Eparrei Oyá
Eparrei Oyá Mesan Orun
Eparrei, minha mãe
Santa Bárbara, proteja esse povo brasileiro que te ama
No dia 4 de Dezembro
Vamos todos festejar
É Oyá, Obá Xirê Oyá
É Oyá, Obá Xirê Oyá
Iansã guerreira
Rainha dos raios e da tempestade
Leve pra longe a maldade
Pra que a gente possa então cantar em paz
Cheios de felicidade, oh oh
Pra que a gente possa então cantar em paz
Cheio de felicidade
Oyá, Oyá, ela é dona do mundo
Oyá, Oyá, Iansã venceu guerras
Santa Bárbara onde mora, mora dentro da lua
Mora dentro do rochedo, no clarão da lua
Será que a força da fé que carrega nosso viver
Pode mover montanhas e jogar dentro do mar
Tanta gente de bem que só tem mal pra dar
Pra dar
Será que a força da fé que carrega nosso viver
Pode mover montanhas pra gente poder passar
É a nossa oração pedindo pra Deus, Oyá
É o povo de cá pedindo pra não sofrer
Nossa gente ilhada precisa sobreviver
E levantam-se as mãos pedindo pra Deus, Oyá
Já não se vive sem farinha e pirão não há
Não haveria motivos pra gente desanimar
Se houvesse remédio pra gente remediar
Já vai longe a procura da cura que vai chegar
Lá no céu de Brasília as estrelas irão cair
E a poeira de tanta sujeira há de subir
Oyá, Oyá
Será que a força da fé que carrega nosso viver
Pode mover montanhas e jogar dentro do mar
Tanta gente de bem que só tem mal pra dar
Pra dar
Será que a força da fé que carrega nosso viver
Pode mover montanhas pra gente poder passar
É a nossa oração pedindo pra Deus, Oyá
Oyá, Oyá, ela é dona do mundo
Oyá, Oyá, Iansã venceu guerras
(Santa Bárbara onde mora, mora dentro da lua) Oyá, Oyá, ela é dona do mundo
(Mora dentro do rochedo, no clarão da lua) Oyá, Oyá, Iansã venceu guerras
Eparrei Oyá
Eparrei Oyá
Eparrei Oyá Mesan Orun
Eparrei Oyá Mesan Orun
Eparrei, minha mãe
Eparrei, ma mère
Santa Bárbara, proteja esse povo brasileiro que te ama
Sainte Barbara, protège ce peuple brésilien qui t'aime
No dia 4 de Dezembro
Le 4 décembre
Vamos todos festejar
Nous allons tous célébrer
É Oyá, Obá Xirê Oyá
C'est Oyá, Obá Xirê Oyá
É Oyá, Obá Xirê Oyá
C'est Oyá, Obá Xirê Oyá
Iansã guerreira
Iansã guerrière
Rainha dos raios e da tempestade
Reine des éclairs et de la tempête
Leve pra longe a maldade
Éloigne le mal
Pra que a gente possa então cantar em paz
Pour que nous puissions alors chanter en paix
Cheios de felicidade, oh oh
Pleins de bonheur, oh oh
Pra que a gente possa então cantar em paz
Pour que nous puissions alors chanter en paix
Cheio de felicidade
Plein de bonheur
Oyá, Oyá, ela é dona do mundo
Oyá, Oyá, elle est la maîtresse du monde
Oyá, Oyá, Iansã venceu guerras
Oyá, Oyá, Iansã a gagné des guerres
Santa Bárbara onde mora, mora dentro da lua
Sainte Barbara où elle vit, vit à l'intérieur de la lune
Mora dentro do rochedo, no clarão da lua
Vit à l'intérieur du rocher, dans la clarté de la lune
Será que a força da fé que carrega nosso viver
Est-ce que la force de la foi qui porte notre vie
Pode mover montanhas e jogar dentro do mar
Peut déplacer des montagnes et les jeter dans la mer
Tanta gente de bem que só tem mal pra dar
Tant de gens bien qui n'ont que du mal à donner
Pra dar
À donner
Será que a força da fé que carrega nosso viver
Est-ce que la force de la foi qui porte notre vie
Pode mover montanhas pra gente poder passar
Peut déplacer des montagnes pour que nous puissions passer
