Si je le dis

Barbara Pravi, Boban Apostolov

Paroles Traduction

J'aimerai savoir ce que ça fait d'aller bien
D'avoir le corps ou le cœur à peu près normal
D'être au bon endroit dans ma vie, mon quotidien
Et ne plus avoir mal

Si seulement j'avais des ailes pour m'envoler loin
Loin des tirs à bouts portants, des rires qui claquent comme des balles
Est-ce que de là-haut, je verrai mieux mon chemin
Est-ce que j'aurai moins mal

Si il fait beau dans mes rêves
Oh dis, faut-il que je me lève

J'ai la tête dans les nuages
Je me fonds pas dans le paysage
C'est pas de l'âme, c'est de la pluie
C'est pas mon écho, c'est mon cri
J'aimerai ne plus avoir peur
J'aimerai prendre de la hauteur
Ça passera si je le dis
Laissez-moi juste aujourd'hui
Être qui je suis

J'aimerai parler de tout avec innocence
Que personne jamais ne juge mes envies et mes choix
Comprendre pourquoi j'attache autant d'importance
À ces regards sur moi

J'aimerai taper du cœur sans taper des poings
Que ma vie coule doucement sans que moi je m'y noie
Est-ce que toi aussi ça t'arrive d'y voir plus rien
Dans cette vie, ce bazar

Si il fait beau dans mes rêves
Oh dis, faut-il que je me lève

J'ai la tête dans les nuages
Je me fonds pas dans le paysage
C'est pas de l'âme, c'est de la pluie
C'est pas mon écho, c'est mon cri
J'aimerai ne plus avoir peur
J'aimerai prendre de la hauteur
Ça passera si je le dis
Laissez-moi juste aujourd'hui
Être qui je suis

Ça passera
Ça passera
Si je le dis
Si je le dis

J'ai la tête dans les nuages
Je me fonds pas dans le paysage
C'est pas de l'âme, c'est de la pluie
C'est pas mon écho, c'est mon cri
J'aimerai ne plus avoir peur
J'aimerai prendre de la hauteur
Ça passera si je le dis
Laissez-moi juste aujourd'hui
Être qui je suis

