Während du

Elif Akar, Oliver Melchers, Thomas Riese

Paroles Traduction

(Aha, aha, aha, aha)
(Aha, aha, aha, aha)

Ich weiß nicht, war das alles Liebe zwischen uns?
Ich hab' geliebt ohne Vernunft
Ich will nur lieben, ich will uns, ich will nur
Einmal spüren, dass ich noch lebe das war nur mit dir
Weil ich zu Hause durch die Streitigkeiten mich nur selbst verlier'

Ich wein' jede Nacht, ich wein' jede Nacht
Du hörst das nicht mehr, weil du nicht danach fragst
Wie kann dir das egal sein?
Nach allem, was war, kann dir das egal sein?

Und ich lieg' in deinem Bett
Es regnet rein, bis ich durch Kälte dann erfrier'
Während du redest, während du redest
Ich immer wachbleib, obwohl du ihr schreibst
Während du sie hörst, während du sie hörst
Du immer wach bleibst, damit du sie fragst
Wie es ihr geht nachts, wie es ihr geht nachts

Deine impulsive, warme Art lockt Herzen an
Die dich erfüllen nur weil du selber nicht weißt, wie man Schmerzen heilt
Blaulichtfarben leuchten hell
Ich stell' mir vor, sie wollen mir helfen
Wein' jede Nacht, ich wein' jede Nacht
Du hörst das nicht mehr, weil du nicht danach fragst
Wie kann dir das egal sein?
Nach allem, was war, kann dir das egal sein?

Und ich lieg' in deinem Bett
Es regnet rein, bis ich durch Kälte dann erfrier'
Während du redest, während du redest
Ich immer wachbleib, obwohl du ihr schreibst
Während du sie hörst, während du sie hörst
Du immer wach bleibst, damit du sie fragst
Wie es ihr geht nachts, wie es ihr geht nachts

