It's the best bit out of making music, you know
I swear down, it ain't even the bars I spittin' yeah, it's the adlibs
It's like, here, I'll show you, you gotta gas the crowd up
Say, "La, ah, ah, ah" (HARGO production)
I've got more than enough in my locker
I feel like Rocky the moment he got up, ha
Arrdee, ArrDee, ha, ha, ha, ArrDee, ArrDee, hey, huh
I've got more than enough in my locker (uh)
Bruv, I'm a warrior, I feel like Rocky the moment he got up (champ)
This some champion shit
I just keep on landin'
I know it ain't just 'bout all the bangs you hit (huh)
But I'm still here standin'
Takin' on the whole lot while I'm off my rocker (my rocker)
But, I've got more than enough in my locker (more than enough)
Kick me on the ground and I'll bite your foot, we don't know about stop (no way)
We know about loss after loss, it would turn you soft, turned me to a boss
A survivor, made of fury, glad that it made me wilder
'Cause the battles, they made me wiser
Cover my locker in petrol and watch it light up (fuck it)
A product of my environment, watch me walk out the flames (no worries)
Turn my back on the smoke, look close, you can still see the fire in my gaze (ha)
Carry the torch through the town and use the light to make it out the maze (ayy)
When you're born this hot, you feel safe in blaze, burning and I don't feel fazed
Ooh, old dizzle the dog had a taste of the blood, fresh wounds in the game
Now I want it all and I can't be tamed, so nuttin' but scars remain (can't tame me)
And I can't refrain from claiming the fame 'cause look at how far I've came (look at it)
Best wake up and smell my mocha (huh)
I've got more than enough in my locker (more than enough)
Bruv, I'm a warrior, I feel like Rocky the moment he got up (uh)
This some champion shit
I just keep on landin'
I know it ain't just 'bout all the bangs you hit (no)
But I'm still here standin'
Takin' on the whole lot while I'm off my rocker (my rocker)
But, I've got more than enough in my locker (more than enough)
Kick me on the ground and I'll bite your foot, we don't know about stop (ah)
We know about loss after loss, it would turn you soft, turned me to a boss
A survivor, made of fury, glad that it made me wilder
'Cause the battles, they made me wiser
Speedin' ahead, I don't need no visor
I'm a soldier
Never looked up to an older
Bruv, I got here off my own back (jack)
Paid homage to greats before me
Respect, I'm owed that
I neglect the throwbacks
But the stress, it still rolls 'round me
That smell, it just sticks (just stays there)
Just like the cigs that I got on my breath, I want all the smoke
I feel colossal like Khali (huh)
They ain't got the bottle like ArrDee
Who else came in the game, talked their shit
Actions, backed it like Muhammad Ali? (Tell me who, fam)
That's what I thought (ha)
Somebody tell them man to hang up their gloves 'cause everybody's bored, plus (ah)
I've got more than enough in my locker (more than enough)
Bruv, I'm a warrior, I feel like Rocky the moment he got up (rah, rah, rah, got up)
This some champion shit (rah)
I just keep on landin'
I know it ain't just 'bout all the bangs you hit (no way)
But I'm still here standin'
Takin' on the whole lot while I'm off my rocker (off my nut)
But, I've got more than enough in my locker (more than enough)
Kick me on the ground and I'll bite your foot, we don't know about stop (ha)
We know about loss after loss, it would turn you soft, turned me to a boss (to a boss)
A survivor (huh), made of fury, glad that it made me wilder
'Cause the battles, they made me wiser, uh
I've got more than enough in my locker (ah)
It's the best bit out of making music, you know
C'est le meilleur moment de la création musicale, tu sais
I swear down, it ain't even the bars I spittin' yeah, it's the adlibs
Je jure, ce ne sont même pas les bars que je crache, ouais, ce sont les adlibs
It's like, here, I'll show you, you gotta gas the crowd up
C'est comme, ici, je vais te montrer, tu dois exciter la foule
Say, "La, ah, ah, ah" (HARGO production)
Dis, "La, ah, ah, ah" (production HARGO)
I've got more than enough in my locker
J'ai plus qu'assez dans mon casier
I feel like Rocky the moment he got up, ha
Je me sens comme Rocky au moment où il s'est levé, ha
Arrdee, ArrDee, ha, ha, ha, ArrDee, ArrDee, hey, huh
Arrdee, ArrDee, ha, ha, ha, ArrDee, ArrDee, hey, huh
I've got more than enough in my locker (uh)
J'ai plus qu'assez dans mon casier (uh)
Bruv, I'm a warrior, I feel like Rocky the moment he got up (champ)
Bruv, je suis un guerrier, je me sens comme Rocky au moment où il s'est levé (champ)
This some champion shit
C'est de la merde de champion
I just keep on landin'
Je continue d'atterrir
I know it ain't just 'bout all the bangs you hit (huh)
Je sais que ce n'est pas seulement à propos de tous les coups que tu donnes (huh)
But I'm still here standin'
Mais je suis toujours là, debout
Takin' on the whole lot while I'm off my rocker (my rocker)
Prenant tout le monde pendant que je suis hors de moi (mon rocker)
But, I've got more than enough in my locker (more than enough)
Mais, j'ai plus qu'assez dans mon casier (plus qu'assez)
Kick me on the ground and I'll bite your foot, we don't know about stop (no way)
Frappe-moi au sol et je mordrai ton pied, on ne sait rien de l'arrêt (pas question)
