The lies, the weight, deceit, decay
The lies, the weight
It's clear I lost my way
Deceit, decay
Decomposing
I thought I was an architect but I was just moving dirt
Stacking mud over malice covered-up forming nothing but a pile of hurt
I hadn't been building (building)
The time was spent digging (digging)
Boring the barriers that kept others away (away)
The deeper the walls the less anyone could hear (hear me) fall
So now I know there is no one else to blame
Buried alive inside of my own grave
And there's no one else to blame
Buried alive inside of my own grave
Inside of my own grave
Beneath my lies
Delusional enough to think I'd designed something great
Like a giant headstone inscribed to describe my shameful fate
I hadn't been building (building)
The time was spent digging (digging)
An ugly truth from which there was no way to escape (escape)
Nowhere left to hide and then finally forced to face what I'd become
Buried alive inside of my own grave (My grave)
And there's no one else to blame
Buried alive inside of my own grave (My grave)
What I'd become
Buried alive inside of my own grave
Beneath my pride crushing me
Beneath my lies collapsing
But we are still alive
We are still alive
Buried alive inside of my own grave
And there's no one else to blame
Buried alive inside of my own grave
My own grave
Buried alive inside of my own grave
And there's no one else to blame
The lies and the weight, I know I lost my way (my way)
What I'd become
Buried alive inside of my own grave (my grave)
And there's no one else to blame
Buried alive, buried alive
Finally forced to face what I'd become
What I'd become (In my own grave)
Buried (In my own grave)
Alive
The lies, the weight, deceit, decay
Les mensonges, le poids, la tromperie, la décadence
The lies, the weight
Les mensonges, le poids
It's clear I lost my way
Il est clair que j'ai perdu mon chemin
Deceit, decay
Tromperie, décadence
Decomposing
En décomposition
I thought I was an architect but I was just moving dirt
Je pensais être un architecte mais je ne faisais que déplacer de la terre
Stacking mud over malice covered-up forming nothing but a pile of hurt
Empilant de la boue sur la malice couverte, ne formant rien d'autre qu'un tas de douleur
I hadn't been building (building)
Je n'avais pas été en train de construire (construire)
The time was spent digging (digging)
Le temps était passé à creuser (creuser)
Boring the barriers that kept others away (away)
Forant les barrières qui tenaient les autres à l'écart (à l'écart)
The deeper the walls the less anyone could hear (hear me) fall
Plus les murs étaient profonds, moins quelqu'un pouvait m'entendre (m'entendre) tomber
So now I know there is no one else to blame
Alors maintenant je sais qu'il n'y a personne d'autre à blâmer
Buried alive inside of my own grave
Enterré vivant à l'intérieur de ma propre tombe
And there's no one else to blame
Et il n'y a personne d'autre à blâmer
Buried alive inside of my own grave
Enterré vivant à l'intérieur de ma propre tombe
Inside of my own grave
À l'intérieur de ma propre tombe
Beneath my lies
Sous mes mensonges
Delusional enough to think I'd designed something great
Assez délirant pour penser que j'avais conçu quelque chose de grand
Like a giant headstone inscribed to describe my shameful fate
Comme une énorme pierre tombale gravée pour décrire mon sort honteux
I hadn't been building (building)
Je n'avais pas été en train de construire (construire)
The time was spent digging (digging)
Le temps était passé à creuser (creuser)
An ugly truth from which there was no way to escape (escape)
Une vérité laide dont il n'y avait aucun moyen d'échapper (échapper)
Nowhere left to hide and then finally forced to face what I'd become
Nulle part où se cacher et finalement forcé de faire face à ce que j'étais devenu
Buried alive inside of my own grave (My grave)
Enterré vivant à l'intérieur de ma propre tombe (Ma tombe)
And there's no one else to blame
Et il n'y a personne d'autre à blâmer
Buried alive inside of my own grave (My grave)