J'aimerai savoir ce que ça fait d'aller bien
Gostaria de saber como é estar bem
D'avoir le corps ou le cœur à peu près normal
Ter o corpo ou o coração mais ou menos normal
D'être au bon endroit dans ma vie, mon quotidien
Estar no lugar certo na minha vida, no meu dia a dia
Et ne plus avoir mal
E não sentir mais dor
Si seulement j'avais des ailes pour m'envoler loin
Se ao menos eu tivesse asas para voar longe
Loin des tirs à bouts portants, des rires qui claquent comme des balles
Longe dos tiros à queima-roupa, das risadas que soam como balas
Est-ce que de là-haut, je verrai mieux mon chemin
Será que de lá de cima, eu veria melhor o meu caminho
Est-ce que j'aurai moins mal
Será que eu sentiria menos dor
Si il fait beau dans mes rêves
Se está bonito nos meus sonhos
Oh dis, faut-il que je me lève
Oh diga, eu preciso acordar
J'ai la tête dans les nuages
Minha cabeça está nas nuvens
Je me fonds pas dans le paysage
Eu não me encaixo na paisagem
C'est pas de l'âme, c'est de la pluie
Não é da alma, é da chuva
C'est pas mon écho, c'est mon cri
Não é meu eco, é meu grito
J'aimerai ne plus avoir peur
Gostaria de não ter mais medo
J'aimerai prendre de la hauteur
Gostaria de ganhar altura
Ça passera si je le dis
Isso passará se eu disser
Laissez-moi juste aujourd'hui
Deixe-me apenas hoje
Être qui je suis
Ser quem eu sou
J'aimerai parler de tout avec innocence
Gostaria de falar sobre tudo com inocência
Que personne jamais ne juge mes envies et mes choix
Que ninguém jamais julgue meus desejos e escolhas
Comprendre pourquoi j'attache autant d'importance
Entender por que dou tanta importância
À ces regards sur moi
Para esses olhares sobre mim
J'aimerai taper du cœur sans taper des poings
Gostaria de bater com o coração sem bater com os punhos
Que ma vie coule doucement sans que moi je m'y noie
Que minha vida flua suavemente sem que eu me afogue nela
Est-ce que toi aussi ça t'arrive d'y voir plus rien
Acontece contigo também de não ver mais nada
Dans cette vie, ce bazar
Nesta vida, nesta bagunça
Si il fait beau dans mes rêves
Se está bonito nos meus sonhos
Oh dis, faut-il que je me lève
Oh diga, eu preciso acordar
J'ai la tête dans les nuages
Minha cabeça está nas nuvens
Je me fonds pas dans le paysage
Eu não me encaixo na paisagem
C'est pas de l'âme, c'est de la pluie
Não é da alma, é da chuva
C'est pas mon écho, c'est mon cri
Não é meu eco, é meu grito
J'aimerai ne plus avoir peur
Gostaria de não ter mais medo
J'aimerai prendre de la hauteur
Gostaria de ganhar altura
Ça passera si je le dis
Isso passará se eu disser
Laissez-moi juste aujourd'hui
Deixe-me apenas hoje
Être qui je suis
Ser quem eu sou
Ça passera
Isso passará
Ça passera
Isso passará
Si je le dis
Se eu disser
Si je le dis
Se eu disser
J'ai la tête dans les nuages
Minha cabeça está nas nuvens
Je me fonds pas dans le paysage
Eu não me encaixo na paisagem
C'est pas de l'âme, c'est de la pluie
Não é da alma, é da chuva
C'est pas mon écho, c'est mon cri
Não é meu eco, é meu grito
J'aimerai ne plus avoir peur
Gostaria de não ter mais medo
J'aimerai prendre de la hauteur
Gostaria de ganhar altura
Ça passera si je le dis
Isso passará se eu disser
Laissez-moi juste aujourd'hui
Deixe-me apenas hoje
Être qui je suis
Ser quem eu sou
J'aimerai savoir ce que ça fait d'aller bien
I would like to know what it feels like to be okay
D'avoir le corps ou le cœur à peu près normal
To have a body or heart that's somewhat normal
D'être au bon endroit dans ma vie, mon quotidien
To be in the right place in my life, my everyday
Et ne plus avoir mal
And no longer be in pain
Si seulement j'avais des ailes pour m'envoler loin
If only I had wings to fly far away
Loin des tirs à bouts portants, des rires qui claquent comme des balles
Far from point-blank shots, laughs that crack like bullets
Est-ce que de là-haut, je verrai mieux mon chemin
Would I see my path better from up there
Est-ce que j'aurai moins mal
Would I hurt less
Si il fait beau dans mes rêves
If it's sunny in my dreams
Oh dis, faut-il que je me lève
Oh tell me, should I wake up
J'ai la tête dans les nuages
I have my head in the clouds
Je me fonds pas dans le paysage