We know about loss after loss, it would turn you soft, turned me to a boss
On sait ce que c'est de perdre encore et encore, ça te rendrait doux, ça m'a transformé en boss
A survivor, made of fury, glad that it made me wilder
Un survivant, fait de fureur, content que ça m'ait rendu plus sauvage
'Cause the battles, they made me wiser
Parce que les batailles, elles m'ont rendu plus sage
Cover my locker in petrol and watch it light up (fuck it)
Couvre mon casier d'essence et regarde-le s'enflammer (merde)
A product of my environment, watch me walk out the flames (no worries)
Un produit de mon environnement, regarde-moi sortir des flammes (pas de soucis)
Turn my back on the smoke, look close, you can still see the fire in my gaze (ha)
Je tourne le dos à la fumée, regarde de près, tu peux encore voir le feu dans mon regard (ha)
Carry the torch through the town and use the light to make it out the maze (ayy)
Porte la torche à travers la ville et utilise la lumière pour sortir du labyrinthe (ayy)
When you're born this hot, you feel safe in blaze, burning and I don't feel fazed
Quand tu es né aussi chaud, tu te sens en sécurité dans la flamme, brûlant et je ne me sens pas dérangé
Ooh, old dizzle the dog had a taste of the blood, fresh wounds in the game
Ooh, le vieux dizzle le chien a eu un goût du sang, des blessures fraîches dans le jeu
Now I want it all and I can't be tamed, so nuttin' but scars remain (can't tame me)
Maintenant je veux tout et je ne peux pas être dompté, donc rien que des cicatrices restent (ne peux pas me dompter)
And I can't refrain from claiming the fame 'cause look at how far I've came (look at it)
Et je ne peux pas m'empêcher de réclamer la gloire parce que regarde jusqu'où je suis venu (regarde ça)
Best wake up and smell my mocha (huh)
Il vaut mieux se réveiller et sentir mon moka (huh)
I've got more than enough in my locker (more than enough)
J'ai plus qu'assez dans mon casier (plus qu'assez)
Bruv, I'm a warrior, I feel like Rocky the moment he got up (uh)
Bruv, je suis un guerrier, je me sens comme Rocky au moment où il s'est levé (uh)
This some champion shit
C'est de la merde de champion
I just keep on landin'
Je continue d'atterrir
I know it ain't just 'bout all the bangs you hit (no)
Je sais que ce n'est pas seulement à propos de tous les coups que tu donnes (non)
But I'm still here standin'
Mais je suis toujours là, debout
Takin' on the whole lot while I'm off my rocker (my rocker)
Prenant tout le monde pendant que je suis hors de moi (mon rocker)
But, I've got more than enough in my locker (more than enough)
Mais, j'ai plus qu'assez dans mon casier (plus qu'assez)
Kick me on the ground and I'll bite your foot, we don't know about stop (ah)
Frappe-moi au sol et je mordrai ton pied, on ne sait rien de l'arrêt (ah)
We know about loss after loss, it would turn you soft, turned me to a boss
On sait ce que c'est de perdre encore et encore, ça te rendrait doux, ça m'a transformé en boss
A survivor, made of fury, glad that it made me wilder
Un survivant, fait de fureur, content que ça m'ait rendu plus sauvage
'Cause the battles, they made me wiser
Parce que les batailles, elles m'ont rendu plus sage
Speedin' ahead, I don't need no visor
Je fonce, je n'ai pas besoin de visière
I'm a soldier
Je suis un soldat
Never looked up to an older
Je n'ai jamais admiré un aîné
Bruv, I got here off my own back (jack)
Bruv, je suis arrivé ici par moi-même (jack)
Paid homage to greats before me
J'ai rendu hommage aux grands avant moi
Respect, I'm owed that
Respect, je le mérite
I neglect the throwbacks
Je néglige les retours en arrière
But the stress, it still rolls 'round me
Mais le stress, il continue de tourner autour de moi
That smell, it just sticks (just stays there)
Cette odeur, elle reste (juste là)
Just like the cigs that I got on my breath, I want all the smoke
Comme les cigarettes que j'ai sur mon haleine, je veux toute la fumée
I feel colossal like Khali (huh)
Je me sens colossal comme Khali (huh)
They ain't got the bottle like ArrDee
Ils n'ont pas le courage comme ArrDee
Who else came in the game, talked their shit
Qui d'autre est entré dans le jeu, a parlé de leur merde
Actions, backed it like Muhammad Ali? (Tell me who, fam)
Actions, soutenu comme Muhammad Ali ? (Dites-moi qui, fam)
That's what I thought (ha)
C'est ce que je pensais (ha)
Somebody tell them man to hang up their gloves 'cause everybody's bored, plus (ah)
Quelqu'un dit à ces hommes de raccrocher leurs gants parce que tout le monde s'ennuie, plus (ah)
I've got more than enough in my locker (more than enough)
J'ai plus qu'assez dans mon casier (plus qu'assez)
Bruv, I'm a warrior, I feel like Rocky the moment he got up (rah, rah, rah, got up)
Bruv, je suis un guerrier, je me sens comme Rocky au moment où il s'est levé (rah, rah, rah, s'est levé)
This some champion shit (rah)
C'est de la merde de champion (rah)
I just keep on landin'
Je continue d'atterrir
I know it ain't just 'bout all the bangs you hit (no way)
Je sais que ce n'est pas seulement à propos de tous les coups que tu donnes (pas question)
But I'm still here standin'
Mais je suis toujours là, debout
Takin' on the whole lot while I'm off my rocker (off my nut)