Enterré vivant à l'intérieur de ma propre tombe (Ma tombe)
What I'd become
Ce que j'étais devenu
Buried alive inside of my own grave
Enterré vivant à l'intérieur de ma propre tombe
Beneath my pride crushing me
Sous ma fierté qui m'écrase
Beneath my lies collapsing
Sous mes mensonges qui s'effondrent
But we are still alive
Mais nous sommes toujours en vie
We are still alive
Nous sommes toujours en vie
Buried alive inside of my own grave
Enterré vivant à l'intérieur de ma propre tombe
And there's no one else to blame
Et il n'y a personne d'autre à blâmer
Buried alive inside of my own grave
Enterré vivant à l'intérieur de ma propre tombe
My own grave
Ma propre tombe
Buried alive inside of my own grave
Enterré vivant à l'intérieur de ma propre tombe
And there's no one else to blame
Et il n'y a personne d'autre à blâmer
The lies and the weight, I know I lost my way (my way)
Les mensonges et le poids, je sais que j'ai perdu mon chemin (mon chemin)
What I'd become
Ce que j'étais devenu
Buried alive inside of my own grave (my grave)
Enterré vivant à l'intérieur de ma propre tombe (ma tombe)
And there's no one else to blame
Et il n'y a personne d'autre à blâmer
Buried alive, buried alive
Enterré vivant, enterré vivant
Finally forced to face what I'd become
Enfin forcé de faire face à ce que j'étais devenu
What I'd become (In my own grave)
Ce que j'étais devenu (Dans ma propre tombe)
Buried (In my own grave)
Enterré (Dans ma propre tombe)
Alive
Vivant
The lies, the weight, deceit, decay
As mentiras, o peso, o engano, a decadência
The lies, the weight
As mentiras, o peso
It's clear I lost my way
Está claro que perdi meu caminho
Deceit, decay
Engano, decadência
Decomposing
Decompondo
I thought I was an architect but I was just moving dirt
Pensei que era um arquiteto, mas estava apenas movendo terra
Stacking mud over malice covered-up forming nothing but a pile of hurt
Empilhando lama sobre a maldade encoberta, formando nada além de uma pilha de dor
I hadn't been building (building)
Eu não estava construindo (construindo)
The time was spent digging (digging)
O tempo foi gasto cavando (cavando)
Boring the barriers that kept others away (away)
Perfurando as barreiras que mantinham os outros afastados (afastados)
The deeper the walls the less anyone could hear (hear me) fall
Quanto mais profundas as paredes, menos alguém poderia ouvir (ouvir-me) cair
So now I know there is no one else to blame
Então agora eu sei que não há mais ninguém para culpar
Buried alive inside of my own grave
Enterrado vivo dentro do meu próprio túmulo
And there's no one else to blame
E não há mais ninguém para culpar
Buried alive inside of my own grave
Enterrado vivo dentro do meu próprio túmulo
Inside of my own grave
Dentro do meu próprio túmulo
Beneath my lies
Debaixo das minhas mentiras
Delusional enough to think I'd designed something great
Delirante o suficiente para pensar que eu tinha projetado algo grandioso
Like a giant headstone inscribed to describe my shameful fate
Como uma enorme lápide inscrita para descrever meu destino vergonhoso
I hadn't been building (building)
Eu não estava construindo (construindo)
The time was spent digging (digging)
O tempo foi gasto cavando (cavando)
An ugly truth from which there was no way to escape (escape)
Uma feia verdade da qual não havia como escapar (escapar)
Nowhere left to hide and then finally forced to face what I'd become
Sem lugar para se esconder e então finalmente forçado a enfrentar o que eu me tornei
Buried alive inside of my own grave (My grave)
Enterrado vivo dentro do meu próprio túmulo (Meu túmulo)
And there's no one else to blame
E não há mais ninguém para culpar
Buried alive inside of my own grave (My grave)
Enterrado vivo dentro do meu próprio túmulo (Meu túmulo)
What I'd become
O que eu me tornei
Buried alive inside of my own grave
Enterrado vivo dentro do meu próprio túmulo
Beneath my pride crushing me
Debaixo do meu orgulho me esmagando
Beneath my lies collapsing
Debaixo das minhas mentiras desmoronando
But we are still alive
Mas ainda estamos vivos
We are still alive
