่ข้อเท้าของเรา
Loin, bien loin
ไกล, ไกลมาก
Tu ris mais sois tranquille
คุณหัวเราะ แต่อย่าห่วง
Un matin
ตอนเช้า
J'aurai tout ce qui brille
ฉันจะมีทุกอย่างที่เปล่งประกาย
Dans mes mains
อยู่ในมือของฉัน
Regarde ma vie, tu la vois face à face
ดูชีวิตของฉันสิ, คุณเห็นมันตรงๆ
Dis-moi, ton avis, que veux-tu que j'y fasse
บอกฉันสิ, ความคิดเห็นของคุณ, คุณอยากให้ฉันทำอะไรกับมัน
Nous n'avons plus que ça au bout de notre impasse
เราไม่มีอะไรอีกแล้วที่ปลายทางตันของเรา
Le moment viendra, tout changera de place
เวลาจะมาถึง, ทุกอย่างจะเปลี่ยนที่
Il suffira d'un signe
เพียงแค่สัญญาณหนึ่ง
Un matin
ตอนเช้า
Un matin tout tranquille
ตอนเช้าที่สงบ
Et serein
และเยือกเย็น
Quelque chose d'infime
บางสิ่งที่เล็กน้อย
C'est certain
แน่นอน
C'est écrit dans nos livres
มันเขียนไว้ในหนังสือของเรา
En latin
เป็นภาษาละติน
Tu verras que les filles (tu verras que les filles)
คุณจะเห็นว่าผู้หญิง (คุณจะเห็นว่าผู้หญิง)
Oh oui tu verras bien (tu verras bien)
โอ้ ใช่ คุณจะเห็นดี (คุณจะเห็นดี)
Auront les yeux qui brillent (auront les yeux qui brillent)
จะมีดวงตาที่เปล่งประกาย (จะมีดวงตาที่เปล่งประกาย)
Ce matin (ce matin)
ตอนเช้านี้ (ตอนเช้านี้)
Plus de faim, de fatigue (plus de faim, de fatigue)
ไม่มีความหิว, ไม่มีความเหนื่อยล้า (ไม่มีความหิว, ไม่มีความเหนื่อยล้า)
Des festins (des festins)
มีเลี้ยงสังสรรค์ (มีเลี้ยงสังสรรค์)
De miel et de vanille (de miel et de vanille)
ด้วยน้ำผึ้งและวานิลลา (ด้วยน้ำผึ้งและวานิลลา)
Et de vin (et de vin)
และไวน์ (และไวน์)
Déchirées nos guenilles
เสื้อผ้าของเราขาดโหว่
De vauriens
ของพวกนักเลง
Les fers à nos chevilles
โซ่ที่ข้อเท้าของเรา
Loin, bien loin
ไกล, ไกลมาก
Tu ris mais sois tranquille
คุณหัวเราะ แต่อย่าห่วง
Un matin
ตอนเช้า
J'aurai tout ce qui brille
ฉันจะมีทุกอย่างที่เปล่งประกาย
Dans mes mains
อยู่ในมือของฉัน
Regarde ma vie, tu la vois face à face
ดูชีวิตของฉันสิ, คุณเห็นมันตรงๆ
Dis-moi, ton avis, que veux-tu que j'y fasse
บอกฉันสิ, ความคิดเห็นของคุณ, คุณอยากให้ฉันทำอะไรกับมัน
Nous n'avons plus que ça au bout de notre impasse
เราไม่มีอะไรอีกแล้วที่ปลายทางตันของเรา
Le moment viendra, tout changera de place
เวลาจะมาถึง, ทุกอย่างจะเปลี่ยนที่
Il suffira d'un signe
เพียงแค่สัญญาณหนึ่ง
Il suffira d'un signe
只需要一个信号
Un matin
一个早晨
Un matin tout tranquille
一个非常平静
Et serein
和安详的早晨
Quelque chose d'infime
一些微不足道的事情
C'est certain
这是肯定的
C'est écrit dans nos livres
它写在我们的书里
En latin
用拉丁文
Déchirées nos guenilles
我们的破衣烂衫
De vauriens
像无赖一样被撕裂
Les fers à nos chevilles
脚镣
Loin, bien loin
远,很远
Tu ris mais sois tranquille
你笑,但保持平静
Un matin
有一天早上
J'aurai tout ce qui brille
我将拥有所有闪亮的东西
Dans mes mains
在我的手中
Regarde ma vie, tu la vois face à face
看看我的生活,你面对面地看到了
Dis-moi, ton avis, que veux-tu que j'y fasse
告诉我,你的看法,你想让我怎么做
Nous n'avons plus que ça au bout de notre impasse
我们在这条死胡同里只剩下这些
Le moment viendra, tout changera de place
时机将会到来,一切都将交换位置
Il suffira d'un signe
只需要一个信号
Un matin
一个早晨
Un matin tout tranquille
一个非常平静
Et serein
和安详的早晨
Quelque chose d'infime
一些微不足道的事情
C'est certain
这是肯定的
C'est écrit dans nos livres
它写在我们的书里
En latin
用拉丁文
Tu verras que les filles (tu verras que les filles)
你会看到那些女孩(你会看到那些女孩)
Oh oui tu verras bien (tu verras bien)
哦是的,你会明白的(你会明白的)
Auront les yeux qui brillent (auront les yeux qui brillent)
她们的眼睛会发光(她们的眼睛会发光)
Ce matin (ce matin)
那个早晨(那个早晨)
Plus de faim, de fatigue (plus de faim, de fatigue)
不再饥饿,不再疲惫(不再饥饿,不再疲惫)
Des festins (des festins)
有宴席(有宴席)
De miel et de vanille (de miel et de vanille)
有蜂蜜和香草(有蜂蜜和香草)
Et de vin (et de vin)
还有酒(还有酒)
Déchirées nos guenilles
我们的破衣烂衫
De vauriens
像无赖一样被撕裂
Les fers à nos chevilles
脚镣
Loin, bien loin
远,很远
Tu ris mais sois tranquille
你笑,但保持平静
Un matin
有一天早上
J'aurai tout ce qui brille
我将拥有所有闪亮的东西
Dans mes mains
在我的手中
Regarde ma vie, tu la vois face à face
看看我的生活,你面对面地看到了
Dis-moi, ton avis, que veux-tu que j'y fasse
告诉我,你的看法,你想让我怎么做
Nous n'avons plus que ça au bout de notre impasse
我们在这条死胡同里只剩下这些
Le moment viendra, tout changera de place
时机将会到来,一切都将交换位置
Il suffira d'un signe
只需要一个信号

Curiosités sur la chanson Il suffira d'un signe de Amaury Vassili

Qui a composé la chanson “Il suffira d'un signe” de Amaury Vassili?
La chanson “Il suffira d'un signe” de Amaury Vassili a été composée par Jean-Jacques Goldman.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Amaury Vassili

Autres artistes de Middle of the Road (MOR)