Prenant tout le monde pendant que je suis hors de moi (hors de ma tête)
But, I've got more than enough in my locker (more than enough)
Mais, j'ai plus qu'assez dans mon casier (plus qu'assez)
Kick me on the ground and I'll bite your foot, we don't know about stop (ha)
Frappe-moi au sol et je mordrai ton pied, on ne sait rien de l'arrêt (ha)
We know about loss after loss, it would turn you soft, turned me to a boss (to a boss)
On sait ce que c'est de perdre encore et encore, ça te rendrait doux, ça m'a transformé en boss (en boss)
A survivor (huh), made of fury, glad that it made me wilder
Un survivant (huh), fait de fureur, content que ça m'ait rendu plus sauvage
'Cause the battles, they made me wiser, uh
Parce que les batailles, elles m'ont rendu plus sage, uh
I've got more than enough in my locker (ah)
J'ai plus qu'assez dans mon casier (ah)
It's the best bit out of making music, you know
É a melhor parte de fazer música, sabe
I swear down, it ain't even the bars I spittin' yeah, it's the adlibs
Juro por Deus, nem são as rimas que eu cuspo, são os adlibs
It's like, here, I'll show you, you gotta gas the crowd up
É tipo, aqui, vou te mostrar, você tem que animar a multidão
Say, "La, ah, ah, ah" (HARGO production)
Diga, "La, ah, ah, ah" (produção HARGO)
I've got more than enough in my locker
Eu tenho mais do que o suficiente no meu armário
I feel like Rocky the moment he got up, ha
Eu me sinto como Rocky no momento em que ele se levantou, ha
Arrdee, ArrDee, ha, ha, ha, ArrDee, ArrDee, hey, huh
Arrdee, ArrDee, ha, ha, ha, ArrDee, ArrDee, hey, huh
I've got more than enough in my locker (uh)
Eu tenho mais do que o suficiente no meu armário (uh)
Bruv, I'm a warrior, I feel like Rocky the moment he got up (champ)
Cara, eu sou um guerreiro, me sinto como Rocky no momento em que ele se levantou (campeão)
This some champion shit
Isso é coisa de campeão
I just keep on landin'
Eu só continuo aterrissando
I know it ain't just 'bout all the bangs you hit (huh)
Eu sei que não é só sobre todos os golpes que você acerta (huh)
But I'm still here standin'
Mas eu ainda estou aqui de pé
Takin' on the whole lot while I'm off my rocker (my rocker)
Enfrentando tudo enquanto estou fora de mim (meu armário)
But, I've got more than enough in my locker (more than enough)
Mas, eu tenho mais do que o suficiente no meu armário (mais do que o suficiente)
Kick me on the ground and I'll bite your foot, we don't know about stop (no way)
Me chuta no chão e eu mordo seu pé, nós não sabemos sobre parar (de jeito nenhum)
We know about loss after loss, it would turn you soft, turned me to a boss
Nós sabemos sobre perda após perda, isso te tornaria fraco, me transformou em um chefe
A survivor, made of fury, glad that it made me wilder
Um sobrevivente, feito de fúria, feliz que isso me fez mais selvagem
'Cause the battles, they made me wiser
Porque as batalhas, elas me fizeram mais sábio
Cover my locker in petrol and watch it light up (fuck it)
Cubra meu armário com gasolina e veja ele pegar fogo (foda-se)
A product of my environment, watch me walk out the flames (no worries)
Um produto do meu ambiente, me veja sair das chamas (sem problemas)
Turn my back on the smoke, look close, you can still see the fire in my gaze (ha)
Viro as costas para a fumaça, olhe de perto, você ainda pode ver o fogo no meu olhar (ha)
Carry the torch through the town and use the light to make it out the maze (ayy)
Carrego a tocha pela cidade e uso a luz para sair do labirinto (ayy)
When you're born this hot, you feel safe in blaze, burning and I don't feel fazed
Quando você nasce tão quente, você se sente seguro em chamas, queimando e eu não me sinto abalado
Ooh, old dizzle the dog had a taste of the blood, fresh wounds in the game
Ooh, o velho dizzle o cachorro teve um gosto do sangue, feridas frescas no jogo
Now I want it all and I can't be tamed, so nuttin' but scars remain (can't tame me)
Agora eu quero tudo e não posso ser domado, então nada além de cicatrizes permanecem (não pode me domar)
And I can't refrain from claiming the fame 'cause look at how far I've came (look at it)
E eu não posso me abster de reivindicar a fama porque olhe o quão longe eu cheguei (olhe para isso)
Best wake up and smell my mocha (huh)
Melhor acordar e sentir o cheiro do meu mocha (huh)
I've got more than enough in my locker (more than enough)
Eu tenho mais do que o suficiente no meu armário (mais do que o suficiente)
Bruv, I'm a warrior, I feel like Rocky the moment he got up (uh)
Cara, eu sou um guerreiro, me sinto como Rocky no momento em que ele se levantou (uh)
This some champion shit
Isso é coisa de campeão
I just keep on landin'
Eu só continuo aterrissando
I know it ain't just 'bout all the bangs you hit (no)
Eu sei que não é só sobre todos os golpes que você acerta (não)
But I'm still here standin'
Mas eu ainda estou aqui de pé
Takin' on the whole lot while I'm off my rocker (my rocker)
Enfrentando tudo enquanto estou fora de mim (meu armário)
But, I've got more than enough in my locker (more than enough)
Mas, eu tenho mais do que o suficiente no meu armário (mais do que o suficiente)
Kick me on the ground and I'll bite your foot, we don't know about stop (ah)
Me chuta no chão e eu mordo seu pé, nós não sabemos sobre parar (ah)