Ainda estamos vivos
Buried alive inside of my own grave
Enterrado vivo dentro do meu próprio túmulo
And there's no one else to blame
E não há mais ninguém para culpar
Buried alive inside of my own grave
Enterrado vivo dentro do meu próprio túmulo
My own grave
Meu próprio túmulo
Buried alive inside of my own grave
Enterrado vivo dentro do meu próprio túmulo
And there's no one else to blame
E não há mais ninguém para culpar
The lies and the weight, I know I lost my way (my way)
As mentiras e o peso, eu sei que perdi meu caminho (meu caminho)
What I'd become
O que eu me tornei
Buried alive inside of my own grave (my grave)
Enterrado vivo dentro do meu próprio túmulo (meu túmulo)
And there's no one else to blame
E não há mais ninguém para culpar
Buried alive, buried alive
Enterrado vivo, enterrado vivo
Finally forced to face what I'd become
Finalmente forçado a enfrentar o que eu me tornei
What I'd become (In my own grave)
O que eu me tornei (No meu próprio túmulo)
Buried (In my own grave)
Enterrado (No meu próprio túmulo)
Alive
Vivo
The lies, the weight, deceit, decay
Las mentiras, el peso, el engaño, la decadencia
The lies, the weight
Las mentiras, el peso
It's clear I lost my way
Está claro que perdí mi camino
Deceit, decay
Engaño, decadencia
Decomposing
Descomponiéndose
I thought I was an architect but I was just moving dirt
Pensé que era un arquitecto pero solo estaba moviendo tierra
Stacking mud over malice covered-up forming nothing but a pile of hurt
Apilando barro sobre la malicia cubierta, formando nada más que un montón de dolor
I hadn't been building (building)
No había estado construyendo (construyendo)
The time was spent digging (digging)
El tiempo se gastó cavando (cavando)
Boring the barriers that kept others away (away)
Perforando las barreras que mantenían a los demás alejados (alejados)
The deeper the walls the less anyone could hear (hear me) fall
Cuanto más profundas las paredes, menos podía oírse (oírme) caer
So now I know there is no one else to blame
Así que ahora sé que no hay nadie más a quien culpar
Buried alive inside of my own grave
Enterrado vivo dentro de mi propia tumba
And there's no one else to blame
Y no hay nadie más a quien culpar
Buried alive inside of my own grave
Enterrado vivo dentro de mi propia tumba
Inside of my own grave
Dentro de mi propia tumba
Beneath my lies
Debajo de mis mentiras
Delusional enough to think I'd designed something great
Lo suficientemente delirante como para pensar que había diseñado algo grandioso
Like a giant headstone inscribed to describe my shameful fate
Como una gigantesca lápida inscrita para describir mi vergonzoso destino
I hadn't been building (building)
No había estado construyendo (construyendo)
The time was spent digging (digging)
El tiempo se gastó cavando (cavando)
An ugly truth from which there was no way to escape (escape)
Una fea verdad de la que no había forma de escapar (escapar)
Nowhere left to hide and then finally forced to face what I'd become
No quedaba ningún lugar para esconderse y finalmente me vi obligado a enfrentar lo que me había convertido
Buried alive inside of my own grave (My grave)
Enterrado vivo dentro de mi propia tumba (Mi tumba)
And there's no one else to blame
Y no hay nadie más a quien culpar
Buried alive inside of my own grave (My grave)
Enterrado vivo dentro de mi propia tumba (Mi tumba)
What I'd become
Lo que me había convertido
Buried alive inside of my own grave
Enterrado vivo dentro de mi propia tumba
Beneath my pride crushing me
Debajo de mi orgullo aplastándome
Beneath my lies collapsing
Debajo de mis mentiras colapsando
But we are still alive
Pero aún estamos vivos
We are still alive
Aún estamos vivos
Buried alive inside of my own grave
Enterrado vivo dentro de mi propia tumba
And there's no one else to blame
Y no hay nadie más a quien culpar
Buried alive inside of my own grave
Enterrado vivo dentro de mi propia tumba
My own grave
Mi propia tumba
Buried alive inside of my own grave
Enterrado vivo dentro de mi propia tumba
And there's no one else to blame
