Immer kalt

Alex Isaak, Ayliva

Paroles Traduction

Ich seh' Mondschein und die Luft kalt
Weil man mich nur sieht bei Mitternacht
Tut mir leid an mich selbst
Ich begleite mich jetzt und ihr schläft bei Mitternacht
Und ihr liebt nur euch und eure Art und ihr verdient es nicht
Kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Immer kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt, immer

Tut mir leid an mich selbst
Ich hab' wieder zu spät erkannt, wer mich von euch hält
Keine pretty little Liars-Session ohne Weißwein
Für euch war ich wichtig, wenn ich Teil eurer Zeit war
Und vielleicht war ich mit fünfzehn verliebt
Manche Leute denken, in dem Alter bist du naiv
Sechs Jahre später immer noch derselbe Stress
Nach sechs Jahren finde ich, wie ich mich selber brech'

Im S-Coupé spät bei Nacht
Deine Message kam viel zu spät bei mir an
Und ich fahr', egal wohin es mich treibt
Deine Worte setzten mich heute Nacht frei
Du weißt, es ist zu spät, wenn immer irgendjemand weint
Ich bin allein
Lieber allein

Ich seh' Mondschein und die Luft kalt
Weil man mich nur sieht bei Mitternacht
Tut mir leid an mich selbst
Ich begleite mich jetzt und ihr schläft bei Mitternacht
Und ihr liebt nur euch und eure Art und ihr verdient es nicht
Kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Immer kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt, immer

Ja, kann sein, wir sind Familie
Doch seit wann redet man so über die Familie?
Kann verzeihen, kein Problem, aber nicht beibringen
Wie man, wenn man sich liebt, nicht mit Feinden spricht
Es muss in dir sein, dieses „Echt“ sein
Oder aus meinem Leben dann weg sein
Oh, kalt, immer kalt, kalt, immer kalt, kalt
Bleib' kalt, immer kalt, kalt, immer kalt, kalt

Im S-Coupé spät bei Nacht
Deine Message kam viel zu spät bei mir an
Und ich fahr', egal wohin es mich treibt
Deine Worte setzten mich heute Nacht frei
Du weißt, es ist zu spät, wenn immer irgendjemand weint
Ich bin allein
Lieber allein

Ich seh' Mondschein und die Luft kalt
Weil man mich nur sieht bei Mitternacht
Tut mir leid an mich selbst
Ich begleite mich jetzt und ihr schläft bei Mitternacht
Und ihr liebt nur euch und eure Art und ihr verdient es nicht
Kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Immer kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt

Kalt, kalt, immer

Ich seh' Mondschein und die Luft kalt
Je vois le clair de lune et l'air est froid
Weil man mich nur sieht bei Mitternacht
Parce qu'on ne me voit qu'à minuit
Tut mir leid an mich selbst
Je suis désolé pour moi-même
Ich begleite mich jetzt und ihr schläft bei Mitternacht
Je m'accompagne maintenant et vous dormez à minuit
Und ihr liebt nur euch und eure Art und ihr verdient es nicht
Et vous n'aimez que vous et votre façon et vous ne le méritez pas
Kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Froid, toujours froid, reste toujours froid, froid
Immer kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt, immer
Toujours froid, toujours froid, reste toujours froid, froid, toujours
Tut mir leid an mich selbst
Je suis désolé pour moi-même
Ich hab' wieder zu spät erkannt, wer mich von euch hält
J'ai encore réalisé trop tard qui me retient parmi vous
Keine pretty little Liars-Session ohne Weißwein
Pas de session de pretty little Liars sans vin blanc
Für euch war ich wichtig, wenn ich Teil eurer Zeit war
Pour vous, j'étais important quand j'étais une partie de votre temps
Und vielleicht war ich mit fünfzehn verliebt
Et peut-être que j'étais amoureux à quinze ans
Manche Leute denken, in dem Alter bist du naiv
Certaines personnes pensent qu'à cet âge tu es naïf
Sechs Jahre später immer noch derselbe Stress
Six ans plus tard, toujours le même stress
Nach sechs Jahren finde ich, wie ich mich selber brech'
Après six ans, je trouve comment je me brise moi-même
Im S-Coupé spät bei Nacht
Dans le S-Coupé tard dans la nuit
Deine Message kam viel zu spät bei mir an
Ton message est arrivé beaucoup trop tard pour moi
Und ich fahr', egal wohin es mich treibt
Et je conduis, peu importe où ça me mène
Deine Worte setzten mich heute Nacht frei
Tes mots m'ont libéré ce soir
Du weißt, es ist zu spät, wenn immer irgendjemand weint
Tu sais, il est trop tard quand quelqu'un pleure toujours
Ich bin allein
Je suis seul
Lieber allein
Je préfère être seul
Ich seh' Mondschein und die Luft kalt
Je vois le clair de lune et l'air est froid
Weil man mich nur sieht bei Mitternacht
Parce qu'on ne me voit qu'à minuit
Tut mir leid an mich selbst
Je suis désolé pour moi-même
Ich begleite mich jetzt und ihr schläft bei Mitternacht
Je m'accompagne maintenant et vous dormez à minuit
Und ihr liebt nur euch und eure Art und ihr verdient es nicht
Et vous n'aimez que vous et votre façon et vous ne le méritez pas
Kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Froid, toujours froid, reste toujours froid, froid
Immer kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt, immer
Toujours froid, toujours froid, reste toujours froid, froid, toujours
Ja, kann sein, wir sind Familie
Oui, peut-être que nous sommes une famille
Doch seit wann redet man so über die Familie?
Mais depuis quand parle-t-on ainsi de la famille ?
Kann verzeihen, kein Problem, aber nicht beibringen
Je peux pardonner, pas de problème, mais je ne peux pas apprendre
Wie man, wenn man sich liebt, nicht mit Feinden spricht
Comment, quand on s'aime, on ne parle pas avec des ennemis
Es muss in dir sein, dieses „Echt“ sein
Il doit être en toi, ce "vrai" être
Oder aus meinem Leben dann weg sein
Ou alors être hors de ma vie
Oh, kalt, immer kalt, kalt, immer kalt, kalt
Oh, froid, toujours froid, froid, toujours froid, froid
Bleib' kalt, immer kalt, kalt, immer kalt, kalt
Reste froid, toujours froid, froid, toujours froid, froid
Im S-Coupé spät bei Nacht
Dans le S-Coupé tard dans la nuit
Deine Message kam viel zu spät bei mir an
Ton message est arrivé beaucoup trop tard pour moi
Und ich fahr', egal wohin es mich treibt
Et je conduis, peu importe où ça me mène
Deine Worte setzten mich heute Nacht frei
Tes mots m'ont libéré ce soir