We know about loss after loss, it would turn you soft, turned me to a boss
Nós sabemos sobre perda após perda, isso te tornaria fraco, me transformou em um chefe
A survivor, made of fury, glad that it made me wilder
Um sobrevivente, feito de fúria, feliz que isso me fez mais selvagem
'Cause the battles, they made me wiser
Porque as batalhas, elas me fizeram mais sábio
Speedin' ahead, I don't need no visor
Acelerando à frente, eu não preciso de viseira
I'm a soldier
Eu sou um soldado
Never looked up to an older
Nunca olhei para um mais velho
Bruv, I got here off my own back (jack)
Cara, eu cheguei aqui por conta própria (jack)
Paid homage to greats before me
Paguei homenagem aos grandes antes de mim
Respect, I'm owed that
Respeito, eu devo isso
I neglect the throwbacks
Eu negligencio os retrocessos
But the stress, it still rolls 'round me
Mas o estresse, ainda rola ao meu redor
That smell, it just sticks (just stays there)
Esse cheiro, ele só fica (só fica lá)
Just like the cigs that I got on my breath, I want all the smoke
Assim como os cigarros que eu tenho no meu hálito, eu quero toda a fumaça
I feel colossal like Khali (huh)
Eu me sinto colossal como Khali (huh)
They ain't got the bottle like ArrDee
Eles não têm a garrafa como ArrDee
Who else came in the game, talked their shit
Quem mais entrou no jogo, falou merda
Actions, backed it like Muhammad Ali? (Tell me who, fam)
Ações, apoiou isso como Muhammad Ali? (Me diga quem, fam)
That's what I thought (ha)
Era o que eu pensava (ha)
Somebody tell them man to hang up their gloves 'cause everybody's bored, plus (ah)
Alguém diga a esses caras para pendurar suas luvas porque todo mundo está entediado, mais (ah)
I've got more than enough in my locker (more than enough)
Eu tenho mais do que o suficiente no meu armário (mais do que o suficiente)
Bruv, I'm a warrior, I feel like Rocky the moment he got up (rah, rah, rah, got up)
Cara, eu sou um guerreiro, me sinto como Rocky no momento em que ele se levantou (rah, rah, rah, levantou)
This some champion shit (rah)
Isso é coisa de campeão (rah)
I just keep on landin'
Eu só continuo aterrissando
I know it ain't just 'bout all the bangs you hit (no way)
Eu sei que não é só sobre todos os golpes que você acerta (de jeito nenhum)
But I'm still here standin'
Mas eu ainda estou aqui de pé
Takin' on the whole lot while I'm off my rocker (off my nut)
Enfrentando tudo enquanto estou fora de mim (fora da minha cabeça)
But, I've got more than enough in my locker (more than enough)
Mas, eu tenho mais do que o suficiente no meu armário (mais do que o suficiente)
Kick me on the ground and I'll bite your foot, we don't know about stop (ha)
Me chuta no chão e eu mordo seu pé, nós não sabemos sobre parar (ha)
We know about loss after loss, it would turn you soft, turned me to a boss (to a boss)
Nós sabemos sobre perda após perda, isso te tornaria fraco, me transformou em um chefe (para um chefe)
A survivor (huh), made of fury, glad that it made me wilder
Um sobrevivente (huh), feito de fúria, feliz que isso me fez mais selvagem
'Cause the battles, they made me wiser, uh
Porque as batalhas, elas me fizeram mais sábio, uh
I've got more than enough in my locker (ah)
Eu tenho mais do que o suficiente no meu armário (ah)
It's the best bit out of making music, you know
Es la mejor parte de hacer música, ya sabes
I swear down, it ain't even the bars I spittin' yeah, it's the adlibs
Juro que ni siquiera son las barras que escupo, son los adlibs
It's like, here, I'll show you, you gotta gas the crowd up
Es como, aquí, te lo mostraré, tienes que animar a la multitud
Say, "La, ah, ah, ah" (HARGO production)
Di, "La, ah, ah, ah" (Producción de HARGO)
I've got more than enough in my locker
Tengo más que suficiente en mi casillero
I feel like Rocky the moment he got up, ha
Me siento como Rocky en el momento en que se levantó, ja
Arrdee, ArrDee, ha, ha, ha, ArrDee, ArrDee, hey, huh
Arrdee, ArrDee, ja, ja, ja, ArrDee, ArrDee, hey, eh
I've got more than enough in my locker (uh)
Tengo más que suficiente en mi casillero (eh)
Bruv, I'm a warrior, I feel like Rocky the moment he got up (champ)
Hermano, soy un guerrero, me siento como Rocky en el momento en que se levantó (campeón)
This some champion shit
Esto es algo de campeón
I just keep on landin'
Solo sigo aterrizando
I know it ain't just 'bout all the bangs you hit (huh)
Sé que no se trata solo de todos los golpes que das (eh)
But I'm still here standin'
Pero todavía estoy aquí de pie
Takin' on the whole lot while I'm off my rocker (my rocker)
Enfrentándome a todo mientras estoy fuera de mi casillero (mi casillero)
But, I've got more than enough in my locker (more than enough)
Pero, tengo más que suficiente en mi casillero (más que suficiente)
Kick me on the ground and I'll bite your foot, we don't know about stop (no way)
Pateame en el suelo y morderé tu pie, no sabemos sobre parar (de ninguna manera)
We know about loss after loss, it would turn you soft, turned me to a boss
Sabemos sobre pérdida tras pérdida, te volvería suave, me convirtió en un jefe
A survivor, made of fury, glad that it made me wilder
Un superviviente, hecho de furia, me alegra que me haya hecho más salvaje
'Cause the battles, they made me wiser
Porque las batallas, me hicieron más sabio