Y no hay nadie más a quien culpar
The lies and the weight, I know I lost my way (my way)
Las mentiras y el peso, sé que perdí mi camino (mi camino)
What I'd become
Lo que me había convertido
Buried alive inside of my own grave (my grave)
Enterrado vivo dentro de mi propia tumba (mi tumba)
And there's no one else to blame
Y no hay nadie más a quien culpar
Buried alive, buried alive
Enterrado vivo, enterrado vivo
Finally forced to face what I'd become
Finalmente obligado a enfrentar lo que me había convertido
What I'd become (In my own grave)
Lo que me había convertido (En mi propia tumba)
Buried (In my own grave)
Enterrado (En mi propia tumba)
Alive
Vivo
The lies, the weight, deceit, decay
Die Lügen, das Gewicht, Betrug, Verfall
The lies, the weight
Die Lügen, das Gewicht
It's clear I lost my way
Es ist klar, dass ich meinen Weg verloren habe
Deceit, decay
Betrug, Verfall
Decomposing
Zerfallend
I thought I was an architect but I was just moving dirt
Ich dachte, ich wäre ein Architekt, aber ich habe nur Erde bewegt
Stacking mud over malice covered-up forming nothing but a pile of hurt
Schlamm über Bosheit gestapelt, bedeckt, nichts als einen Haufen Schmerz bildend
I hadn't been building (building)
Ich hatte nicht gebaut (gebaut)
The time was spent digging (digging)
Die Zeit wurde mit Graben verbracht (graben)
Boring the barriers that kept others away (away)
Die Barrieren bohrend, die andere fernhielten (fernhielten)
The deeper the walls the less anyone could hear (hear me) fall
Je tiefer die Mauern, desto weniger konnte jemand hören (hör mich) fallen
So now I know there is no one else to blame
Also weiß ich jetzt, dass niemand anders schuld ist
Buried alive inside of my own grave
Lebendig begraben in meinem eigenen Grab
And there's no one else to blame
Und es gibt niemanden anderen, dem ich die Schuld geben kann
Buried alive inside of my own grave
Lebendig begraben in meinem eigenen Grab
Inside of my own grave
In meinem eigenen Grab
Beneath my lies
Unter meinen Lügen
Delusional enough to think I'd designed something great
Wahnhaft genug zu glauben, ich hätte etwas Großartiges entworfen
Like a giant headstone inscribed to describe my shameful fate
Wie ein riesiger Grabstein, der dazu dient, mein schändliches Schicksal zu beschreiben
I hadn't been building (building)
Ich hatte nicht gebaut (gebaut)
The time was spent digging (digging)
Die Zeit wurde mit Graben verbracht (graben)
An ugly truth from which there was no way to escape (escape)
Eine hässliche Wahrheit, von der es keinen Ausweg gab (Ausweg)
Nowhere left to hide and then finally forced to face what I'd become
Nirgendwo mehr zu verstecken und dann endlich gezwungen, zu sehen, was ich geworden bin
Buried alive inside of my own grave (My grave)
Lebendig begraben in meinem eigenen Grab (Mein Grab)
And there's no one else to blame
Und es gibt niemanden anderen, dem ich die Schuld geben kann
Buried alive inside of my own grave (My grave)
Lebendig begraben in meinem eigenen Grab (Mein Grab)
What I'd become
Was ich geworden bin
Buried alive inside of my own grave
Lebendig begraben in meinem eigenen Grab
Beneath my pride crushing me
Unter meinem Stolz, der mich erdrückt
Beneath my lies collapsing
Unter meinen Lügen, die zusammenbrechen
But we are still alive
Aber wir sind immer noch am Leben
We are still alive
Wir sind immer noch am Leben
Buried alive inside of my own grave
Lebendig begraben in meinem eigenen Grab
And there's no one else to blame
Und es gibt niemanden anderen, dem ich die Schuld geben kann
Buried alive inside of my own grave
Lebendig begraben in meinem eigenen Grab
My own grave
Mein eigenes Grab
Buried alive inside of my own grave
Lebendig begraben in meinem eigenen Grab
And there's no one else to blame
Und es gibt niemanden anderen, dem ich die Schuld geben kann
The lies and the weight, I know I lost my way (my way)
Die Lügen und das Gewicht, ich weiß, ich habe meinen Weg verloren (meinen Weg)
What I'd become
Was ich geworden bin
Buried alive inside of my own grave (my grave)
Lebendig begraben in meinem eigenen Grab (mein Grab)
