Non è un film

ADELIO COGLIATI, ALESSANDRO MARANIELLO, VLADIMIRO TOSETTO

Paroles Traduction

Come pesava quello zaino sulle spalle
Per la strada della scuola e la maturità
Odiavo ogni professore
Mi illudevo fosse una minaccia alla mia libertà
Ed ogni sera sopra lo schermo
Vedevo eroi della mia età
E io di certo ero diverso
Ma ci credevo in una vita come al cinema
Ma qui non è così, non c'è il lieto fine
E poi il buono perde
I tatuaggi fanno male anni dopo che li hai fatti
Ma per quello che ricordano
Hai visto amici andarsene prima del tempo
E sei sicuro che dall'alto ti proteggano
E intanto aspetti il colpo di scena quell'occasione unica
Che ti sistema ogni problema
E lei che ti completerà
Ma qui non è così
La trama è inconsistente
L'amore non è mai per sempre

Lei diceva: "Non lo so"
E dopo mi stringeva forte ancora un po'
E diceva di non prenderla così: "Nasce, cresce, poi finisce"
E se tradisce ti sarà chiaro che
La vita non è un film

Ho il dubbio che la mia generazione
Muova una rivoluzione immaginaria
Doveva essere un tramonto
E il bene in trionfo alla fine della storia
Ma qui non è così, l'immagine è un po' scura
E il domani fa un po' più paura

Lei diceva: "Non lo so"
E dopo mi stringeva forte ancora un po'
E diceva di non prenderla così: "Nasce, cresce, poi finisce"
E se tradisce ti sarà chiaro che
La vita non è un film

Lei diceva: "Non lo so"
E dopo mi stringeva forte ancora un po'
E diceva di non prenderla così: "Nasce, cresce, poi finisce"
E se tradisce ti sarà chiaro che
La vita non è un film