Cover my locker in petrol and watch it light up (fuck it)
Cubre mi casillero con gasolina y míralo encenderse (que se joda)
A product of my environment, watch me walk out the flames (no worries)
Un producto de mi entorno, mírame salir de las llamas (sin preocupaciones)
Turn my back on the smoke, look close, you can still see the fire in my gaze (ha)
Doy la espalda al humo, mira de cerca, todavía puedes ver el fuego en mi mirada (ja)
Carry the torch through the town and use the light to make it out the maze (ayy)
Llevo la antorcha por la ciudad y uso la luz para salir del laberinto (ayy)
When you're born this hot, you feel safe in blaze, burning and I don't feel fazed
Cuando naces tan caliente, te sientes seguro en la llama, ardiendo y no me siento afectado
Ooh, old dizzle the dog had a taste of the blood, fresh wounds in the game
Ooh, el viejo dizzle el perro tuvo un sabor de la sangre, heridas frescas en el juego
Now I want it all and I can't be tamed, so nuttin' but scars remain (can't tame me)
Ahora lo quiero todo y no puedo ser domesticado, así que nada más que cicatrices quedan (no puedes domesticarme)
And I can't refrain from claiming the fame 'cause look at how far I've came (look at it)
Y no puedo abstenerme de reclamar la fama porque mira hasta dónde he llegado (míralo)
Best wake up and smell my mocha (huh)
Mejor despierta y huele mi moca (eh)
I've got more than enough in my locker (more than enough)
Tengo más que suficiente en mi casillero (más que suficiente)
Bruv, I'm a warrior, I feel like Rocky the moment he got up (uh)
Hermano, soy un guerrero, me siento como Rocky en el momento en que se levantó (eh)
This some champion shit
Esto es algo de campeón
I just keep on landin'
Solo sigo aterrizando
I know it ain't just 'bout all the bangs you hit (no)
Sé que no se trata solo de todos los golpes que das (no)
But I'm still here standin'
Pero todavía estoy aquí de pie
Takin' on the whole lot while I'm off my rocker (my rocker)
Enfrentándome a todo mientras estoy fuera de mi casillero (mi casillero)
But, I've got more than enough in my locker (more than enough)
Pero, tengo más que suficiente en mi casillero (más que suficiente)
Kick me on the ground and I'll bite your foot, we don't know about stop (ah)
Pateame en el suelo y morderé tu pie, no sabemos sobre parar (ah)
We know about loss after loss, it would turn you soft, turned me to a boss
Sabemos sobre pérdida tras pérdida, te volvería suave, me convirtió en un jefe
A survivor, made of fury, glad that it made me wilder
Un superviviente, hecho de furia, me alegra que me haya hecho más salvaje
'Cause the battles, they made me wiser
Porque las batallas, me hicieron más sabio
Speedin' ahead, I don't need no visor
Acelerando adelante, no necesito visera
I'm a soldier
Soy un soldado
Never looked up to an older
Nunca admiré a un mayor
Bruv, I got here off my own back (jack)
Hermano, llegué aquí por mi cuenta (jack)
Paid homage to greats before me
Pagué homenaje a los grandes antes que yo
Respect, I'm owed that
Respeto, me lo deben
I neglect the throwbacks
Descuido los recuerdos
But the stress, it still rolls 'round me
Pero el estrés, todavía ronda a mi alrededor
That smell, it just sticks (just stays there)
Ese olor, simplemente se queda (simplemente se queda)
Just like the cigs that I got on my breath, I want all the smoke
Al igual que los cigarrillos que tengo en mi aliento, quiero todo el humo
I feel colossal like Khali (huh)
Me siento colosal como Khali (eh)
They ain't got the bottle like ArrDee
No tienen la botella como ArrDee
Who else came in the game, talked their shit
¿Quién más entró en el juego, habló su mierda
Actions, backed it like Muhammad Ali? (Tell me who, fam)
Acciones, respaldado como Muhammad Ali? (Dime quién, familia)
That's what I thought (ha)
Eso es lo que pensé (ja)
Somebody tell them man to hang up their gloves 'cause everybody's bored, plus (ah)
Alguien dígales a esos hombres que cuelguen sus guantes porque todos están aburridos, más (ah)
I've got more than enough in my locker (more than enough)
Tengo más que suficiente en mi casillero (más que suficiente)
Bruv, I'm a warrior, I feel like Rocky the moment he got up (rah, rah, rah, got up)
Hermano, soy un guerrero, me siento como Rocky en el momento en que se levantó (rah, rah, rah, se levantó)
This some champion shit (rah)
Esto es algo de campeón (rah)
I just keep on landin'
Solo sigo aterrizando
I know it ain't just 'bout all the bangs you hit (no way)
Sé que no se trata solo de todos los golpes que das (de ninguna manera)
But I'm still here standin'
Pero todavía estoy aquí de pie
Takin' on the whole lot while I'm off my rocker (off my nut)
Enfrentándome a todo mientras estoy fuera de mi casillero (fuera de mi nuez)
But, I've got more than enough in my locker (more than enough)
Pero, tengo más que suficiente en mi casillero (más que suficiente)
Kick me on the ground and I'll bite your foot, we don't know about stop (ha)
Pateame en el suelo y morderé tu pie, no sabemos sobre parar (ja)
We know about loss after loss, it would turn you soft, turned me to a boss (to a boss)
Sabemos sobre pérdida tras pérdida, te volvería suave, me convirtió en un jefe (a un jefe)
A survivor (huh), made of fury, glad that it made me wilder