Du weißt, es ist zu spät, wenn immer irgendjemand weint
Tu sais, il est trop tard quand quelqu'un pleure toujours
Ich bin allein
Je suis seul
Lieber allein
Je préfère être seul
Ich seh' Mondschein und die Luft kalt
Je vois le clair de lune et l'air est froid
Weil man mich nur sieht bei Mitternacht
Parce qu'on ne me voit qu'à minuit
Tut mir leid an mich selbst
Je suis désolé pour moi-même
Ich begleite mich jetzt und ihr schläft bei Mitternacht
Je m'accompagne maintenant et vous dormez à minuit
Und ihr liebt nur euch und eure Art und ihr verdient es nicht
Et vous n'aimez que vous et votre façon et vous ne le méritez pas
Kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Froid, toujours froid, reste toujours froid, froid
Immer kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Toujours froid, toujours froid, reste toujours froid, froid
Kalt, kalt, immer
Froid, froid, toujours
Ich seh' Mondschein und die Luft kalt
Vejo a luz da lua e o ar frio
Weil man mich nur sieht bei Mitternacht
Porque só me veem à meia-noite
Tut mir leid an mich selbst
Peço desculpas a mim mesmo
Ich begleite mich jetzt und ihr schläft bei Mitternacht
Agora estou comigo e vocês dormem à meia-noite
Und ihr liebt nur euch und eure Art und ihr verdient es nicht
E vocês só amam a si mesmos e ao seu jeito e não merecem
Kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Frio, sempre frio, sempre frio, frio
Immer kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt, immer
Sempre frio, sempre frio, sempre frio, frio, sempre
Tut mir leid an mich selbst
Peço desculpas a mim mesmo
Ich hab' wieder zu spät erkannt, wer mich von euch hält
Percebi tarde demais quem me segura entre vocês
Keine pretty little Liars-Session ohne Weißwein
Nenhuma sessão de Pretty Little Liars sem vinho branco
Für euch war ich wichtig, wenn ich Teil eurer Zeit war
Para vocês, eu era importante quando fazia parte do seu tempo
Und vielleicht war ich mit fünfzehn verliebt
E talvez eu estivesse apaixonado aos quinze
Manche Leute denken, in dem Alter bist du naiv
Algumas pessoas pensam que nessa idade você é ingênuo
Sechs Jahre später immer noch derselbe Stress
Seis anos depois, o mesmo estresse
Nach sechs Jahren finde ich, wie ich mich selber brech'
Depois de seis anos, descubro como me quebro
Im S-Coupé spät bei Nacht
No S-Coupé tarde da noite
Deine Message kam viel zu spät bei mir an
Sua mensagem chegou muito tarde para mim
Und ich fahr', egal wohin es mich treibt
E eu dirijo, não importa para onde me leva
Deine Worte setzten mich heute Nacht frei
Suas palavras me libertaram esta noite
Du weißt, es ist zu spät, wenn immer irgendjemand weint
Você sabe, é tarde demais quando alguém sempre chora
Ich bin allein
Estou sozinho
Lieber allein
Prefiro estar sozinho
Ich seh' Mondschein und die Luft kalt
Vejo a luz da lua e o ar frio
Weil man mich nur sieht bei Mitternacht
Porque só me veem à meia-noite
Tut mir leid an mich selbst
Peço desculpas a mim mesmo
Ich begleite mich jetzt und ihr schläft bei Mitternacht
Agora estou comigo e vocês dormem à meia-noite
Und ihr liebt nur euch und eure Art und ihr verdient es nicht
E vocês só amam a si mesmos e ao seu jeito e não merecem
Kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Frio, sempre frio, sempre frio, frio
Immer kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt, immer
Sempre frio, sempre frio, sempre frio, frio
Ja, kann sein, wir sind Familie
Sim, pode ser, somos uma família
Doch seit wann redet man so über die Familie?
Mas desde quando se fala assim sobre a família?
Kann verzeihen, kein Problem, aber nicht beibringen
Posso perdoar, sem problema, mas não ensinar
Wie man, wenn man sich liebt, nicht mit Feinden spricht
Como, quando se ama, não se fala com inimigos