Come pesava quello zaino sulle spalle
Comme ce sac à dos pesait sur mes épaules
Per la strada della scuola e la maturità
Sur le chemin de l'école et de la maturité
Odiavo ogni professore
Je détestais chaque professeur
Mi illudevo fosse una minaccia alla mia libertà
Je me faisais des illusions qu'il était une menace pour ma liberté
Ed ogni sera sopra lo schermo
Et chaque soir sur l'écran
Vedevo eroi della mia età
Je voyais des héros de mon âge
E io di certo ero diverso
Et j'étais certainement différent
Ma ci credevo in una vita come al cinema
Mais je croyais en une vie comme au cinéma
Ma qui non è così, non c'è il lieto fine
Mais ici ce n'est pas comme ça, il n'y a pas de fin heureuse
E poi il buono perde
Et puis le bon perd
I tatuaggi fanno male anni dopo che li hai fatti
Les tatouages font mal des années après les avoir faits
Ma per quello che ricordano
Mais pour ce qu'ils rappellent
Hai visto amici andarsene prima del tempo
Tu as vu des amis partir avant leur temps
E sei sicuro che dall'alto ti proteggano
Et tu es sûr qu'ils te protègent d'en haut
E intanto aspetti il colpo di scena quell'occasione unica
Et en attendant tu attends le coup de théâtre, cette occasion unique
Che ti sistema ogni problema
Qui résout tous tes problèmes
E lei che ti completerà
Et elle qui te complétera
Ma qui non è così
Mais ici ce n'est pas comme ça
La trama è inconsistente
L'intrigue est inconsistante
L'amore non è mai per sempre
L'amour n'est jamais pour toujours
Lei diceva: "Non lo so"
Elle disait : "Je ne sais pas"
E dopo mi stringeva forte ancora un po'
Et puis elle me serrait fort encore un peu
E diceva di non prenderla così: "Nasce, cresce, poi finisce"
Et elle disait de ne pas le prendre comme ça : "Il naît, grandit, puis finit"
E se tradisce ti sarà chiaro che
Et si elle te trompe, il te sera clair que
La vita non è un film
La vie n'est pas un film
Ho il dubbio che la mia generazione
J'ai le doute que ma génération
Muova una rivoluzione immaginaria
Mène une révolution imaginaire
Doveva essere un tramonto
C'était censé être un coucher de soleil
E il bene in trionfo alla fine della storia
Et le bien en triomphe à la fin de l'histoire
Ma qui non è così, l'immagine è un po' scura
Mais ici ce n'est pas comme ça, l'image est un peu sombre
E il domani fa un po' più paura
Et demain fait un peu plus peur
Lei diceva: "Non lo so"
Elle disait : "Je ne sais pas"
E dopo mi stringeva forte ancora un po'
Et puis elle me serrait fort encore un peu
E diceva di non prenderla così: "Nasce, cresce, poi finisce"
Et elle disait de ne pas le prendre comme ça : "Il naît, grandit, puis finit"
E se tradisce ti sarà chiaro che
Et si elle te trompe, il te sera clair que
La vita non è un film
La vie n'est pas un film
Lei diceva: "Non lo so"
Elle disait : "Je ne sais pas"
E dopo mi stringeva forte ancora un po'
Et puis elle me serrait fort encore un peu
E diceva di non prenderla così: "Nasce, cresce, poi finisce"
Et elle disait de ne pas le prendre comme ça : "Il naît, grandit, puis finit"
E se tradisce ti sarà chiaro che
Et si elle te trompe, il te sera clair que
La vita non è un film
La vie n'est pas un film
Come pesava quello zaino sulle spalle
Como pesava aquela mochila nos ombros
Per la strada della scuola e la maturità
Pela estrada da escola e da maturidade
Odiavo ogni professore
Odiava cada professor
Mi illudevo fosse una minaccia alla mia libertà
Iludia-me que fosse uma ameaça à minha liberdade
Ed ogni sera sopra lo schermo
E todas as noites na tela
Vedevo eroi della mia età
Via heróis da minha idade
E io di certo ero diverso
E eu certamente era diferente
Ma ci credevo in una vita come al cinema
Mas acreditava numa vida como no cinema
Ma qui non è così, non c'è il lieto fine
Mas aqui não é assim, não há final feliz
E poi il buono perde
E então o bom perde
I tatuaggi fanno male anni dopo che li hai fatti
As tatuagens doem anos depois de as teres feito
Ma per quello che ricordano