Un superviviente (eh), hecho de furia, me alegra que me haya hecho más salvaje
'Cause the battles, they made me wiser, uh
Porque las batallas, me hicieron más sabio, eh
I've got more than enough in my locker (ah)
Tengo más que suficiente en mi casillero (ah)
It's the best bit out of making music, you know
Das ist der beste Teil beim Musikmachen, weißt du
I swear down, it ain't even the bars I spittin' yeah, it's the adlibs
Ich schwöre, es sind nicht mal die Reime, die ich spucke, ja, es sind die Adlibs
It's like, here, I'll show you, you gotta gas the crowd up
Es ist so, hier, ich zeige es dir, du musst die Menge anheizen
Say, "La, ah, ah, ah" (HARGO production)
Sag „La, ah, ah, ah“ (HARGO Produktion)
I've got more than enough in my locker
Ich habe mehr als genug in meinem Spind
I feel like Rocky the moment he got up, ha
Ich fühle mich wie Rocky in dem Moment, als er aufstand, ha
Arrdee, ArrDee, ha, ha, ha, ArrDee, ArrDee, hey, huh
Arrdee, ArrDee, ha, ha, ha, ArrDee, ArrDee, hey, huh
I've got more than enough in my locker (uh)
Ich habe mehr als genug in meinem Spind (uh)
Bruv, I'm a warrior, I feel like Rocky the moment he got up (champ)
Bruder, ich bin ein Krieger, ich fühle mich wie Rocky in dem Moment, als er aufstand (Champion)
This some champion shit
Das ist Champion-Zeug
I just keep on landin'
Ich lande einfach immer wieder
I know it ain't just 'bout all the bangs you hit (huh)
Ich weiß, es geht nicht nur um all die Schläge, die du landest (huh)
But I'm still here standin'
Aber ich stehe immer noch hier
Takin' on the whole lot while I'm off my rocker (my rocker)
Nehme es mit allen auf, während ich total durchdrehe (mein Spind)
But, I've got more than enough in my locker (more than enough)
Aber, ich habe mehr als genug in meinem Spind (mehr als genug)
Kick me on the ground and I'll bite your foot, we don't know about stop (no way)
Tritt mich auf den Boden und ich beiße deinen Fuß, wir kennen kein Stoppen (keine Chance)
We know about loss after loss, it would turn you soft, turned me to a boss
Wir kennen Verlust nach Verlust, es würde dich weich machen, mich hat es zum Boss gemacht
A survivor, made of fury, glad that it made me wilder
Ein Überlebender, aus Wut gemacht, froh, dass es mich wilder gemacht hat
'Cause the battles, they made me wiser
Denn die Kämpfe, sie haben mich weiser gemacht
Cover my locker in petrol and watch it light up (fuck it)
Bedecke meinen Spind mit Benzin und sieh zu, wie er aufleuchtet (scheiß drauf)
A product of my environment, watch me walk out the flames (no worries)
Ein Produkt meiner Umgebung, sieh zu, wie ich aus den Flammen herausgehe (keine Sorge)
Turn my back on the smoke, look close, you can still see the fire in my gaze (ha)
Drehe dem Rauch den Rücken zu, schau genau hin, du kannst immer noch das Feuer in meinem Blick sehen (ha)
Carry the torch through the town and use the light to make it out the maze (ayy)
Trage die Fackel durch die Stadt und nutze das Licht, um aus dem Labyrinth herauszukommen (ayy)
When you're born this hot, you feel safe in blaze, burning and I don't feel fazed
Wenn du so heiß geboren wirst, fühlst du dich sicher in der Glut, brennend und ich fühle mich nicht beeindruckt
Ooh, old dizzle the dog had a taste of the blood, fresh wounds in the game
Ooh, der alte Dizzle der Hund hatte einen Geschmack vom Blut, frische Wunden im Spiel
Now I want it all and I can't be tamed, so nuttin' but scars remain (can't tame me)
Jetzt will ich alles und ich kann nicht gezähmt werden, also bleiben nur Narben (kann mich nicht zähmen)
And I can't refrain from claiming the fame 'cause look at how far I've came (look at it)
Und ich kann nicht davon ablassen, den Ruhm zu beanspruchen, denn schau, wie weit ich gekommen bin (schau es dir an)
Best wake up and smell my mocha (huh)
Besser aufwachen und meinen Mokka riechen (huh)
I've got more than enough in my locker (more than enough)
Ich habe mehr als genug in meinem Spind (mehr als genug)
Bruv, I'm a warrior, I feel like Rocky the moment he got up (uh)
Bruder, ich bin ein Krieger, ich fühle mich wie Rocky in dem Moment, als er aufstand (uh)
This some champion shit
Das ist Champion-Zeug
I just keep on landin'
Ich lande einfach immer wieder
I know it ain't just 'bout all the bangs you hit (no)
Ich weiß, es geht nicht nur um all die Schläge, die du landest (nein)
But I'm still here standin'
Aber ich stehe immer noch hier
Takin' on the whole lot while I'm off my rocker (my rocker)
Nehme es mit allen auf, während ich total durchdrehe (mein Spind)
But, I've got more than enough in my locker (more than enough)
Aber, ich habe mehr als genug in meinem Spind (mehr als genug)
Kick me on the ground and I'll bite your foot, we don't know about stop (ah)
Tritt mich auf den Boden und ich beiße deinen Fuß, wir kennen kein Stoppen (ah)
We know about loss after loss, it would turn you soft, turned me to a boss
Wir kennen Verlust nach Verlust, es würde dich weich machen, mich hat es zum Boss gemacht
A survivor, made of fury, glad that it made me wilder
Ein Überlebender, aus Wut gemacht, froh, dass es mich wilder gemacht hat
'Cause the battles, they made me wiser
Denn die Kämpfe, sie haben mich weiser gemacht
Speedin' ahead, I don't need no visor