É a nossa oração pedindo pra Deus, Oyá
C'est notre prière demandant à Dieu, Oyá
É o povo de cá pedindo pra não sofrer
C'est le peuple d'ici demandant à ne pas souffrir
Nossa gente ilhada precisa sobreviver
Notre peuple isolé a besoin de survivre
E levantam-se as mãos pedindo pra Deus, Oyá
Et les mains se lèvent demandant à Dieu, Oyá
Já não se vive sem farinha e pirão não há
On ne vit plus sans farine et il n'y a pas de bouillie
Não haveria motivos pra gente desanimar
Il n'y aurait pas de raisons pour nous de nous décourager
Se houvesse remédio pra gente remediar
S'il y avait un remède pour nous soigner
Já vai longe a procura da cura que vai chegar
La recherche de la guérison est loin d'arriver
Lá no céu de Brasília as estrelas irão cair
Dans le ciel de Brasilia, les étoiles vont tomber
E a poeira de tanta sujeira há de subir
Et la poussière de tant de saleté va s'élever
Oyá, Oyá
Oyá, Oyá
Será que a força da fé que carrega nosso viver
Est-ce que la force de la foi qui porte notre vie
Pode mover montanhas e jogar dentro do mar
Peut déplacer des montagnes et les jeter dans la mer
Tanta gente de bem que só tem mal pra dar
Tant de gens bien qui n'ont que du mal à donner
Pra dar
À donner
Será que a força da fé que carrega nosso viver
Est-ce que la force de la foi qui porte notre vie
Pode mover montanhas pra gente poder passar
Peut déplacer des montagnes pour que nous puissions passer
É a nossa oração pedindo pra Deus, Oyá
C'est notre prière demandant à Dieu, Oyá
Oyá, Oyá, ela é dona do mundo
Oyá, Oyá, elle est la maîtresse du monde
Oyá, Oyá, Iansã venceu guerras
Oyá, Oyá, Iansã a gagné des guerres
(Santa Bárbara onde mora, mora dentro da lua) Oyá, Oyá, ela é dona do mundo
(Sainte Barbara où elle vit, vit à l'intérieur de la lune) Oyá, Oyá, elle est la maîtresse du monde
(Mora dentro do rochedo, no clarão da lua) Oyá, Oyá, Iansã venceu guerras
(Vit à l'intérieur du rocher, dans la clarté de la lune) Oyá, Oyá, Iansã a gagné des guerres
Eparrei Oyá
Eparrei Oyá
Eparrei Oyá Mesan Orun
Eparrei Oyá Mesan Orun
Eparrei, minha mãe
Eparrei, my mother
Santa Bárbara, proteja esse povo brasileiro que te ama
Saint Barbara, protect this Brazilian people who love you
No dia 4 de Dezembro
On December 4th
Vamos todos festejar
We will all celebrate
É Oyá, Obá Xirê Oyá
It's Oyá, Obá Xirê Oyá
É Oyá, Obá Xirê Oyá
It's Oyá, Obá Xirê Oyá
Iansã guerreira
Iansã warrior
Rainha dos raios e da tempestade
Queen of lightning and storm
Leve pra longe a maldade
Take away the evil
Pra que a gente possa então cantar em paz
So that we can then sing in peace
Cheios de felicidade, oh oh
Full of happiness, oh oh
Pra que a gente possa então cantar em paz
So that we can then sing in peace
Cheio de felicidade
Full of happiness
Oyá, Oyá, ela é dona do mundo
Oyá, Oyá, she is the owner of the world
Oyá, Oyá, Iansã venceu guerras
Oyá, Oyá, Iansã won wars
Santa Bárbara onde mora, mora dentro da lua
Saint Barbara where she lives, lives inside the moon
Mora dentro do rochedo, no clarão da lua
Lives inside the rock, in the moonlight
Será que a força da fé que carrega nosso viver
Could the strength of faith that carries our living
Pode mover montanhas e jogar dentro do mar
Move mountains and throw them into the sea
Tanta gente de bem que só tem mal pra dar
So many good people who only have evil to give