And there's no one else to blame
Und es gibt niemanden anderen, dem ich die Schuld geben kann
Buried alive, buried alive
Lebendig begraben, lebendig begraben
Finally forced to face what I'd become
Endlich gezwungen zu sehen, was ich geworden bin
What I'd become (In my own grave)
Was ich geworden bin (In meinem eigenen Grab)
Buried (In my own grave)
Begraben (In meinem eigenen Grab)
Alive
Lebendig
The lies, the weight, deceit, decay
Le bugie, il peso, l'inganno, il decadimento
The lies, the weight
Le bugie, il peso
It's clear I lost my way
È chiaro che ho perso la mia strada
Deceit, decay
Inganno, decadimento
Decomposing
Decomponendosi
I thought I was an architect but I was just moving dirt
Pensavo di essere un architetto ma stavo solo spostando terra
Stacking mud over malice covered-up forming nothing but a pile of hurt
Accumulando fango sopra la malizia coperta formando solo un mucchio di dolore
I hadn't been building (building)
Non stavo costruendo (costruendo)
The time was spent digging (digging)
Il tempo era speso scavando (scavando)
Boring the barriers that kept others away (away)
Perforando le barriere che tenevano gli altri lontani (lontani)
The deeper the walls the less anyone could hear (hear me) fall
Più profonde erano le mura, meno qualcuno poteva sentire (sentire me) cadere
So now I know there is no one else to blame
Quindi ora so che non c'è nessun altro da incolpare
Buried alive inside of my own grave
Sepolto vivo dentro la mia stessa tomba
And there's no one else to blame
E non c'è nessun altro da incolpare
Buried alive inside of my own grave
Sepolto vivo dentro la mia stessa tomba
Inside of my own grave
Dentro la mia stessa tomba
Beneath my lies
Sotto le mie bugie
Delusional enough to think I'd designed something great
Abbastanza delirante da pensare di aver progettato qualcosa di grande
Like a giant headstone inscribed to describe my shameful fate
Come una gigantesca lapide incisa per descrivere il mio vergognoso destino
I hadn't been building (building)
Non stavo costruendo (costruendo)
The time was spent digging (digging)
Il tempo era speso scavando (scavando)
An ugly truth from which there was no way to escape (escape)
Una brutta verità da cui non c'era modo di sfuggire (sfuggire)
Nowhere left to hide and then finally forced to face what I'd become
Nessun posto dove nascondersi e poi finalmente costretto ad affrontare ciò che ero diventato
Buried alive inside of my own grave (My grave)
Sepolto vivo dentro la mia stessa tomba (La mia tomba)
And there's no one else to blame
E non c'è nessun altro da incolpare
Buried alive inside of my own grave (My grave)
Sepolto vivo dentro la mia stessa tomba (La mia tomba)
What I'd become
Ciò che ero diventato
Buried alive inside of my own grave
Sepolto vivo dentro la mia stessa tomba
Beneath my pride crushing me
Sotto il mio orgoglio che mi schiaccia
Beneath my lies collapsing
Sotto le mie bugie che crollano
But we are still alive
Ma siamo ancora vivi
We are still alive
Siamo ancora vivi
Buried alive inside of my own grave
Sepolto vivo dentro la mia stessa tomba
And there's no one else to blame
E non c'è nessun altro da incolpare
Buried alive inside of my own grave
Sepolto vivo dentro la mia stessa tomba
My own grave
La mia stessa tomba
Buried alive inside of my own grave
Sepolto vivo dentro la mia stessa tomba
And there's no one else to blame
E non c'è nessun altro da incolpare
The lies and the weight, I know I lost my way (my way)
Le bugie e il peso, so di aver perso la mia strada (la mia strada)
What I'd become
Ciò che ero diventato
Buried alive inside of my own grave (my grave)
Sepolto vivo dentro la mia stessa tomba (la mia tomba)
And there's no one else to blame
E non c'è nessun altro da incolpare
Buried alive, buried alive
Sepolto vivo, sepolto vivo
Finally forced to face what I'd become
Finalmente costretto ad affrontare ciò che ero diventato
What I'd become (In my own grave)
Ciò che ero diventato (Nella mia stessa tomba)
Buried (In my own grave)
Sepolto (Nella mia stessa tomba)
Alive
Vivo