Rasend schnell voraus, ich brauche keinen Visier
I'm a soldier
Ich bin ein Soldat
Never looked up to an older
Habe nie zu einem Älteren aufgeschaut
Bruv, I got here off my own back (jack)
Bruder, ich bin hierher gekommen durch meine eigene Kraft (Jack)
Paid homage to greats before me
Habe den Großen vor mir Respekt gezollt
Respect, I'm owed that
Respekt, das schulde ich
I neglect the throwbacks
Ich vernachlässige die Rückblicke
But the stress, it still rolls 'round me
Aber der Stress, er rollt immer noch um mich herum
That smell, it just sticks (just stays there)
Dieser Geruch, er bleibt einfach (bleibt einfach da)
Just like the cigs that I got on my breath, I want all the smoke
Genau wie die Zigaretten, die ich auf meinem Atem habe, ich will den ganzen Rauch
I feel colossal like Khali (huh)
Ich fühle mich riesig wie Khali (huh)
They ain't got the bottle like ArrDee
Sie haben nicht die Flasche wie ArrDee
Who else came in the game, talked their shit
Wer sonst kam ins Spiel, redete seinen Scheiß
Actions, backed it like Muhammad Ali? (Tell me who, fam)
Taten, unterstützte es wie Muhammad Ali? (Sag mir wer, Kumpel)
That's what I thought (ha)
Das dachte ich mir (ha)
Somebody tell them man to hang up their gloves 'cause everybody's bored, plus (ah)
Jemand sollte diesen Männern sagen, dass sie ihre Handschuhe aufhängen sollen, weil alle gelangweilt sind, plus (ah)
I've got more than enough in my locker (more than enough)
Ich habe mehr als genug in meinem Spind (mehr als genug)
Bruv, I'm a warrior, I feel like Rocky the moment he got up (rah, rah, rah, got up)
Bruder, ich bin ein Krieger, ich fühle mich wie Rocky in dem Moment, als er aufstand (rah, rah, rah, aufstand)
This some champion shit (rah)
Das ist Champion-Zeug (rah)
I just keep on landin'
Ich lande einfach immer wieder
I know it ain't just 'bout all the bangs you hit (no way)
Ich weiß, es geht nicht nur um all die Schläge, die du landest (keine Chance)
But I'm still here standin'
Aber ich stehe immer noch hier
Takin' on the whole lot while I'm off my rocker (off my nut)
Nehme es mit allen auf, während ich total durchdrehe (völlig verrückt)
But, I've got more than enough in my locker (more than enough)
Aber, ich habe mehr als genug in meinem Spind (mehr als genug)
Kick me on the ground and I'll bite your foot, we don't know about stop (ha)
Tritt mich auf den Boden und ich beiße deinen Fuß, wir kennen kein Stoppen (ha)
We know about loss after loss, it would turn you soft, turned me to a boss (to a boss)
Wir kennen Verlust nach Verlust, es würde dich weich machen, mich hat es zum Boss gemacht (zum Boss)
A survivor (huh), made of fury, glad that it made me wilder
Ein Überlebender (huh), aus Wut gemacht, froh, dass es mich wilder gemacht hat
'Cause the battles, they made me wiser, uh
Denn die Kämpfe, sie haben mich weiser gemacht, uh
I've got more than enough in my locker (ah)
Ich habe mehr als genug in meinem Spind (ah)
It's the best bit out of making music, you know
È la parte migliore del fare musica, lo sai
I swear down, it ain't even the bars I spittin' yeah, it's the adlibs
Giuro, non sono nemmeno le barre che sto sputando, sono gli adlib
It's like, here, I'll show you, you gotta gas the crowd up
È come, ecco, ti mostrerò, devi gasare la folla
Say, "La, ah, ah, ah" (HARGO production)
Dì, "La, ah, ah, ah" (produzione HARGO)
I've got more than enough in my locker
Ho più che abbastanza nel mio armadietto
I feel like Rocky the moment he got up, ha
Mi sento come Rocky nel momento in cui si è alzato, ah
Arrdee, ArrDee, ha, ha, ha, ArrDee, ArrDee, hey, huh
Arrdee, ArrDee, ah, ah, ah, ArrDee, ArrDee, hey, huh
I've got more than enough in my locker (uh)
Ho più che abbastanza nel mio armadietto (uh)
Bruv, I'm a warrior, I feel like Rocky the moment he got up (champ)
Fratello, sono un guerriero, mi sento come Rocky nel momento in cui si è alzato (campione)
This some champion shit
Questa è roba da campione
I just keep on landin'
Continuo ad atterrare
I know it ain't just 'bout all the bangs you hit (huh)
So che non si tratta solo di tutti i colpi che dai (huh)
But I'm still here standin'
Ma sono ancora qui in piedi
Takin' on the whole lot while I'm off my rocker (my rocker)
Prendendo tutto mentre sono fuori di testa (fuori di testa)
But, I've got more than enough in my locker (more than enough)
Ma, ho più che abbastanza nel mio armadietto (più che abbastanza)
Kick me on the ground and I'll bite your foot, we don't know about stop (no way)
Calciatemi a terra e morderò il tuo piede, non sappiamo cosa significhi fermarsi (nessuna via)
We know about loss after loss, it would turn you soft, turned me to a boss
Sappiamo di perdita dopo perdita, ti renderebbe morbido, mi ha trasformato in un capo
A survivor, made of fury, glad that it made me wilder
Un sopravvissuto, fatto di furia, contento che mi abbia reso più selvaggio
'Cause the battles, they made me wiser
Perché le battaglie, mi hanno reso più saggio
Cover my locker in petrol and watch it light up (fuck it)
Copri il mio armadietto di benzina e guardalo accendersi (fanculo)
A product of my environment, watch me walk out the flames (no worries)
Un prodotto del mio ambiente, guardami uscire dalle fiamme (nessun problema)
Turn my back on the smoke, look close, you can still see the fire in my gaze (ha)