(Aha, aha, aha, aha)
(Aha, aha, aha, aha)
(Aha, aha, aha, aha)
(Aha, aha, aha, aha)
Ich weiß nicht, war das alles Liebe zwischen uns?
Je ne sais pas, était-ce tout de l'amour entre nous ?
Ich hab' geliebt ohne Vernunft
J'ai aimé sans raison
Ich will nur lieben, ich will uns, ich will nur
Je veux juste aimer, je veux nous, je veux juste
Einmal spüren, dass ich noch lebe das war nur mit dir
Ressentir une fois que je suis encore en vie, c'était seulement avec toi
Weil ich zu Hause durch die Streitigkeiten mich nur selbst verlier'
Parce que chez moi, à cause des disputes, je ne fais que me perdre moi-même
Ich wein' jede Nacht, ich wein' jede Nacht
Je pleure chaque nuit, je pleure chaque nuit
Du hörst das nicht mehr, weil du nicht danach fragst
Tu n'entends plus ça, parce que tu ne le demandes pas
Wie kann dir das egal sein?
Comment cela peut-il t'être égal ?
Nach allem, was war, kann dir das egal sein?
Après tout ce qui s'est passé, comment cela peut-il t'être égal ?
Und ich lieg' in deinem Bett
Et je suis allongé dans ton lit
Es regnet rein, bis ich durch Kälte dann erfrier'
Il pleut à l'intérieur, jusqu'à ce que je gèle à cause du froid
Während du redest, während du redest
Pendant que tu parles, pendant que tu parles
Ich immer wachbleib, obwohl du ihr schreibst
Je reste toujours éveillé, même si tu lui écris
Während du sie hörst, während du sie hörst
Pendant que tu l'écoutes, pendant que tu l'écoutes
Du immer wach bleibst, damit du sie fragst
Tu restes toujours éveillé, pour lui demander
Wie es ihr geht nachts, wie es ihr geht nachts
Comment elle va la nuit, comment elle va la nuit
Deine impulsive, warme Art lockt Herzen an
Ton caractère impulsif et chaleureux attire les cœurs
Die dich erfüllen nur weil du selber nicht weißt, wie man Schmerzen heilt
Qui te comblent seulement parce que tu ne sais pas comment guérir la douleur
Blaulichtfarben leuchten hell
Les lumières bleues brillent fort
Ich stell' mir vor, sie wollen mir helfen
Je m'imagine qu'elles veulent m'aider
Wein' jede Nacht, ich wein' jede Nacht
Je pleure chaque nuit, je pleure chaque nuit
Du hörst das nicht mehr, weil du nicht danach fragst
Tu n'entends plus ça, parce que tu ne le demandes pas
Wie kann dir das egal sein?
Comment cela peut-il t'être égal ?
Nach allem, was war, kann dir das egal sein?
Après tout ce qui s'est passé, comment cela peut-il t'être égal ?
Und ich lieg' in deinem Bett
Et je suis allongé dans ton lit
Es regnet rein, bis ich durch Kälte dann erfrier'
Il pleut à l'intérieur, jusqu'à ce que je gèle à cause du froid
Während du redest, während du redest
Pendant que tu parles, pendant que tu parles
Ich immer wachbleib, obwohl du ihr schreibst
Je reste toujours éveillé, même si tu lui écris
Während du sie hörst, während du sie hörst
Pendant que tu l'écoutes, pendant que tu l'écoutes
Du immer wach bleibst, damit du sie fragst
Tu restes toujours éveillé, pour lui demander
Wie es ihr geht nachts, wie es ihr geht nachts
Comment elle va la nuit, comment elle va la nuit
(Aha, aha, aha, aha)
(Aha, aha, aha, aha)
(Aha, aha, aha, aha)
(Aha, aha, aha, aha)
Ich weiß nicht, war das alles Liebe zwischen uns?
Eu não sei, foi tudo amor entre nós?
Ich hab' geliebt ohne Vernunft
Eu amei sem razão
Ich will nur lieben, ich will uns, ich will nur
Eu só quero amar, eu quero nós, eu só quero
Einmal spüren, dass ich noch lebe das war nur mit dir
Sentir uma vez que ainda estou vivo, isso só aconteceu com você
Weil ich zu Hause durch die Streitigkeiten mich nur selbst verlier'
Porque em casa, por causa das brigas, eu só me perco
Ich wein' jede Nacht, ich wein' jede Nacht
Eu choro todas as noites, eu choro todas as noites
Du hörst das nicht mehr, weil du nicht danach fragst
Você não ouve mais isso, porque você não pergunta
Wie kann dir das egal sein?
Como você pode não se importar?
Nach allem, was war, kann dir das egal sein?
Depois de tudo que aconteceu, como você pode não se importar?
Und ich lieg' in deinem Bett
E eu estou deitado na sua cama
Es regnet rein, bis ich durch Kälte dann erfrier'
Está chovendo até eu congelar de frio
Während du redest, während du redest
Enquanto você fala, enquanto você fala
Ich immer wachbleib, obwohl du ihr schreibst
Eu sempre fico acordado, mesmo que você esteja escrevendo para ela
Während du sie hörst, während du sie hörst
Enquanto você a ouve, enquanto você a ouve
Du immer wach bleibst, damit du sie fragst
Você sempre fica acordado, para perguntar a ela
Wie es ihr geht nachts, wie es ihr geht nachts
Como ela está à noite, como ela está à noite
Deine impulsive, warme Art lockt Herzen an
Seu jeito impulsivo e caloroso atrai corações
Die dich erfüllen nur weil du selber nicht weißt, wie man Schmerzen heilt
Que te preenchem só porque você mesmo não sabe como curar a dor
Blaulichtfarben leuchten hell
As luzes azuis brilham intensamente
Ich stell' mir vor, sie wollen mir helfen