I don't blend into the landscape
C'est pas de l'âme, c'est de la pluie
It's not soul, it's rain
C'est pas mon écho, c'est mon cri
It's not my echo, it's my cry
J'aimerai ne plus avoir peur
I would like to no longer be afraid
J'aimerai prendre de la hauteur
I would like to rise above
Ça passera si je le dis
It will pass if I say it
Laissez-moi juste aujourd'hui
Just let me be today
Être qui je suis
Who I am
J'aimerai parler de tout avec innocence
I would like to talk about everything with innocence
Que personne jamais ne juge mes envies et mes choix
That no one ever judges my desires and choices
Comprendre pourquoi j'attache autant d'importance
Understand why I attach so much importance
À ces regards sur moi
To these looks at me
J'aimerai taper du cœur sans taper des poings
I would like to hit with the heart without hitting with fists
Que ma vie coule doucement sans que moi je m'y noie
That my life flows gently without me drowning in it
Est-ce que toi aussi ça t'arrive d'y voir plus rien
Do you also sometimes see nothing
Dans cette vie, ce bazar
In this life, this mess
Si il fait beau dans mes rêves
If it's sunny in my dreams
Oh dis, faut-il que je me lève
Oh tell me, should I wake up
J'ai la tête dans les nuages
I have my head in the clouds
Je me fonds pas dans le paysage
I don't blend into the landscape
C'est pas de l'âme, c'est de la pluie
It's not soul, it's rain
C'est pas mon écho, c'est mon cri
It's not my echo, it's my cry
J'aimerai ne plus avoir peur
I would like to no longer be afraid
J'aimerai prendre de la hauteur
I would like to rise above
Ça passera si je le dis
It will pass if I say it
Laissez-moi juste aujourd'hui
Just let me be today
Être qui je suis
Who I am
Ça passera
It will pass
Ça passera
It will pass
Si je le dis
If I say it
Si je le dis
If I say it
J'ai la tête dans les nuages
I have my head in the clouds
Je me fonds pas dans le paysage
I don't blend into the landscape
C'est pas de l'âme, c'est de la pluie
It's not soul, it's rain
C'est pas mon écho, c'est mon cri
It's not my echo, it's my cry
J'aimerai ne plus avoir peur
I would like to no longer be afraid
J'aimerai prendre de la hauteur
I would like to rise above
Ça passera si je le dis
It will pass if I say it
Laissez-moi juste aujourd'hui
Just let me be today
Être qui je suis
Who I am
J'aimerai savoir ce que ça fait d'aller bien
Me gustaría saber cómo se siente estar bien
D'avoir le corps ou le cœur à peu près normal
Tener el cuerpo o el corazón más o menos normal
D'être au bon endroit dans ma vie, mon quotidien
Estar en el lugar correcto en mi vida, en mi día a día
Et ne plus avoir mal
Y no sufrir más
Si seulement j'avais des ailes pour m'envoler loin
Si tan solo tuviera alas para volar lejos
Loin des tirs à bouts portants, des rires qui claquent comme des balles
Lejos de los disparos a quemarropa, de las risas que suenan como balas
Est-ce que de là-haut, je verrai mieux mon chemin
¿Desde allí arriba, veré mejor mi camino?
Est-ce que j'aurai moins mal
¿Sentiré menos dolor?
Si il fait beau dans mes rêves
Si hace buen tiempo en mis sueños
Oh dis, faut-il que je me lève
Oh dime, ¿debo levantarme?
J'ai la tête dans les nuages
Tengo la cabeza en las nubes
Je me fonds pas dans le paysage
No me mezclo con el paisaje
C'est pas de l'âme, c'est de la pluie
No es del alma, es de la lluvia
C'est pas mon écho, c'est mon cri
No es mi eco, es mi grito
J'aimerai ne plus avoir peur
Me gustaría no tener más miedo
J'aimerai prendre de la hauteur
Me gustaría elevarme
Ça passera si je le dis
Pasará si lo digo
Laissez-moi juste aujourd'hui
Déjame solo hoy
Être qui je suis
Ser quien soy
J'aimerai parler de tout avec innocence
Me gustaría hablar de todo con inocencia
Que personne jamais ne juge mes envies et mes choix
Que nadie juzgue nunca mis deseos y mis elecciones
Comprendre pourquoi j'attache autant d'importance
Entender por qué le doy tanta importancia
À ces regards sur moi
A esas miradas sobre mí
J'aimerai taper du cœur sans taper des poings
Me gustaría golpear con el corazón sin golpear con los puños
Que ma vie coule doucement sans que moi je m'y noie
Que mi vida fluya suavemente sin que yo me ahogue en ella
