Alles kaputt

Kraans de Lutin, Jazzy Gudd

Paroles Traduction

Haut ab!
Ich höre leise Stimmen jeden Tag und jede Nacht in mei'm Kopf
(„Nimm den Benzinkanister“)
Haut ab!
Sie flüstern immer wieder, immer lauter, ich hab' alles versucht
(„Steck die Katze in den Mixer“)
Haut ab!
Ich schreie: „Dreh die Mucke lauter!“, und höre sie doch immer noch
(„Wehr' dich nicht, das ist dein Schicksal“)
Seid ihr still, wenn ich mach', was ihr sagt?
Okay, na gut, dann mach' ich alles kaputt!

(Kaputt, kaputt, kaputt, kaputt, kaputt)
Ich mache alles kaputt!
Ich mache alles kaputt!

Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt

Haut ab!
Ich höre leise Stimmen jeden Tag und jede Nacht in mei'm Kopf
(„Nimm 'nen Hammer und hau drauf“)
Haut ab!
Sie flüstern immer wieder, immer lauter, ich hab' alles versucht
(„Schlage fester, hör nicht auf“)
Haut ab!
Ich schreie: „Dreh die Mucke lauter!“, und höre sie doch immer noch
(„Wehr' dich nicht, du willst es auch“)
Seid ihr still, wenn ich mach', was ihr sagt?
Okay, na gut, dann mach' ich alles kaputt!

(Kaputt, kaputt, kaputt, kaputt, kaputt)
(Kaputt, kaputt)
(Kaputt, kaputt)
(Kaputt, kaputt)

Ich mache alles kaputt!
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Ich mache alles kaputt!
Ich mache alles kaputt!