Eu imagino que elas querem me ajudar
Wein' jede Nacht, ich wein' jede Nacht
Choro todas as noites, eu choro todas as noites
Du hörst das nicht mehr, weil du nicht danach fragst
Você não ouve mais isso, porque você não pergunta
Wie kann dir das egal sein?
Como você pode não se importar?
Nach allem, was war, kann dir das egal sein?
Depois de tudo que aconteceu, como você pode não se importar?
Und ich lieg' in deinem Bett
E eu estou deitado na sua cama
Es regnet rein, bis ich durch Kälte dann erfrier'
Está chovendo até eu congelar de frio
Während du redest, während du redest
Enquanto você fala, enquanto você fala
Ich immer wachbleib, obwohl du ihr schreibst
Eu sempre fico acordado, mesmo que você esteja escrevendo para ela
Während du sie hörst, während du sie hörst
Enquanto você a ouve, enquanto você a ouve
Du immer wach bleibst, damit du sie fragst
Você sempre fica acordado, para perguntar a ela
Wie es ihr geht nachts, wie es ihr geht nachts
Como ela está à noite, como ela está à noite
(Aha, aha, aha, aha)
(Aha, aha, aha, aha)
(Aha, aha, aha, aha)
(Aha, aha, aha, aha)
Ich weiß nicht, war das alles Liebe zwischen uns?
I don't know, was it all love between us?
Ich hab' geliebt ohne Vernunft
I loved without reason
Ich will nur lieben, ich will uns, ich will nur
I just want to love, I want us, I just want
Einmal spüren, dass ich noch lebe das war nur mit dir
To feel once, that I'm still alive, that was only with you
Weil ich zu Hause durch die Streitigkeiten mich nur selbst verlier'
Because at home, through the arguments, I only lose myself
Ich wein' jede Nacht, ich wein' jede Nacht
I cry every night, I cry every night
Du hörst das nicht mehr, weil du nicht danach fragst
You don't hear it anymore, because you don't ask
Wie kann dir das egal sein?
How can you not care?
Nach allem, was war, kann dir das egal sein?
After everything that was, can you not care?
Und ich lieg' in deinem Bett
And I lie in your bed
Es regnet rein, bis ich durch Kälte dann erfrier'
It's raining in, until I freeze from the cold
Während du redest, während du redest
While you're talking, while you're talking
Ich immer wachbleib, obwohl du ihr schreibst
I always stay awake, even though you're writing to her
Während du sie hörst, während du sie hörst
While you're listening to her, while you're listening to her
Du immer wach bleibst, damit du sie fragst
You always stay awake, so you can ask her
Wie es ihr geht nachts, wie es ihr geht nachts
How she's doing at night, how she's doing at night
Deine impulsive, warme Art lockt Herzen an
Your impulsive, warm nature attracts hearts
Die dich erfüllen nur weil du selber nicht weißt, wie man Schmerzen heilt
That fulfill you only because you don't know how to heal pain
Blaulichtfarben leuchten hell
Blue light colors shine brightly
Ich stell' mir vor, sie wollen mir helfen
I imagine, they want to help me
Wein' jede Nacht, ich wein' jede Nacht
Cry every night, I cry every night
Du hörst das nicht mehr, weil du nicht danach fragst
You don't hear it anymore, because you don't ask
Wie kann dir das egal sein?
How can you not care?
Nach allem, was war, kann dir das egal sein?
After everything that was, can you not care?
Und ich lieg' in deinem Bett
And I lie in your bed
Es regnet rein, bis ich durch Kälte dann erfrier'
It's raining in, until I freeze from the cold
Während du redest, während du redest
While you're talking, while you're talking
Ich immer wachbleib, obwohl du ihr schreibst
I always stay awake, even though you're writing to her
Während du sie hörst, während du sie hörst
While you're listening to her, while you're listening to her
Du immer wach bleibst, damit du sie fragst
You always stay awake, so you can ask her
Wie es ihr geht nachts, wie es ihr geht nachts
How she's doing at night, how she's doing at night
(Aha, aha, aha, aha)
(Aja, aja, aja, aja)
(Aha, aha, aha, aha)
(Aja, aja, aja, aja)
Ich weiß nicht, war das alles Liebe zwischen uns?
¿No sé, fue todo amor entre nosotros?
Ich hab' geliebt ohne Vernunft
Amé sin razón
Ich will nur lieben, ich will uns, ich will nur
Solo quiero amar, quiero a nosotros, solo quiero
Einmal spüren, dass ich noch lebe das war nur mit dir
Sentir una vez que todavía estoy vivo, eso solo fue contigo
Weil ich zu Hause durch die Streitigkeiten mich nur selbst verlier'
Porque en casa, a través de las peleas, solo me pierdo a mí mismo
Ich wein' jede Nacht, ich wein' jede Nacht
Lloro todas las noches, lloro todas las noches
Du hörst das nicht mehr, weil du nicht danach fragst
Ya no escuchas eso, porque no preguntas
Wie kann dir das egal sein?
¿Cómo puede no importarte?
Nach allem, was war, kann dir das egal sein?
Después de todo lo que pasó, ¿cómo puede no importarte?
Und ich lieg' in deinem Bett
Y estoy acostado en tu cama
Es regnet rein, bis ich durch Kälte dann erfrier'
Está lloviendo hasta que me congelo por el frío