Est-ce que toi aussi ça t'arrive d'y voir plus rien
¿A ti también te pasa que no ves nada?
Dans cette vie, ce bazar
En esta vida, este lío
Si il fait beau dans mes rêves
Si hace buen tiempo en mis sueños
Oh dis, faut-il que je me lève
Oh dime, ¿debo levantarme?
J'ai la tête dans les nuages
Tengo la cabeza en las nubes
Je me fonds pas dans le paysage
No me mezclo con el paisaje
C'est pas de l'âme, c'est de la pluie
No es del alma, es de la lluvia
C'est pas mon écho, c'est mon cri
No es mi eco, es mi grito
J'aimerai ne plus avoir peur
Me gustaría no tener más miedo
J'aimerai prendre de la hauteur
Me gustaría elevarme
Ça passera si je le dis
Pasará si lo digo
Laissez-moi juste aujourd'hui
Déjame solo hoy
Être qui je suis
Ser quien soy
Ça passera
Pasará
Ça passera
Pasará
Si je le dis
Si lo digo
Si je le dis
Si lo digo
J'ai la tête dans les nuages
Tengo la cabeza en las nubes
Je me fonds pas dans le paysage
No me mezclo con el paisaje
C'est pas de l'âme, c'est de la pluie
No es del alma, es de la lluvia
C'est pas mon écho, c'est mon cri
No es mi eco, es mi grito
J'aimerai ne plus avoir peur
Me gustaría no tener más miedo
J'aimerai prendre de la hauteur
Me gustaría elevarme
Ça passera si je le dis
Pasará si lo digo
Laissez-moi juste aujourd'hui
Déjame solo hoy
Être qui je suis
Ser quien soy
J'aimerai savoir ce que ça fait d'aller bien
Ich würde gerne wissen, wie es sich anfühlt, gut zu gehen
D'avoir le corps ou le cœur à peu près normal
Einen Körper oder ein Herz zu haben, das ungefähr normal ist
D'être au bon endroit dans ma vie, mon quotidien
Am richtigen Ort in meinem Leben, meinem Alltag zu sein
Et ne plus avoir mal
Und nicht mehr Schmerzen zu haben
Si seulement j'avais des ailes pour m'envoler loin
Wenn ich nur Flügel hätte, um weit weg zu fliegen
Loin des tirs à bouts portants, des rires qui claquent comme des balles
Weit weg von Schüssen aus nächster Nähe, von Lachen, das wie Kugeln knallt
Est-ce que de là-haut, je verrai mieux mon chemin
Würde ich von dort oben meinen Weg besser sehen?
Est-ce que j'aurai moins mal
Würde ich weniger Schmerzen haben?
Si il fait beau dans mes rêves
Wenn es in meinen Träumen schön ist
Oh dis, faut-il que je me lève
Oh sag, muss ich aufstehen?
J'ai la tête dans les nuages
Ich habe den Kopf in den Wolken
Je me fonds pas dans le paysage
Ich passe nicht in die Landschaft
C'est pas de l'âme, c'est de la pluie
Es ist nicht die Seele, es ist der Regen
C'est pas mon écho, c'est mon cri
Es ist nicht mein Echo, es ist mein Schrei
J'aimerai ne plus avoir peur
Ich würde gerne keine Angst mehr haben
J'aimerai prendre de la hauteur
Ich würde gerne Höhe gewinnen
Ça passera si je le dis
Es wird vorbeigehen, wenn ich es sage
Laissez-moi juste aujourd'hui
Lassen Sie mich heute einfach
Être qui je suis
Sein, wer ich bin
J'aimerai parler de tout avec innocence
Ich würde gerne mit Unschuld über alles sprechen
Que personne jamais ne juge mes envies et mes choix
Dass niemand jemals meine Wünsche und Entscheidungen beurteilt
Comprendre pourquoi j'attache autant d'importance
Verstehen, warum ich so viel Wert darauf lege
À ces regards sur moi
Auf diese Blicke auf mich
J'aimerai taper du cœur sans taper des poings
Ich würde gerne mit dem Herzen schlagen, ohne mit den Fäusten zu schlagen
Que ma vie coule doucement sans que moi je m'y noie
Dass mein Leben sanft fließt, ohne dass ich darin ertrinke
Est-ce que toi aussi ça t'arrive d'y voir plus rien
Passiert es dir auch, dass du nichts mehr siehst?
Dans cette vie, ce bazar
In diesem Leben, diesem Durcheinander
Si il fait beau dans mes rêves
Wenn es in meinen Träumen schön ist
Oh dis, faut-il que je me lève
Oh sag, muss ich aufstehen?
J'ai la tête dans les nuages
Ich habe den Kopf in den Wolken
Je me fonds pas dans le paysage
Ich passe nicht in die Landschaft
C'est pas de l'âme, c'est de la pluie
Es ist nicht die Seele, es ist der Regen
C'est pas mon écho, c'est mon cri
Es ist nicht mein Echo, es ist mein Schrei
J'aimerai ne plus avoir peur
Ich würde gerne keine Angst mehr haben
J'aimerai prendre de la hauteur
Ich würde gerne Höhe gewinnen
Ça passera si je le dis
Es wird vorbeigehen, wenn ich es sage