Pra dar
To give
Será que a força da fé que carrega nosso viver
Could the strength of faith that carries our living
Pode mover montanhas pra gente poder passar
Move mountains for us to pass
É a nossa oração pedindo pra Deus, Oyá
It's our prayer asking for God, Oyá
É o povo de cá pedindo pra não sofrer
It's the people here asking not to suffer
Nossa gente ilhada precisa sobreviver
Our stranded people need to survive
E levantam-se as mãos pedindo pra Deus, Oyá
And hands are raised asking for God, Oyá
Já não se vive sem farinha e pirão não há
We can't live without flour and there's no mush
Não haveria motivos pra gente desanimar
There would be no reason for us to be discouraged
Se houvesse remédio pra gente remediar
If there was a remedy for us to remedy
Já vai longe a procura da cura que vai chegar
The search for the cure that will come is far away
Lá no céu de Brasília as estrelas irão cair
In the sky of Brasília the stars will fall
E a poeira de tanta sujeira há de subir
And the dust from so much dirt will rise
Oyá, Oyá
Oyá, Oyá
Será que a força da fé que carrega nosso viver
Could the strength of faith that carries our living
Pode mover montanhas e jogar dentro do mar
Move mountains and throw them into the sea
Tanta gente de bem que só tem mal pra dar
So many good people who only have evil to give
Pra dar
To give
Será que a força da fé que carrega nosso viver
Could the strength of faith that carries our living
Pode mover montanhas pra gente poder passar
Move mountains for us to pass
É a nossa oração pedindo pra Deus, Oyá
It's our prayer asking for God, Oyá
Oyá, Oyá, ela é dona do mundo
Oyá, Oyá, she is the owner of the world
Oyá, Oyá, Iansã venceu guerras
Oyá, Oyá, Iansã won wars
(Santa Bárbara onde mora, mora dentro da lua) Oyá, Oyá, ela é dona do mundo
(Saint Barbara where she lives, lives inside the moon) Oyá, Oyá, she is the owner of the world
(Mora dentro do rochedo, no clarão da lua) Oyá, Oyá, Iansã venceu guerras
(Lives inside the rock, in the moonlight) Oyá, Oyá, Iansã won wars
Eparrei Oyá
Eparrei Oyá
Eparrei Oyá Mesan Orun
Eparrei Oyá Mesan Orun
Eparrei, minha mãe
Eparrei, mi madre
Santa Bárbara, proteja esse povo brasileiro que te ama
Santa Bárbara, protege a este pueblo brasileño que te ama
No dia 4 de Dezembro
El día 4 de diciembre
Vamos todos festejar
Vamos todos a celebrar
É Oyá, Obá Xirê Oyá
Es Oyá, Obá Xirê Oyá
É Oyá, Obá Xirê Oyá
Es Oyá, Obá Xirê Oyá
Iansã guerreira
Iansã guerrera
Rainha dos raios e da tempestade
Reina de los rayos y de la tormenta
Leve pra longe a maldade
Lleva lejos la maldad
Pra que a gente possa então cantar em paz
Para que podamos entonces cantar en paz
Cheios de felicidade, oh oh
Llenos de felicidad, oh oh
Pra que a gente possa então cantar em paz
Para que podamos entonces cantar en paz
Cheio de felicidade
Lleno de felicidad
Oyá, Oyá, ela é dona do mundo
Oyá, Oyá, ella es dueña del mundo
Oyá, Oyá, Iansã venceu guerras
Oyá, Oyá, Iansã ganó guerras
Santa Bárbara onde mora, mora dentro da lua
Santa Bárbara donde vive, vive dentro de la luna
Mora dentro do rochedo, no clarão da lua
Vive dentro de la roca, en el resplandor de la luna
Será que a força da fé que carrega nosso viver
¿Será que la fuerza de la fe que lleva nuestra vida
Pode mover montanhas e jogar dentro do mar
Puede mover montañas y lanzarlas al mar?