Es muss in dir sein, dieses „Echt“ sein
Tem que estar em você, ser "real"
Oder aus meinem Leben dann weg sein
Ou sair da minha vida
Oh, kalt, immer kalt, kalt, immer kalt, kalt
Oh, frio, sempre frio, frio, sempre frio, frio
Bleib' kalt, immer kalt, kalt, immer kalt, kalt
Fique frio, sempre frio, frio, sempre frio, frio
Im S-Coupé spät bei Nacht
No S-Coupé tarde da noite
Deine Message kam viel zu spät bei mir an
Sua mensagem chegou muito tarde para mim
Und ich fahr', egal wohin es mich treibt
E eu dirijo, não importa para onde me leva
Deine Worte setzten mich heute Nacht frei
Suas palavras me libertaram esta noite
Du weißt, es ist zu spät, wenn immer irgendjemand weint
Você sabe, é tarde demais quando alguém sempre chora
Ich bin allein
Estou sozinho
Lieber allein
Prefiro estar sozinho
Ich seh' Mondschein und die Luft kalt
Vejo a luz da lua e o ar frio
Weil man mich nur sieht bei Mitternacht
Porque só me veem à meia-noite
Tut mir leid an mich selbst
Peço desculpas a mim mesmo
Ich begleite mich jetzt und ihr schläft bei Mitternacht
Agora estou comigo e vocês dormem à meia-noite
Und ihr liebt nur euch und eure Art und ihr verdient es nicht
E vocês só amam a si mesmos e ao seu jeito e não merecem
Kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Frio, sempre frio, sempre frio, frio
Immer kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Sempre frio, sempre frio, sempre frio, frio
Kalt, kalt, immer
Frio, frio, sempre
Ich seh' Mondschein und die Luft kalt
I see moonlight and the air is cold
Weil man mich nur sieht bei Mitternacht
Because they only see me at midnight
Tut mir leid an mich selbst
I'm sorry to myself
Ich begleite mich jetzt und ihr schläft bei Mitternacht
I accompany myself now and you sleep at midnight
Und ihr liebt nur euch und eure Art und ihr verdient es nicht
And you only love yourselves and your ways and you don't deserve it
Kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Cold, always cold, always stay cold, cold
Immer kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt, immer
Always cold, always cold, always stay cold, cold, always
Tut mir leid an mich selbst
I'm sorry to myself
Ich hab' wieder zu spät erkannt, wer mich von euch hält
I realized too late who among you holds me
Keine pretty little Liars-Session ohne Weißwein
No pretty little Liars session without white wine
Für euch war ich wichtig, wenn ich Teil eurer Zeit war
For you, I was important when I was part of your time
Und vielleicht war ich mit fünfzehn verliebt
And maybe I was in love at fifteen
Manche Leute denken, in dem Alter bist du naiv
Some people think you're naive at that age
Sechs Jahre später immer noch derselbe Stress
Six years later, still the same stress
Nach sechs Jahren finde ich, wie ich mich selber brech'
After six years, I find how I break myself
Im S-Coupé spät bei Nacht
In the S-Coupe late at night
Deine Message kam viel zu spät bei mir an
Your message arrived too late for me
Und ich fahr', egal wohin es mich treibt
And I drive, no matter where it takes me
Deine Worte setzten mich heute Nacht frei
Your words set me free tonight
Du weißt, es ist zu spät, wenn immer irgendjemand weint
You know, it's too late when someone always cries
Ich bin allein
I'm alone
Lieber allein
Rather alone
Ich seh' Mondschein und die Luft kalt
I see moonlight and the air is cold
Weil man mich nur sieht bei Mitternacht
Because they only see me at midnight
Tut mir leid an mich selbst
I'm sorry to myself
Ich begleite mich jetzt und ihr schläft bei Mitternacht
I accompany myself now and you sleep at midnight
Und ihr liebt nur euch und eure Art und ihr verdient es nicht
And you only love yourselves and your ways and you don't deserve it
Kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Cold, always cold, always stay cold, cold
Immer kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt, immer
Always cold, always cold, always stay cold, cold, always
Ja, kann sein, wir sind Familie
Yes, it may be, we are family
Doch seit wann redet man so über die Familie?
But since when do we talk about family like this?
Kann verzeihen, kein Problem, aber nicht beibringen
Can forgive, no problem, but can't teach
Wie man, wenn man sich liebt, nicht mit Feinden spricht
How to, when you love each other, not speak with enemies
Es muss in dir sein, dieses „Echt“ sein
It must be in you, this "being real"
Oder aus meinem Leben dann weg sein
Or be out of my life then
Oh, kalt, immer kalt, kalt, immer kalt, kalt
Oh, cold, always cold, cold, always cold, cold
Bleib' kalt, immer kalt, kalt, immer kalt, kalt
Stay cold, always cold, cold, always cold, cold
Im S-Coupé spät bei Nacht
In the S-Coupe late at night
Deine Message kam viel zu spät bei mir an
Your message arrived too late for me
Und ich fahr', egal wohin es mich treibt
And I drive, no matter where it takes me
Deine Worte setzten mich heute Nacht frei
Your words set me free tonight
Du weißt, es ist zu spät, wenn immer irgendjemand weint
You know, it's too late when someone always cries
Ich bin allein
I'm alone
Lieber allein
Rather alone
Ich seh' Mondschein und die Luft kalt
I see moonlight and the air is cold
Weil man mich nur sieht bei Mitternacht
Because they only see me at midnight
Tut mir leid an mich selbst
I'm sorry to myself
Ich begleite mich jetzt und ihr schläft bei Mitternacht
I accompany myself now and you sleep at midnight
Und ihr liebt nur euch und eure Art und ihr verdient es nicht
And you only love yourselves and your ways and you don't deserve it
Kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Cold, always cold, always stay cold, cold
Immer kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Always cold, always cold, always stay cold, cold
Kalt, kalt, immer
Cold, cold, always
Ich seh' Mondschein und die Luft kalt
Veo la luz de la luna y el aire frío
Weil man mich nur sieht bei Mitternacht
Porque solo me ven a medianoche
Tut mir leid an mich selbst
Lamento por mí mismo
Ich begleite mich jetzt und ihr schläft bei Mitternacht
Ahora me acompaño y vosotros dormís a medianoche
Und ihr liebt nur euch und eure Art und ihr verdient es nicht
Y solo os amáis a vosotros mismos y a vuestra forma de ser y no lo merecéis
Kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Frío, siempre frío, siempre frío, frío
Immer kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt, immer
Siempre frío, siempre frío, siempre frío, frío, siempre
Tut mir leid an mich selbst
Lamento por mí mismo
Ich hab' wieder zu spät erkannt, wer mich von euch hält
Me di cuenta demasiado tarde de quién me sostiene entre vosotros
Keine pretty little Liars-Session ohne Weißwein
No hay sesión de Pretty Little Liars sin vino blanco
Für euch war ich wichtig, wenn ich Teil eurer Zeit war
Para vosotros era importante cuando era parte de vuestro tiempo
Und vielleicht war ich mit fünfzehn verliebt
Y quizás estaba enamorado a los quince
Manche Leute denken, in dem Alter bist du naiv
Algunas personas piensan que a esa edad eres ingenuo
Sechs Jahre später immer noch derselbe Stress
Seis años después, el mismo estrés
Nach sechs Jahren finde ich, wie ich mich selber brech'
Después de seis años, descubro cómo me rompo a mí mismo
Im S-Coupé spät bei Nacht
En el S-Coupé tarde en la noche
Deine Message kam viel zu spät bei mir an
Tu mensaje llegó demasiado tarde para mí
Und ich fahr', egal wohin es mich treibt
Y conduzco, sin importar a dónde me lleve
Deine Worte setzten mich heute Nacht frei
Tus palabras me liberaron esta noche