Haut ab!
Dégagez!
Ich höre leise Stimmen jeden Tag und jede Nacht in mei'm Kopf
J'entends des voix douces tous les jours et toutes les nuits dans ma tête
(„Nimm den Benzinkanister“)
("Prends le bidon d'essence")
Haut ab!
Dégagez!
Sie flüstern immer wieder, immer lauter, ich hab' alles versucht
Ils chuchotent encore et encore, de plus en plus fort, j'ai tout essayé
(„Steck die Katze in den Mixer“)
("Mets le chat dans le mixeur")
Haut ab!
Dégagez!
Ich schreie: „Dreh die Mucke lauter!“, und höre sie doch immer noch
Je crie : "Monte le son de la musique!", et je les entends toujours
(„Wehr' dich nicht, das ist dein Schicksal“)
("Ne te défends pas, c'est ton destin")
Seid ihr still, wenn ich mach', was ihr sagt?
Serez-vous silencieux si je fais ce que vous dites?
Okay, na gut, dann mach' ich alles kaputt!
D'accord, très bien, alors je vais tout détruire!
(Kaputt, kaputt, kaputt, kaputt, kaputt)
(Détruit, détruit, détruit, détruit, détruit)
Ich mache alles kaputt!
Je détruis tout!
Ich mache alles kaputt!
Je détruis tout!
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Tout est détruit, tout est détruit, je détruis tout
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Tout est détruit, tout est détruit, je détruis tout
Haut ab!
Dégagez!
Ich höre leise Stimmen jeden Tag und jede Nacht in mei'm Kopf
J'entends des voix douces tous les jours et toutes les nuits dans ma tête
(„Nimm 'nen Hammer und hau drauf“)
("Prends un marteau et frappe")
Haut ab!
Dégagez!
Sie flüstern immer wieder, immer lauter, ich hab' alles versucht
Ils chuchotent encore et encore, de plus en plus fort, j'ai tout essayé
(„Schlage fester, hör nicht auf“)
("Frappe plus fort, ne t'arrête pas")
Haut ab!
Dégagez!
Ich schreie: „Dreh die Mucke lauter!“, und höre sie doch immer noch
Je crie : "Monte le son de la musique!", et je les entends toujours
(„Wehr' dich nicht, du willst es auch“)
("Ne te défends pas, tu le veux aussi")
Seid ihr still, wenn ich mach', was ihr sagt?
Serez-vous silencieux si je fais ce que vous dites?
Okay, na gut, dann mach' ich alles kaputt!
D'accord, très bien, alors je vais tout détruire!
(Kaputt, kaputt, kaputt, kaputt, kaputt)
(Détruit, détruit, détruit, détruit, détruit)
(Kaputt, kaputt)
(Détruit, détruit)
(Kaputt, kaputt)
(Détruit, détruit)
(Kaputt, kaputt)
(Détruit, détruit)
Ich mache alles kaputt!
Je détruis tout!
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Tout est détruit, tout est détruit, je détruis tout
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Tout est détruit, tout est détruit, je détruis tout
Ich mache alles kaputt!
Je détruis tout!
Ich mache alles kaputt!
Je détruis tout!
Haut ab!
Caiam fora!
Ich höre leise Stimmen jeden Tag und jede Nacht in mei'm Kopf
Eu ouço vozes suaves todos os dias e todas as noites na minha cabeça
(„Nimm den Benzinkanister“)
("Pegue o galão de gasolina")
Haut ab!
Caiam fora!
Sie flüstern immer wieder, immer lauter, ich hab' alles versucht
Elas sussurram repetidamente, cada vez mais alto, eu tentei de tudo
(„Steck die Katze in den Mixer“)
("Coloque o gato no liquidificador")
Haut ab!
Caiam fora!
Ich schreie: „Dreh die Mucke lauter!“, und höre sie doch immer noch
Eu grito: "Aumente a música!", mas ainda consigo ouvi-las
(„Wehr' dich nicht, das ist dein Schicksal“)
("Não resista, esse é o seu destino")
Seid ihr still, wenn ich mach', was ihr sagt?
Vocês ficarão quietos se eu fizer o que vocês dizem?
Okay, na gut, dann mach' ich alles kaputt!
Ok, tudo bem, então eu vou destruir tudo!
(Kaputt, kaputt, kaputt, kaputt, kaputt)
(Destruir, destruir, destruir, destruir, destruir)
Ich mache alles kaputt!
Eu vou destruir tudo!
Ich mache alles kaputt!
Eu vou destruir tudo!
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Tudo destruído, tudo destruído, eu vou destruir tudo
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Tudo destruído, tudo destruído, eu vou destruir tudo
Haut ab!
Caiam fora!
Ich höre leise Stimmen jeden Tag und jede Nacht in mei'm Kopf
Eu ouço vozes suaves todos os dias e todas as noites na minha cabeça
(„Nimm 'nen Hammer und hau drauf“)
("Pegue um martelo e bata")
Haut ab!
Caiam fora!
Sie flüstern immer wieder, immer lauter, ich hab' alles versucht
Elas sussurram repetidamente, cada vez mais alto, eu tentei de tudo
(„Schlage fester, hör nicht auf“)
("Bata mais forte, não pare")
Haut ab!
Caiam fora!
Ich schreie: „Dreh die Mucke lauter!“, und höre sie doch immer noch
Eu grito: "Aumente a música!", mas ainda consigo ouvi-las
(„Wehr' dich nicht, du willst es auch“)