Mas pelo que elas lembram
Hai visto amici andarsene prima del tempo
Viste amigos partirem antes do tempo
E sei sicuro che dall'alto ti proteggano
E tens a certeza que do alto te protegem
E intanto aspetti il colpo di scena quell'occasione unica
E enquanto esperas o golpe de cena aquela única oportunidade
Che ti sistema ogni problema
Que resolve todos os teus problemas
E lei che ti completerà
E ela que te completará
Ma qui non è così
Mas aqui não é assim
La trama è inconsistente
A trama é inconsistente
L'amore non è mai per sempre
O amor nunca é para sempre
Lei diceva: "Non lo so"
Ela dizia: "Não sei"
E dopo mi stringeva forte ancora un po'
E depois me abraçava forte mais um pouco
E diceva di non prenderla così: "Nasce, cresce, poi finisce"
E dizia para não levar a mal: "Nasce, cresce, depois acaba"
E se tradisce ti sarà chiaro che
E se trai, ficará claro que
La vita non è un film
A vida não é um filme
Ho il dubbio che la mia generazione
Tenho a dúvida que a minha geração
Muova una rivoluzione immaginaria
Movimente uma revolução imaginária
Doveva essere un tramonto
Deveria ser um pôr do sol
E il bene in trionfo alla fine della storia
E o bem em triunfo no final da história
Ma qui non è così, l'immagine è un po' scura
Mas aqui não é assim, a imagem é um pouco escura
E il domani fa un po' più paura
E o amanhã é um pouco mais assustador
Lei diceva: "Non lo so"
Ela dizia: "Não sei"
E dopo mi stringeva forte ancora un po'
E depois me abraçava forte mais um pouco
E diceva di non prenderla così: "Nasce, cresce, poi finisce"
E dizia para não levar a mal: "Nasce, cresce, depois acaba"
E se tradisce ti sarà chiaro che
E se trai, ficará claro que
La vita non è un film
A vida não é um filme
Lei diceva: "Non lo so"
Ela dizia: "Não sei"
E dopo mi stringeva forte ancora un po'
E depois me abraçava forte mais um pouco
E diceva di non prenderla così: "Nasce, cresce, poi finisce"
E dizia para não levar a mal: "Nasce, cresce, depois acaba"
E se tradisce ti sarà chiaro che
E se trai, ficará claro que
La vita non è un film
A vida não é um filme
Come pesava quello zaino sulle spalle
How heavy that backpack was on my shoulders
Per la strada della scuola e la maturità
On the road to school and maturity
Odiavo ogni professore
I hated every teacher
Mi illudevo fosse una minaccia alla mia libertà
I deluded myself that it was a threat to my freedom
Ed ogni sera sopra lo schermo
And every evening on the screen
Vedevo eroi della mia età
I saw heroes of my age
E io di certo ero diverso
And I was certainly different
Ma ci credevo in una vita come al cinema
But I believed in a life like in the movies
Ma qui non è così, non c'è il lieto fine
But it's not like that here, there's no happy ending
E poi il buono perde
And then the good guy loses
I tatuaggi fanno male anni dopo che li hai fatti
Tattoos hurt years after you get them
Ma per quello che ricordano
But for what they remind you of
Hai visto amici andarsene prima del tempo
You've seen friends go before their time
E sei sicuro che dall'alto ti proteggano
And you're sure they protect you from above
E intanto aspetti il colpo di scena quell'occasione unica
And in the meantime you wait for the plot twist, that unique opportunity
Che ti sistema ogni problema
That solves every problem
E lei che ti completerà
And she who will complete you
Ma qui non è così
But it's not like that here
La trama è inconsistente
The plot is inconsistent
L'amore non è mai per sempre
Love is never forever
Lei diceva: "Non lo so"
She used to say: "I don't know"
E dopo mi stringeva forte ancora un po'
And then she would hold me tight a little longer
E diceva di non prenderla così: "Nasce, cresce, poi finisce"
And she used to say not to take it like that: "It's born, it grows, then it ends"
E se tradisce ti sarà chiaro che
And if it betrays you, it will be clear that
La vita non è un film
Life is not a movie
Ho il dubbio che la mia generazione
I doubt that my generation