Volto le spalle al fumo, guarda da vicino, puoi ancora vedere il fuoco nel mio sguardo (ah)
Carry the torch through the town and use the light to make it out the maze (ayy)
Porto la torcia attraverso la città e uso la luce per uscire dal labirinto (ayy)
When you're born this hot, you feel safe in blaze, burning and I don't feel fazed
Quando nasci così caldo, ti senti al sicuro nelle fiamme, bruciando e non mi sento sconvolto
Ooh, old dizzle the dog had a taste of the blood, fresh wounds in the game
Ooh, il vecchio dizzle il cane ha assaggiato il sangue, ferite fresche nel gioco
Now I want it all and I can't be tamed, so nuttin' but scars remain (can't tame me)
Ora lo voglio tutto e non posso essere domato, quindi niente altro che cicatrici rimangono (non posso domarmi)
And I can't refrain from claiming the fame 'cause look at how far I've came (look at it)
E non posso astenermi dal reclamare la fama perché guarda quanto lontano sono arrivato (guardalo)
Best wake up and smell my mocha (huh)
Meglio svegliarsi e sentire il mio mocha (huh)
I've got more than enough in my locker (more than enough)
Ho più che abbastanza nel mio armadietto (più che abbastanza)
Bruv, I'm a warrior, I feel like Rocky the moment he got up (uh)
Fratello, sono un guerriero, mi sento come Rocky nel momento in cui si è alzato (uh)
This some champion shit
Questa è roba da campione
I just keep on landin'
Continuo ad atterrare
I know it ain't just 'bout all the bangs you hit (no)
So che non si tratta solo di tutti i colpi che dai (no)
But I'm still here standin'
Ma sono ancora qui in piedi
Takin' on the whole lot while I'm off my rocker (my rocker)
Prendendo tutto mentre sono fuori di testa (fuori di testa)
But, I've got more than enough in my locker (more than enough)
Ma, ho più che abbastanza nel mio armadietto (più che abbastanza)
Kick me on the ground and I'll bite your foot, we don't know about stop (ah)
Calciatemi a terra e morderò il tuo piede, non sappiamo cosa significhi fermarsi (ah)
We know about loss after loss, it would turn you soft, turned me to a boss
Sappiamo di perdita dopo perdita, ti renderebbe morbido, mi ha trasformato in un capo
A survivor, made of fury, glad that it made me wilder
Un sopravvissuto, fatto di furia, contento che mi abbia reso più selvaggio
'Cause the battles, they made me wiser
Perché le battaglie, mi hanno reso più saggio
Speedin' ahead, I don't need no visor
Accelerando avanti, non ho bisogno di visiera
I'm a soldier
Sono un soldato
Never looked up to an older
Non ho mai guardato in su a un anziano
Bruv, I got here off my own back (jack)
Fratello, sono arrivato qui con le mie forze (jack)
Paid homage to greats before me
Ho reso omaggio ai grandi prima di me
Respect, I'm owed that
Rispetto, mi è dovuto
I neglect the throwbacks
Trascuro i ritorni al passato
But the stress, it still rolls 'round me
Ma lo stress, continua a girare attorno a me
That smell, it just sticks (just stays there)
Quell'odore, si attacca (rimane lì)
Just like the cigs that I got on my breath, I want all the smoke
Proprio come le sigarette che ho in bocca, voglio tutto il fumo
I feel colossal like Khali (huh)
Mi sento colossale come Khali (huh)
They ain't got the bottle like ArrDee
Non hanno la bottiglia come ArrDee
Who else came in the game, talked their shit
Chi altro è entrato nel gioco, ha parlato della sua merda
Actions, backed it like Muhammad Ali? (Tell me who, fam)
Azioni, lo hanno sostenuto come Muhammad Ali? (Dimmi chi, fam)
That's what I thought (ha)
Ecco cosa ho pensato (ah)
Somebody tell them man to hang up their gloves 'cause everybody's bored, plus (ah)
Qualcuno dica a quegli uomini di appendere i loro guanti perché tutti sono annoiati, più (ah)
I've got more than enough in my locker (more than enough)
Ho più che abbastanza nel mio armadietto (più che abbastanza)
Bruv, I'm a warrior, I feel like Rocky the moment he got up (rah, rah, rah, got up)
Fratello, sono un guerriero, mi sento come Rocky nel momento in cui si è alzato (rah, rah, rah, si è alzato)
This some champion shit (rah)
Questa è roba da campione (rah)
I just keep on landin'
Continuo ad atterrare
I know it ain't just 'bout all the bangs you hit (no way)
So che non si tratta solo di tutti i colpi che dai (nessuna via)
But I'm still here standin'
Ma sono ancora qui in piedi
Takin' on the whole lot while I'm off my rocker (off my nut)
Prendendo tutto mentre sono fuori di testa (fuori di testa)
But, I've got more than enough in my locker (more than enough)
Ma, ho più che abbastanza nel mio armadietto (più che abbastanza)
Kick me on the ground and I'll bite your foot, we don't know about stop (ha)
Calciatemi a terra e morderò il tuo piede, non sappiamo cosa significhi fermarsi (ha)
We know about loss after loss, it would turn you soft, turned me to a boss (to a boss)
Sappiamo di perdita dopo perdita, ti renderebbe morbido, mi ha trasformato in un capo (in un capo)
A survivor (huh), made of fury, glad that it made me wilder
Un sopravvissuto (huh), fatto di furia, contento che mi abbia reso più selvaggio
'Cause the battles, they made me wiser, uh
Perché le battaglie, mi hanno reso più saggio, uh
I've got more than enough in my locker (ah)
Ho più che abbastanza nel mio armadietto (ah)