Tanta gente de bem que só tem mal pra dar
Tanta gente buena que solo tiene mal para dar
Pra dar
Para dar
Será que a força da fé que carrega nosso viver
¿Será que la fuerza de la fe que lleva nuestra vida
Pode mover montanhas pra gente poder passar
Puede mover montañas para que podamos pasar?
É a nossa oração pedindo pra Deus, Oyá
Es nuestra oración pidiendo a Dios, Oyá
É o povo de cá pedindo pra não sofrer
Es el pueblo de aquí pidiendo no sufrir
Nossa gente ilhada precisa sobreviver
Nuestra gente aislada necesita sobrevivir
E levantam-se as mãos pedindo pra Deus, Oyá
Y se levantan las manos pidiendo a Dios, Oyá
Já não se vive sem farinha e pirão não há
Ya no se vive sin harina y no hay pirão
Não haveria motivos pra gente desanimar
No habría motivos para desanimarnos
Se houvesse remédio pra gente remediar
Si hubiera remedio para remediar
Já vai longe a procura da cura que vai chegar
Ya va lejos la búsqueda de la cura que llegará
Lá no céu de Brasília as estrelas irão cair
En el cielo de Brasilia las estrellas caerán
E a poeira de tanta sujeira há de subir
Y el polvo de tanta suciedad subirá
Oyá, Oyá
Oyá, Oyá
Será que a força da fé que carrega nosso viver
¿Será que la fuerza de la fe que lleva nuestra vida
Pode mover montanhas e jogar dentro do mar
Puede mover montañas y lanzarlas al mar?
Tanta gente de bem que só tem mal pra dar
Tanta gente buena que solo tiene mal para dar
Pra dar
Para dar
Será que a força da fé que carrega nosso viver
¿Será que la fuerza de la fe que lleva nuestra vida
Pode mover montanhas pra gente poder passar
Puede mover montañas para que podamos pasar?
É a nossa oração pedindo pra Deus, Oyá
Es nuestra oración pidiendo a Dios, Oyá
Oyá, Oyá, ela é dona do mundo
Oyá, Oyá, ella es dueña del mundo
Oyá, Oyá, Iansã venceu guerras
Oyá, Oyá, Iansã ganó guerras
(Santa Bárbara onde mora, mora dentro da lua) Oyá, Oyá, ela é dona do mundo
(Santa Bárbara donde vive, vive dentro de la luna) Oyá, Oyá, ella es dueña del mundo
(Mora dentro do rochedo, no clarão da lua) Oyá, Oyá, Iansã venceu guerras
(Vive dentro de la roca, en el resplandor de la luna) Oyá, Oyá, Iansã ganó guerras
Eparrei Oyá
Eparrei Oyá
Eparrei Oyá Mesan Orun
Eparrei Oyá Mesan Orun
Eparrei, minha mãe
Eparrei, meine Mutter
Santa Bárbara, proteja esse povo brasileiro que te ama
Heilige Barbara, schütze dieses brasilianische Volk, das dich liebt
No dia 4 de Dezembro
Am 4. Dezember
Vamos todos festejar
Lassen Sie uns alle feiern
É Oyá, Obá Xirê Oyá
Es ist Oyá, Obá Xirê Oyá
É Oyá, Obá Xirê Oyá
Es ist Oyá, Obá Xirê Oyá
Iansã guerreira
Iansã Kriegerin
Rainha dos raios e da tempestade
Königin der Blitze und des Sturms
Leve pra longe a maldade
Nimm das Böse weit weg
Pra que a gente possa então cantar em paz
Damit wir in Frieden singen können
Cheios de felicidade, oh oh
Voller Glück, oh oh
Pra que a gente possa então cantar em paz
Damit wir in Frieden singen können
Cheio de felicidade
Voll von Glück
Oyá, Oyá, ela é dona do mundo
Oyá, Oyá, sie ist die Herrin der Welt
Oyá, Oyá, Iansã venceu guerras