Du weißt, es ist zu spät, wenn immer irgendjemand weint
Sabes, es demasiado tarde cuando siempre alguien llora
Ich bin allein
Estoy solo
Lieber allein
Prefiero estar solo
Ich seh' Mondschein und die Luft kalt
Veo la luz de la luna y el aire frío
Weil man mich nur sieht bei Mitternacht
Porque solo me ven a medianoche
Tut mir leid an mich selbst
Lamento por mí mismo
Ich begleite mich jetzt und ihr schläft bei Mitternacht
Ahora me acompaño y vosotros dormís a medianoche
Und ihr liebt nur euch und eure Art und ihr verdient es nicht
Y solo os amáis a vosotros mismos y a vuestra forma de ser y no lo merecéis
Kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Frío, siempre frío, siempre frío, frío
Immer kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt, immer
Siempre frío, siempre frío, siempre frío, frío, siempre
Ja, kann sein, wir sind Familie
Sí, puede ser, somos familia
Doch seit wann redet man so über die Familie?
¿Pero desde cuándo se habla así de la familia?
Kann verzeihen, kein Problem, aber nicht beibringen
Puedo perdonar, no hay problema, pero no enseñar
Wie man, wenn man sich liebt, nicht mit Feinden spricht
Cómo, cuando te amas, no hablas con enemigos
Es muss in dir sein, dieses „Echt“ sein
Debe estar en ti, ser "real"
Oder aus meinem Leben dann weg sein
O estar fuera de mi vida
Oh, kalt, immer kalt, kalt, immer kalt, kalt
Oh, frío, siempre frío, frío, siempre frío, frío
Bleib' kalt, immer kalt, kalt, immer kalt, kalt
Mantente frío, siempre frío, frío, siempre frío, frío
Im S-Coupé spät bei Nacht
En el S-Coupé tarde en la noche
Deine Message kam viel zu spät bei mir an
Tu mensaje llegó demasiado tarde para mí
Und ich fahr', egal wohin es mich treibt
Y conduzco, sin importar a dónde me lleve
Deine Worte setzten mich heute Nacht frei
Tus palabras me liberaron esta noche
Du weißt, es ist zu spät, wenn immer irgendjemand weint
Sabes, es demasiado tarde cuando siempre alguien llora
Ich bin allein
Estoy solo
Lieber allein
Prefiero estar solo
Ich seh' Mondschein und die Luft kalt
Veo la luz de la luna y el aire frío
Weil man mich nur sieht bei Mitternacht
Porque solo me ven a medianoche
Tut mir leid an mich selbst
Lamento por mí mismo
Ich begleite mich jetzt und ihr schläft bei Mitternacht
Ahora me acompaño y vosotros dormís a medianoche
Und ihr liebt nur euch und eure Art und ihr verdient es nicht
Y solo os amáis a vosotros mismos y a vuestra forma de ser y no lo merecéis
Kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Frío, siempre frío, siempre frío, frío
Immer kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Siempre frío, siempre frío, siempre frío, frío
Kalt, kalt, immer
Frío, frío, siempre
Ich seh' Mondschein und die Luft kalt
Vedo il chiaro di luna e l'aria fredda
Weil man mich nur sieht bei Mitternacht
Perché mi si vede solo a mezzanotte
Tut mir leid an mich selbst
Mi dispiace per me stesso
Ich begleite mich jetzt und ihr schläft bei Mitternacht
Mi accompagno ora e voi dormite a mezzanotte
Und ihr liebt nur euch und eure Art und ihr verdient es nicht
E voi amate solo voi stessi e il vostro modo e non lo meritate
Kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Freddo, sempre freddo, rimani sempre freddo, freddo
Immer kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt, immer
Sempre freddo, sempre freddo, rimani sempre freddo, freddo, sempre
Tut mir leid an mich selbst
Mi dispiace per me stesso
Ich hab' wieder zu spät erkannt, wer mich von euch hält
Ho capito troppo tardi chi mi tiene tra voi
Keine pretty little Liars-Session ohne Weißwein
Nessuna sessione di Pretty Little Liars senza vino bianco
Für euch war ich wichtig, wenn ich Teil eurer Zeit war
Per voi ero importante quando facevo parte del vostro tempo
Und vielleicht war ich mit fünfzehn verliebt