("Não resista, você também quer")
Seid ihr still, wenn ich mach', was ihr sagt?
Vocês ficarão quietos se eu fizer o que vocês dizem?
Okay, na gut, dann mach' ich alles kaputt!
Ok, tudo bem, então eu vou destruir tudo!
(Kaputt, kaputt, kaputt, kaputt, kaputt)
(Destruir, destruir, destruir, destruir, destruir)
(Kaputt, kaputt)
(Destruir, destruir)
(Kaputt, kaputt)
(Destruir, destruir)
(Kaputt, kaputt)
(Destruir, destruir)
Ich mache alles kaputt!
Eu vou destruir tudo!
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Tudo destruído, tudo destruído, eu vou destruir tudo
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Tudo destruído, tudo destruído, eu vou destruir tudo
Ich mache alles kaputt!
Eu vou destruir tudo!
Ich mache alles kaputt!
Eu vou destruir tudo!
Haut ab!
Get lost!
Ich höre leise Stimmen jeden Tag und jede Nacht in mei'm Kopf
I hear soft voices every day and every night in my head
(„Nimm den Benzinkanister“)
("Take the gas can")
Haut ab!
Get lost!
Sie flüstern immer wieder, immer lauter, ich hab' alles versucht
They whisper over and over, louder and louder, I've tried everything
(„Steck die Katze in den Mixer“)
("Put the cat in the blender")
Haut ab!
Get lost!
Ich schreie: „Dreh die Mucke lauter!“, und höre sie doch immer noch
I scream: "Turn the music louder!", and yet I still hear them
(„Wehr' dich nicht, das ist dein Schicksal“)
("Don't resist, this is your fate")
Seid ihr still, wenn ich mach', was ihr sagt?
Will you be quiet if I do what you say?
Okay, na gut, dann mach' ich alles kaputt!
Okay, fine, then I'll destroy everything!
(Kaputt, kaputt, kaputt, kaputt, kaputt)
(Destroy, destroy, destroy, destroy, destroy)
Ich mache alles kaputt!
I destroy everything!
Ich mache alles kaputt!
I destroy everything!
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Everything destroyed, everything destroyed, I destroy everything
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Everything destroyed, everything destroyed, I destroy everything
Haut ab!
Get lost!
Ich höre leise Stimmen jeden Tag und jede Nacht in mei'm Kopf
I hear soft voices every day and every night in my head
(„Nimm 'nen Hammer und hau drauf“)
("Take a hammer and hit it")
Haut ab!
Get lost!
Sie flüstern immer wieder, immer lauter, ich hab' alles versucht
They whisper over and over, louder and louder, I've tried everything
(„Schlage fester, hör nicht auf“)
("Hit harder, don't stop")
Haut ab!
Get lost!
Ich schreie: „Dreh die Mucke lauter!“, und höre sie doch immer noch
I scream: "Turn the music louder!", and yet I still hear them
(„Wehr' dich nicht, du willst es auch“)
("Don't resist, you want it too")
Seid ihr still, wenn ich mach', was ihr sagt?
Will you be quiet if I do what you say?
Okay, na gut, dann mach' ich alles kaputt!
Okay, fine, then I'll destroy everything!
(Kaputt, kaputt, kaputt, kaputt, kaputt)
(Destroy, destroy, destroy, destroy, destroy)
(Kaputt, kaputt)
(Destroy, destroy)
(Kaputt, kaputt)
(Destroy, destroy)
(Kaputt, kaputt)
(Destroy, destroy)
Ich mache alles kaputt!
I destroy everything!
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Everything destroyed, everything destroyed, I destroy everything
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Everything destroyed, everything destroyed, I destroy everything
Ich mache alles kaputt!
I destroy everything!
Ich mache alles kaputt!
I destroy everything!
Haut ab!
¡Lárgate!
Ich höre leise Stimmen jeden Tag und jede Nacht in mei'm Kopf
Escucho voces suaves todos los días y todas las noches en mi cabeza
(„Nimm den Benzinkanister“)
("Toma el bidón de gasolina")
Haut ab!
¡Lárgate!
Sie flüstern immer wieder, immer lauter, ich hab' alles versucht
Susurran una y otra vez, cada vez más fuerte, lo he intentado todo
(„Steck die Katze in den Mixer“)
("Mete el gato en la licuadora")
Haut ab!
¡Lárgate!
Ich schreie: „Dreh die Mucke lauter!“, und höre sie doch immer noch
Grito: "¡Sube la música!", pero aún las escucho
(„Wehr' dich nicht, das ist dein Schicksal“)
("No te resistas, es tu destino")
Seid ihr still, wenn ich mach', was ihr sagt?
¿Se callarán si hago lo que me dicen?
Okay, na gut, dann mach' ich alles kaputt!
Está bien, de acuerdo, entonces lo destrozaré todo!
(Kaputt, kaputt, kaputt, kaputt, kaputt)
(Destrozado, destrozado, destrozado, destrozado, destrozado)
Ich mache alles kaputt!
¡Lo destrozo todo!
Ich mache alles kaputt!
¡Lo destrozo todo!
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Todo destrozado, todo destrozado, lo destrozo todo
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Todo destrozado, todo destrozado, lo destrozo todo