Oyá, Oyá, Iansã hat Kriege gewonnen
Santa Bárbara onde mora, mora dentro da lua
Heilige Barbara, wo sie wohnt, wohnt sie im Mond
Mora dentro do rochedo, no clarão da lua
Sie wohnt im Felsen, im Licht des Mondes
Será que a força da fé que carrega nosso viver
Könnte der Glaube, der unser Leben trägt
Pode mover montanhas e jogar dentro do mar
Berge versetzen und ins Meer werfen
Tanta gente de bem que só tem mal pra dar
So viele gute Menschen, die nur Böses zu geben haben
Pra dar
Zu geben
Será que a força da fé que carrega nosso viver
Könnte der Glaube, der unser Leben trägt
Pode mover montanhas pra gente poder passar
Berge versetzen, damit wir passieren können
É a nossa oração pedindo pra Deus, Oyá
Es ist unser Gebet, das zu Gott, Oyá, betet
É o povo de cá pedindo pra não sofrer
Es sind die Leute von hier, die bitten, nicht zu leiden
Nossa gente ilhada precisa sobreviver
Unsere isolierten Leute müssen überleben
E levantam-se as mãos pedindo pra Deus, Oyá
Und die Hände erheben sich, um zu Gott, Oyá, zu beten
Já não se vive sem farinha e pirão não há
Man kann nicht ohne Mehl und Brei leben
Não haveria motivos pra gente desanimar
Es gäbe keinen Grund für uns, entmutigt zu sein
Se houvesse remédio pra gente remediar
Wenn es ein Heilmittel gäbe, um uns zu heilen
Já vai longe a procura da cura que vai chegar
Die Suche nach der Heilung, die kommen wird, ist schon weit fortgeschritten
Lá no céu de Brasília as estrelas irão cair
Im Himmel von Brasília werden die Sterne fallen
E a poeira de tanta sujeira há de subir
Und der Staub von so viel Schmutz wird aufsteigen
Oyá, Oyá
Oyá, Oyá
Será que a força da fé que carrega nosso viver
Könnte der Glaube, der unser Leben trägt
Pode mover montanhas e jogar dentro do mar
Berge versetzen und ins Meer werfen
Tanta gente de bem que só tem mal pra dar
So viele gute Menschen, die nur Böses zu geben haben
Pra dar
Zu geben
Será que a força da fé que carrega nosso viver
Könnte der Glaube, der unser Leben trägt
Pode mover montanhas pra gente poder passar
Berge versetzen, damit wir passieren können
É a nossa oração pedindo pra Deus, Oyá
Es ist unser Gebet, das zu Gott, Oyá, betet
Oyá, Oyá, ela é dona do mundo
Oyá, Oyá, sie ist die Herrin der Welt
Oyá, Oyá, Iansã venceu guerras
Oyá, Oyá, Iansã hat Kriege gewonnen
(Santa Bárbara onde mora, mora dentro da lua) Oyá, Oyá, ela é dona do mundo
(Heilige Barbara, wo sie wohnt, wohnt sie im Mond) Oyá, Oyá, sie ist die Herrin der Welt
(Mora dentro do rochedo, no clarão da lua) Oyá, Oyá, Iansã venceu guerras
(Sie wohnt im Felsen, im Licht des Mondes) Oyá, Oyá, Iansã hat Kriege gewonnen
Eparrei Oyá
Eparrei Oyá
Eparrei Oyá Mesan Orun
Eparrei Oyá Mesan Orun
Eparrei, minha mãe
Eparrei, mia madre
Santa Bárbara, proteja esse povo brasileiro que te ama
Santa Barbara, proteggi questo popolo brasiliano che ti ama
No dia 4 de Dezembro
Il 4 dicembre
Vamos todos festejar
Festeggiamo tutti
É Oyá, Obá Xirê Oyá
È Oyá, Obá Xirê Oyá
É Oyá, Obá Xirê Oyá
È Oyá, Obá Xirê Oyá
Iansã guerreira