E forse ero innamorato a quindici anni
Manche Leute denken, in dem Alter bist du naiv
Alcune persone pensano che a quell'età sei ingenuo
Sechs Jahre später immer noch derselbe Stress
Sei anni dopo lo stesso stress
Nach sechs Jahren finde ich, wie ich mich selber brech'
Dopo sei anni trovo come mi spezzo
Im S-Coupé spät bei Nacht
Nella coupé S tardi la notte
Deine Message kam viel zu spät bei mir an
Il tuo messaggio è arrivato troppo tardi per me
Und ich fahr', egal wohin es mich treibt
E io guido, non importa dove mi porta
Deine Worte setzten mich heute Nacht frei
Le tue parole mi hanno liberato stanotte
Du weißt, es ist zu spät, wenn immer irgendjemand weint
Sai, è troppo tardi quando qualcuno piange sempre
Ich bin allein
Sono solo
Lieber allein
Meglio solo
Ich seh' Mondschein und die Luft kalt
Vedo il chiaro di luna e l'aria fredda
Weil man mich nur sieht bei Mitternacht
Perché mi si vede solo a mezzanotte
Tut mir leid an mich selbst
Mi dispiace per me stesso
Ich begleite mich jetzt und ihr schläft bei Mitternacht
Mi accompagno ora e voi dormite a mezzanotte
Und ihr liebt nur euch und eure Art und ihr verdient es nicht
E voi amate solo voi stessi e il vostro modo e non lo meritate
Kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Freddo, sempre freddo, rimani sempre freddo, freddo
Immer kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt, immer
Sempre freddo, sempre freddo, rimani sempre freddo, freddo, sempre
Ja, kann sein, wir sind Familie
Sì, può essere, siamo famiglia
Doch seit wann redet man so über die Familie?
Ma da quando si parla così della famiglia?
Kann verzeihen, kein Problem, aber nicht beibringen
Posso perdonare, nessun problema, ma non insegnare
Wie man, wenn man sich liebt, nicht mit Feinden spricht
Come, quando si ama, non si parla con i nemici
Es muss in dir sein, dieses „Echt“ sein
Deve essere in te, questo "essere vero"
Oder aus meinem Leben dann weg sein
O fuori dalla mia vita poi essere via
Oh, kalt, immer kalt, kalt, immer kalt, kalt
Oh, freddo, sempre freddo, freddo, sempre freddo, freddo
Bleib' kalt, immer kalt, kalt, immer kalt, kalt
Rimani freddo, sempre freddo, freddo, sempre freddo, freddo
Im S-Coupé spät bei Nacht
Nella coupé S tardi la notte
Deine Message kam viel zu spät bei mir an
Il tuo messaggio è arrivato troppo tardi per me
Und ich fahr', egal wohin es mich treibt
E io guido, non importa dove mi porta
Deine Worte setzten mich heute Nacht frei
Le tue parole mi hanno liberato stanotte
Du weißt, es ist zu spät, wenn immer irgendjemand weint
Sai, è troppo tardi quando qualcuno piange sempre
Ich bin allein
Sono solo
Lieber allein
Meglio solo
Ich seh' Mondschein und die Luft kalt
Vedo il chiaro di luna e l'aria fredda
Weil man mich nur sieht bei Mitternacht
Perché mi si vede solo a mezzanotte
Tut mir leid an mich selbst
Mi dispiace per me stesso
Ich begleite mich jetzt und ihr schläft bei Mitternacht
Mi accompagno ora e voi dormite a mezzanotte
Und ihr liebt nur euch und eure Art und ihr verdient es nicht
E voi amate solo voi stessi e il vostro modo e non lo meritate
Kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Freddo, sempre freddo, rimani sempre freddo, freddo
Immer kalt, immer kalt, bleib' immer kalt, kalt
Sempre freddo, sempre freddo, rimani sempre freddo, freddo
Kalt, kalt, immer
Freddo, freddo, sempre

Curiosités sur la chanson Immer kalt de AYLIVA

Quand la chanson “Immer kalt” a-t-elle été lancée par AYLIVA?
La chanson Immer kalt a été lancée en 2021, sur l’album “Immer kalt”.
Qui a composé la chanson “Immer kalt” de AYLIVA?
La chanson “Immer kalt” de AYLIVA a été composée par Alex Isaak, Ayliva.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] AYLIVA

Autres artistes de Contemporary R&B