Haut ab!
¡Lárgate!
Ich höre leise Stimmen jeden Tag und jede Nacht in mei'm Kopf
Escucho voces suaves todos los días y todas las noches en mi cabeza
(„Nimm 'nen Hammer und hau drauf“)
("Toma un martillo y golpea")
Haut ab!
¡Lárgate!
Sie flüstern immer wieder, immer lauter, ich hab' alles versucht
Susurran una y otra vez, cada vez más fuerte, lo he intentado todo
(„Schlage fester, hör nicht auf“)
("Golpea más fuerte, no pares")
Haut ab!
¡Lárgate!
Ich schreie: „Dreh die Mucke lauter!“, und höre sie doch immer noch
Grito: "¡Sube la música!", pero aún las escucho
(„Wehr' dich nicht, du willst es auch“)
("No te resistas, tú también lo quieres")
Seid ihr still, wenn ich mach', was ihr sagt?
¿Se callarán si hago lo que me dicen?
Okay, na gut, dann mach' ich alles kaputt!
Está bien, de acuerdo, entonces lo destrozaré todo!
(Kaputt, kaputt, kaputt, kaputt, kaputt)
(Destrozado, destrozado, destrozado, destrozado, destrozado)
(Kaputt, kaputt)
(Destrozado, destrozado)
(Kaputt, kaputt)
(Destrozado, destrozado)
(Kaputt, kaputt)
(Destrozado, destrozado)
Ich mache alles kaputt!
¡Lo destrozo todo!
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Todo destrozado, todo destrozado, lo destrozo todo
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Todo destrozado, todo destrozado, lo destrozo todo
Ich mache alles kaputt!
¡Lo destrozo todo!
Ich mache alles kaputt!
¡Lo destrozo todo!
Haut ab!
Andatevene!
Ich höre leise Stimmen jeden Tag und jede Nacht in mei'm Kopf
Odo voci soffuse ogni giorno e ogni notte nella mia testa
(„Nimm den Benzinkanister“)
("Prendi il bidone della benzina")
Haut ab!
Andatevene!
Sie flüstern immer wieder, immer lauter, ich hab' alles versucht
Sussurrano sempre di nuovo, sempre più forte, ho provato di tutto
(„Steck die Katze in den Mixer“)
("Metti il gatto nel frullatore")
Haut ab!
Andatevene!
Ich schreie: „Dreh die Mucke lauter!“, und höre sie doch immer noch
Urlo: "Alza la musica!", eppure le sento ancora
(„Wehr' dich nicht, das ist dein Schicksal“)
("Non resistere, è il tuo destino")
Seid ihr still, wenn ich mach', was ihr sagt?
State zitti se faccio quello che dite?
Okay, na gut, dann mach' ich alles kaputt!
Okay, va bene, allora distruggo tutto!
(Kaputt, kaputt, kaputt, kaputt, kaputt)
(Distrutto, distrutto, distrutto, distrutto, distrutto)
Ich mache alles kaputt!
Distruggo tutto!
Ich mache alles kaputt!
Distruggo tutto!
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Tutto distrutto, tutto distrutto, distruggo tutto
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Tutto distrutto, tutto distrutto, distruggo tutto
Haut ab!
Andatevene!
Ich höre leise Stimmen jeden Tag und jede Nacht in mei'm Kopf
Odo voci soffuse ogni giorno e ogni notte nella mia testa
(„Nimm 'nen Hammer und hau drauf“)
("Prendi un martello e colpisci")
Haut ab!
Andatevene!
Sie flüstern immer wieder, immer lauter, ich hab' alles versucht
Sussurrano sempre di nuovo, sempre più forte, ho provato di tutto
(„Schlage fester, hör nicht auf“)
("Colpisci più forte, non fermarti")
Haut ab!
Andatevene!
Ich schreie: „Dreh die Mucke lauter!“, und höre sie doch immer noch
Urlo: "Alza la musica!", eppure le sento ancora
(„Wehr' dich nicht, du willst es auch“)
("Non resistere, lo vuoi anche tu")
Seid ihr still, wenn ich mach', was ihr sagt?
State zitti se faccio quello che dite?
Okay, na gut, dann mach' ich alles kaputt!
Okay, va bene, allora distruggo tutto!
(Kaputt, kaputt, kaputt, kaputt, kaputt)
(Distrutto, distrutto, distrutto, distrutto, distrutto)
(Kaputt, kaputt)
(Distrutto, distrutto)
(Kaputt, kaputt)
(Distrutto, distrutto)
(Kaputt, kaputt)
(Distrutto, distrutto)
Ich mache alles kaputt!
Distruggo tutto!
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Tutto distrutto, tutto distrutto, distruggo tutto
Alles kaputt, alles kaputt, ich mache alles kaputt
Tutto distrutto, tutto distrutto, distruggo tutto
Ich mache alles kaputt!
Distruggo tutto!
Ich mache alles kaputt!
Distruggo tutto!

Curiosités sur la chanson Alles kaputt de Anstandslos & Durchgeknallt

Quand la chanson “Alles kaputt” a-t-elle été lancée par Anstandslos & Durchgeknallt?
La chanson Alles kaputt a été lancée en 2023, sur l’album “Alles kaputt”.
Qui a composé la chanson “Alles kaputt” de Anstandslos & Durchgeknallt?
La chanson “Alles kaputt” de Anstandslos & Durchgeknallt a été composée par Kraans de Lutin, Jazzy Gudd.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Anstandslos & Durchgeknallt

Autres artistes de Electronic dance music (EDM)