Iansã guerriera
Rainha dos raios e da tempestade
Regina dei fulmini e della tempesta
Leve pra longe a maldade
Porta via la malvagità
Pra que a gente possa então cantar em paz
Perché possiamo cantare in pace
Cheios de felicidade, oh oh
Pieni di felicità, oh oh
Pra que a gente possa então cantar em paz
Perché possiamo cantare in pace
Cheio de felicidade
Pieni di felicità
Oyá, Oyá, ela é dona do mundo
Oyá, Oyá, lei è la padrona del mondo
Oyá, Oyá, Iansã venceu guerras
Oyá, Oyá, Iansã ha vinto guerre
Santa Bárbara onde mora, mora dentro da lua
Santa Barbara dove abita, abita dentro la luna
Mora dentro do rochedo, no clarão da lua
Abita dentro la roccia, nel chiarore della luna
Será que a força da fé que carrega nosso viver
Sarà che la forza della fede che porta la nostra vita
Pode mover montanhas e jogar dentro do mar
Può muovere montagne e gettarle nel mare
Tanta gente de bem que só tem mal pra dar
Tanta gente buona che ha solo male da dare
Pra dar
Da dare
Será que a força da fé que carrega nosso viver
Sarà che la forza della fede che porta la nostra vita
Pode mover montanhas pra gente poder passar
Può muovere montagne per poter passare
É a nossa oração pedindo pra Deus, Oyá
È la nostra preghiera chiedendo a Dio, Oyá
É o povo de cá pedindo pra não sofrer
È il popolo di qui che chiede di non soffrire
Nossa gente ilhada precisa sobreviver
La nostra gente isolata ha bisogno di sopravvivere
E levantam-se as mãos pedindo pra Deus, Oyá
E si alzano le mani chiedendo a Dio, Oyá
Já não se vive sem farinha e pirão não há
Non si vive più senza farina e non c'è zuppa
Não haveria motivos pra gente desanimar
Non ci sarebbero motivi per scoraggiarci
Se houvesse remédio pra gente remediar
Se ci fosse un rimedio per rimediare
Já vai longe a procura da cura que vai chegar
La ricerca della cura è già lontana
Lá no céu de Brasília as estrelas irão cair
Nel cielo di Brasilia le stelle cadranno
E a poeira de tanta sujeira há de subir
E la polvere di tanta sporcizia dovrà salire
Oyá, Oyá
Oyá, Oyá
Será que a força da fé que carrega nosso viver
Sarà che la forza della fede che porta la nostra vita
Pode mover montanhas e jogar dentro do mar
Può muovere montagne e gettarle nel mare
Tanta gente de bem que só tem mal pra dar
Tanta gente buona che ha solo male da dare
Pra dar
Da dare
Será que a força da fé que carrega nosso viver
Sarà che la forza della fede che porta la nostra vita
Pode mover montanhas pra gente poder passar
Può muovere montagne per poter passare
É a nossa oração pedindo pra Deus, Oyá
È la nostra preghiera chiedendo a Dio, Oyá
Oyá, Oyá, ela é dona do mundo
Oyá, Oyá, lei è la padrona del mondo
Oyá, Oyá, Iansã venceu guerras
Oyá, Oyá, Iansã ha vinto guerre
(Santa Bárbara onde mora, mora dentro da lua) Oyá, Oyá, ela é dona do mundo
(Santa Barbara dove abita, abita dentro la luna) Oyá, Oyá, lei è la padrona del mondo
(Mora dentro do rochedo, no clarão da lua) Oyá, Oyá, Iansã venceu guerras
(Abita dentro la roccia, nel chiarore della luna) Oyá, Oyá, Iansã ha vinto guerre