Laissez-moi juste aujourd'hui
Lassen Sie mich heute einfach
Être qui je suis
Sein, wer ich bin
Ça passera
Es wird vorbeigehen
Ça passera
Es wird vorbeigehen
Si je le dis
Wenn ich es sage
Si je le dis
Wenn ich es sage
J'ai la tête dans les nuages
Ich habe den Kopf in den Wolken
Je me fonds pas dans le paysage
Ich passe nicht in die Landschaft
C'est pas de l'âme, c'est de la pluie
Es ist nicht die Seele, es ist der Regen
C'est pas mon écho, c'est mon cri
Es ist nicht mein Echo, es ist mein Schrei
J'aimerai ne plus avoir peur
Ich würde gerne keine Angst mehr haben
J'aimerai prendre de la hauteur
Ich würde gerne Höhe gewinnen
Ça passera si je le dis
Es wird vorbeigehen, wenn ich es sage
Laissez-moi juste aujourd'hui
Lassen Sie mich heute einfach
Être qui je suis
Sein, wer ich bin
J'aimerai savoir ce que ça fait d'aller bien
Mi piacerebbe sapere come si sente a stare bene
D'avoir le corps ou le cœur à peu près normal
Avere il corpo o il cuore più o meno normali
D'être au bon endroit dans ma vie, mon quotidien
Essere nel posto giusto nella mia vita, nella mia quotidianità
Et ne plus avoir mal
E non soffrire più
Si seulement j'avais des ailes pour m'envoler loin
Se solo avessi delle ali per volare lontano
Loin des tirs à bouts portants, des rires qui claquent comme des balles
Lontano dai colpi a bruciapelo, dalle risate che suonano come proiettili
Est-ce que de là-haut, je verrai mieux mon chemin
Da lassù, vedrò meglio il mio cammino?
Est-ce que j'aurai moins mal
Avrò meno dolore?
Si il fait beau dans mes rêves
Se fa bel tempo nei miei sogni
Oh dis, faut-il que je me lève
Oh dimmi, devo alzarmi?
J'ai la tête dans les nuages
Ho la testa tra le nuvole
Je me fonds pas dans le paysage
Non mi fonde nel paesaggio
C'est pas de l'âme, c'est de la pluie
Non è l'anima, è la pioggia
C'est pas mon écho, c'est mon cri
Non è il mio eco, è il mio grido
J'aimerai ne plus avoir peur
Mi piacerebbe non avere più paura
J'aimerai prendre de la hauteur
Mi piacerebbe prendere un po' di altezza
Ça passera si je le dis
Passerà se lo dico
Laissez-moi juste aujourd'hui
Lasciatemi solo oggi
Être qui je suis
Essere chi sono
J'aimerai parler de tout avec innocence
Mi piacerebbe parlare di tutto con innocenza
Que personne jamais ne juge mes envies et mes choix
Che nessuno mai giudichi i miei desideri e le mie scelte
Comprendre pourquoi j'attache autant d'importance
Capire perché do tanta importanza
À ces regards sur moi
A questi sguardi su di me
J'aimerai taper du cœur sans taper des poings
Mi piacerebbe battere il cuore senza colpire con i pugni
Que ma vie coule doucement sans que moi je m'y noie
Che la mia vita scorra dolcemente senza che io mi anneghi
Est-ce que toi aussi ça t'arrive d'y voir plus rien
Anche a te capita di non vedere più nulla
Dans cette vie, ce bazar
In questa vita, in questo caos
Si il fait beau dans mes rêves
Se fa bel tempo nei miei sogni
Oh dis, faut-il que je me lève
Oh dimmi, devo alzarmi?
J'ai la tête dans les nuages
Ho la testa tra le nuvole
Je me fonds pas dans le paysage
Non mi fonde nel paesaggio
C'est pas de l'âme, c'est de la pluie
Non è l'anima, è la pioggia
C'est pas mon écho, c'est mon cri
Non è il mio eco, è il mio grido
J'aimerai ne plus avoir peur
Mi piacerebbe non avere più paura
J'aimerai prendre de la hauteur
Mi piacerebbe prendere un po' di altezza
Ça passera si je le dis
Passerà se lo dico
Laissez-moi juste aujourd'hui
Lasciatemi solo oggi
Être qui je suis
Essere chi sono
Ça passera
Passerà
Ça passera
Passerà
Si je le dis
Se lo dico
Si je le dis
Se lo dico
J'ai la tête dans les nuages
Ho la testa tra le nuvole
Je me fonds pas dans le paysage
Non mi fonde nel paesaggio
C'est pas de l'âme, c'est de la pluie
Non è l'anima, è la pioggia
C'est pas mon écho, c'est mon cri
Non è il mio eco, è il mio grido
J'aimerai ne plus avoir peur
Mi piacerebbe non avere più paura
J'aimerai prendre de la hauteur
Mi piacerebbe prendere un po' di altezza
Ça passera si je le dis
Passerà se lo dico
Laissez-moi juste aujourd'hui
Lasciatemi solo oggi
Être qui je suis
Essere chi sono

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Antoine Delie

Autres artistes de Electro pop