Während du redest, während du redest
Mientras hablas, mientras hablas
Ich immer wachbleib, obwohl du ihr schreibst
Siempre me quedo despierto, aunque le estés escribiendo
Während du sie hörst, während du sie hörst
Mientras la escuchas, mientras la escuchas
Du immer wach bleibst, damit du sie fragst
Siempre te quedas despierto, para preguntarle
Wie es ihr geht nachts, wie es ihr geht nachts
Cómo está por la noche, cómo está por la noche
Deine impulsive, warme Art lockt Herzen an
Tu forma impulsiva y cálida atrae corazones
Die dich erfüllen nur weil du selber nicht weißt, wie man Schmerzen heilt
Que te llenan solo porque tú mismo no sabes cómo curar el dolor
Blaulichtfarben leuchten hell
Las luces azules brillan intensamente
Ich stell' mir vor, sie wollen mir helfen
Me imagino que quieren ayudarme
Wein' jede Nacht, ich wein' jede Nacht
Lloro todas las noches, lloro todas las noches
Du hörst das nicht mehr, weil du nicht danach fragst
Ya no escuchas eso, porque no preguntas
Wie kann dir das egal sein?
¿Cómo puede no importarte?
Nach allem, was war, kann dir das egal sein?
Después de todo lo que pasó, ¿cómo puede no importarte?
Und ich lieg' in deinem Bett
Y estoy acostado en tu cama
Es regnet rein, bis ich durch Kälte dann erfrier'
Está lloviendo hasta que me congelo por el frío
Während du redest, während du redest
Mientras hablas, mientras hablas
Ich immer wachbleib, obwohl du ihr schreibst
Siempre me quedo despierto, aunque le estés escribiendo
Während du sie hörst, während du sie hörst
Mientras la escuchas, mientras la escuchas
Du immer wach bleibst, damit du sie fragst
Siempre te quedas despierto, para preguntarle
Wie es ihr geht nachts, wie es ihr geht nachts
Cómo está por la noche, cómo está por la noche
(Aha, aha, aha, aha)
(Aha, aha, aha, aha)
(Aha, aha, aha, aha)
(Aha, aha, aha, aha)
Ich weiß nicht, war das alles Liebe zwischen uns?
Non so, era tutto amore tra di noi?
Ich hab' geliebt ohne Vernunft
Ho amato senza ragione
Ich will nur lieben, ich will uns, ich will nur
Voglio solo amare, voglio noi, voglio solo
Einmal spüren, dass ich noch lebe das war nur mit dir
Sentire una volta che sono ancora vivo, era solo con te
Weil ich zu Hause durch die Streitigkeiten mich nur selbst verlier'
Perché a casa, a causa delle liti, perdo solo me stesso
Ich wein' jede Nacht, ich wein' jede Nacht
Piango ogni notte, piango ogni notte
Du hörst das nicht mehr, weil du nicht danach fragst
Non lo senti più, perché non lo chiedi
Wie kann dir das egal sein?
Come può non importarti?
Nach allem, was war, kann dir das egal sein?
Dopo tutto quello che è stato, come può non importarti?
Und ich lieg' in deinem Bett
E io giaccio nel tuo letto
Es regnet rein, bis ich durch Kälte dann erfrier'
Piove dentro, fino a quando non congelo dal freddo
Während du redest, während du redest
Mentre parli, mentre parli
Ich immer wachbleib, obwohl du ihr schreibst
Rimango sempre sveglio, anche se scrivi a lei
Während du sie hörst, während du sie hörst
Mentre la ascolti, mentre la ascolti
Du immer wach bleibst, damit du sie fragst
Rimani sempre sveglio, per chiederle
Wie es ihr geht nachts, wie es ihr geht nachts
Come sta di notte, come sta di notte
Deine impulsive, warme Art lockt Herzen an
Il tuo modo impulsivo e caldo attira i cuori
Die dich erfüllen nur weil du selber nicht weißt, wie man Schmerzen heilt
Che ti riempiono solo perché non sai come guarire il dolore
Blaulichtfarben leuchten hell
Le luci blu brillano luminose
Ich stell' mir vor, sie wollen mir helfen
Mi immagino che vogliano aiutarmi
Wein' jede Nacht, ich wein' jede Nacht
Piango ogni notte, piango ogni notte
Du hörst das nicht mehr, weil du nicht danach fragst
Non lo senti più, perché non lo chiedi
Wie kann dir das egal sein?
Come può non importarti?
Nach allem, was war, kann dir das egal sein?
Dopo tutto quello che è stato, come può non importarti?
Und ich lieg' in deinem Bett
E io giaccio nel tuo letto
Es regnet rein, bis ich durch Kälte dann erfrier'
Piove dentro, fino a quando non congelo dal freddo
Während du redest, während du redest
Mentre parli, mentre parli
Ich immer wachbleib, obwohl du ihr schreibst
Rimango sempre sveglio, anche se scrivi a lei
Während du sie hörst, während du sie hörst
Mentre la ascolti, mentre la ascolti
Du immer wach bleibst, damit du sie fragst
Rimani sempre sveglio, per chiederle
Wie es ihr geht nachts, wie es ihr geht nachts
Come sta di notte, come sta di notte

Curiosités sur la chanson Während du de AYLIVA

Quand la chanson “Während du” a-t-elle été lancée par AYLIVA?
La chanson Während du a été lancée en 2021, sur l’album “Während du”.
Qui a composé la chanson “Während du” de AYLIVA?
La chanson “Während du” de AYLIVA a été composée par Elif Akar, Oliver Melchers, Thomas Riese.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] AYLIVA

Autres artistes de Contemporary R&B