Muova una rivoluzione immaginaria
Is leading an imaginary revolution
Doveva essere un tramonto
It was supposed to be a sunset
E il bene in trionfo alla fine della storia
And good triumphing at the end of the story
Ma qui non è così, l'immagine è un po' scura
But it's not like that here, the image is a bit dark
E il domani fa un po' più paura
And tomorrow is a bit scarier
Lei diceva: "Non lo so"
She used to say: "I don't know"
E dopo mi stringeva forte ancora un po'
And then she would hold me tight a little longer
E diceva di non prenderla così: "Nasce, cresce, poi finisce"
And she used to say not to take it like that: "It's born, it grows, then it ends"
E se tradisce ti sarà chiaro che
And if it betrays you, it will be clear that
La vita non è un film
Life is not a movie
Lei diceva: "Non lo so"
She used to say: "I don't know"
E dopo mi stringeva forte ancora un po'
And then she would hold me tight a little longer
E diceva di non prenderla così: "Nasce, cresce, poi finisce"
And she used to say not to take it like that: "It's born, it grows, then it ends"
E se tradisce ti sarà chiaro che
And if it betrays you, it will be clear that
La vita non è un film
Life is not a movie
Come pesava quello zaino sulle spalle
Qué pesada era esa mochila en los hombros
Per la strada della scuola e la maturità
Por el camino de la escuela y la madurez
Odiavo ogni professore
Odiaba a cada profesor
Mi illudevo fosse una minaccia alla mia libertà
Me engañaba pensando que era una amenaza para mi libertad
Ed ogni sera sopra lo schermo
Y cada noche en la pantalla
Vedevo eroi della mia età
Veía héroes de mi edad
E io di certo ero diverso
Y yo ciertamente era diferente
Ma ci credevo in una vita come al cinema
Pero creía en una vida como en el cine
Ma qui non è così, non c'è il lieto fine
Pero aquí no es así, no hay final feliz
E poi il buono perde
Y luego el bueno pierde
I tatuaggi fanno male anni dopo che li hai fatti
Los tatuajes duelen años después de hacértelos
Ma per quello che ricordano
Pero por lo que recuerdan
Hai visto amici andarsene prima del tempo
Has visto a amigos irse antes de tiempo
E sei sicuro che dall'alto ti proteggano
Y estás seguro de que desde arriba te protegen
E intanto aspetti il colpo di scena quell'occasione unica
Y mientras esperas el giro de la trama, esa única oportunidad
Che ti sistema ogni problema
Que soluciona cada problema
E lei che ti completerà
Y ella que te completará
Ma qui non è così
Pero aquí no es así
La trama è inconsistente
La trama es inconsistente
L'amore non è mai per sempre
El amor nunca es para siempre
Lei diceva: "Non lo so"
Ella decía: "No lo sé"
E dopo mi stringeva forte ancora un po'
Y luego me abrazaba fuerte un poco más
E diceva di non prenderla così: "Nasce, cresce, poi finisce"
Y decía que no lo tomara así: "Nace, crece, luego termina"
E se tradisce ti sarà chiaro che
Y si te traiciona, te quedará claro que
La vita non è un film
La vida no es una película
Ho il dubbio che la mia generazione
Tengo la duda de que mi generación
Muova una rivoluzione immaginaria
Mueva una revolución imaginaria
Doveva essere un tramonto
Debía ser un atardecer
E il bene in trionfo alla fine della storia
Y el bien triunfando al final de la historia
Ma qui non è così, l'immagine è un po' scura
Pero aquí no es así, la imagen es un poco oscura
E il domani fa un po' più paura
Y el mañana da un poco más de miedo
Lei diceva: "Non lo so"
Ella decía: "No lo sé"
E dopo mi stringeva forte ancora un po'
Y luego me abrazaba fuerte un poco más
E diceva di non prenderla così: "Nasce, cresce, poi finisce"
Y decía que no lo tomara así: "Nace, crece, luego termina"
E se tradisce ti sarà chiaro che
Y si te traiciona, te quedará claro que
La vita non è un film
La vida no es una película
Lei diceva: "Non lo so"
Ella decía: "No lo sé"
E dopo mi stringeva forte ancora un po'
Y luego me abrazaba fuerte un poco más
E diceva di non prenderla così: "Nasce, cresce, poi finisce"
Y decía que no lo tomara así: "Nace, crece, luego termina"
E se tradisce ti sarà chiaro che
Y si te traiciona, te quedará claro que
La vita non è un film
La vida no es una película
Come pesava quello zaino sulle spalle
Wie schwer war dieser Rucksack auf den Schultern
Per la strada della scuola e la maturità
Auf dem Weg zur Schule und zur Reife
Odiavo ogni professore
Ich hasste jeden Lehrer
Mi illudevo fosse una minaccia alla mia libertà
Ich täuschte mich, dass er eine Bedrohung für meine Freiheit war
Ed ogni sera sopra lo schermo
Und jeden Abend auf dem Bildschirm
Vedevo eroi della mia età
Sah ich Helden meines Alters
E io di certo ero diverso
Und ich war sicherlich anders
Ma ci credevo in una vita come al cinema
Aber ich glaubte an ein Leben wie im Kino
Ma qui non è così, non c'è il lieto fine
Aber hier ist es nicht so, es gibt kein Happy End
E poi il buono perde
Und dann verliert der Gute
I tatuaggi fanno male anni dopo che li hai fatti
Tattoos tun Jahre nachdem du sie gemacht hast weh
Ma per quello che ricordano
Aber für das, was sie erinnern
Hai visto amici andarsene prima del tempo
Du hast Freunde gesehen, die vor ihrer Zeit gegangen sind
E sei sicuro che dall'alto ti proteggano
Und du bist sicher, dass sie dich von oben beschützen
E intanto aspetti il colpo di scena quell'occasione unica
Und in der Zwischenzeit wartest du auf den Plot Twist, diese einzigartige Gelegenheit
Che ti sistema ogni problema
Die jedes Problem für dich löst
E lei che ti completerà
Und sie, die dich vervollständigen wird
Ma qui non è così
Aber hier ist es nicht so
La trama è inconsistente
Die Handlung ist inkonsistent
L'amore non è mai per sempre
Liebe ist nie für immer
Lei diceva: "Non lo so"
Sie sagte: „Ich weiß es nicht“
E dopo mi stringeva forte ancora un po'
Und dann umarmte sie mich noch ein bisschen fester
E diceva di non prenderla così: "Nasce, cresce, poi finisce"
Und sie sagte, nimm es nicht so: „Es wird geboren, es wächst, dann endet es“
E se tradisce ti sarà chiaro che
Und wenn es dich betrügt, wird es dir klar sein, dass
La vita non è un film
Das Leben ist kein Film
Ho il dubbio che la mia generazione
Ich bezweifle, dass meine Generation
Muova una rivoluzione immaginaria
Eine imaginäre Revolution in Bewegung setzt
Doveva essere un tramonto
Es sollte ein Sonnenuntergang sein
E il bene in trionfo alla fine della storia
Und das Gute triumphiert am Ende der Geschichte
Ma qui non è così, l'immagine è un po' scura
Aber hier ist es nicht so, das Bild ist ein bisschen dunkel
E il domani fa un po' più paura
Und die Zukunft macht ein bisschen mehr Angst
Lei diceva: "Non lo so"
Sie sagte: „Ich weiß es nicht“
E dopo mi stringeva forte ancora un po'
Und dann umarmte sie mich noch ein bisschen fester
E diceva di non prenderla così: "Nasce, cresce, poi finisce"
Und sie sagte, nimm es nicht so: „Es wird geboren, es wächst, dann endet es“
E se tradisce ti sarà chiaro che
Und wenn es dich betrügt, wird es dir klar sein, dass
La vita non è un film
Das Leben ist kein Film
Lei diceva: "Non lo so"
Sie sagte: „Ich weiß es nicht“
E dopo mi stringeva forte ancora un po'
Und dann umarmte sie mich noch ein bisschen fester
E diceva di non prenderla così: "Nasce, cresce, poi finisce"
Und sie sagte, nimm es nicht so: „Es wird geboren, es wächst, dann endet es“
E se tradisce ti sarà chiaro che
Und wenn es dich betrügt, wird es dir klar sein, dass
La vita non è un film
Das Leben ist kein Film

Curiosités sur la chanson Non è un film de Articolo 31

Sur quels albums la chanson “Non è un film” a-t-elle été lancée par Articolo 31?
Articolo 31 a lancé la chanson sur les albums “Domani Smetto” en 2002 et “La Riconquista Del Forum” en 2004.
Qui a composé la chanson “Non è un film” de Articolo 31?
La chanson “Non è un film” de Articolo 31 a été composée par ADELIO COGLIATI, ALESSANDRO MARANIELLO, VLADIMIRO TOSETTO.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Articolo 31

Autres artistes de Punk rock