Duelo Dulce

Barbara Guillen Cantarero, Endri Aca, Nurmukhametov Artur Ruslanovich

Paroles Traduction

Me fui con ganas de viaje, sin pagar el peaje, ascendí
Y en tu cara leo la pena, despeinada tu melena, no llores por mí
Era una niña buena, amiga de una docena, pero no feliz
Así que no me reces, no me reces que te veo venir

Te prometo que a mí presencia
Como testigo es mucho más fácil
Egoísmo se casó con cobardía y me pusieron fin
Afortunada con comida en la nevera
Se siente desgraciada, algo falla
Pero no estaba de humor, para averiguar
Me dejé llevar, me dejé llevar

No siento la humedad, ni el frío
Ni las ansias, ni el deshielo
Ni las ganas, ni la rabia, vuelo alto, soy silente
Soy ausente, soy aire, pero sigo aquí

Me fui con ganas de viaje, sin pagar el peaje, ascendí
Je suis partie avec l'envie de voyager, sans payer le péage, j'ai grimpé
Y en tu cara leo la pena, despeinada tu melena, no llores por mí
Et sur ton visage, je lis la peine, tes cheveux ébouriffés, ne pleure pas pour moi
Era una niña buena, amiga de una docena, pero no feliz
J'étais une gentille fille, amie d'une douzaine, mais pas heureuse
Así que no me reces, no me reces que te veo venir
Alors ne prie pas pour moi, ne prie pas pour moi, je te vois venir
Te prometo que a mí presencia
Je te promets que ma présence
Como testigo es mucho más fácil
Comme témoin est beaucoup plus facile
Egoísmo se casó con cobardía y me pusieron fin
L'égoïsme s'est marié à la lâcheté et ils m'ont mis fin
Afortunada con comida en la nevera
Chanceuse avec de la nourriture dans le frigo
Se siente desgraciada, algo falla
Elle se sent malheureuse, quelque chose ne va pas
Pero no estaba de humor, para averiguar
Mais je n'étais pas d'humeur à découvrir
Me dejé llevar, me dejé llevar
Je me suis laissée aller, je me suis laissée aller
No siento la humedad, ni el frío
Je ne ressens pas l'humidité, ni le froid
Ni las ansias, ni el deshielo
Ni l'envie, ni le dégel
Ni las ganas, ni la rabia, vuelo alto, soy silente
Ni le désir, ni la rage, je vole haut, je suis silencieuse
Soy ausente, soy aire, pero sigo aquí
Je suis absente, je suis de l'air, mais je suis toujours là
Me fui con ganas de viaje, sin pagar el peaje, ascendí
Fui embora com vontade de viajar, sem pagar o pedágio, subi
Y en tu cara leo la pena, despeinada tu melena, no llores por mí
E no seu rosto leio a tristeza, seu cabelo desgrenhado, não chore por mim
Era una niña buena, amiga de una docena, pero no feliz
Era uma menina boa, amiga de uma dúzia, mas não feliz
Así que no me reces, no me reces que te veo venir
Então não reze por mim, não reze por mim, eu vejo você vindo
Te prometo que a mí presencia
Prometo que minha presença
Como testigo es mucho más fácil
Como testemunha é muito mais fácil
Egoísmo se casó con cobardía y me pusieron fin
Egoísmo se casou com covardia e me deram um fim
Afortunada con comida en la nevera
Sortuda com comida na geladeira
Se siente desgraciada, algo falla
Se sente infeliz, algo está errado
Pero no estaba de humor, para averiguar
Mas não estava de humor, para descobrir
Me dejé llevar, me dejé llevar
Deixei-me levar, deixei-me levar
No siento la humedad, ni el frío
Não sinto a umidade, nem o frio
Ni las ansias, ni el deshielo
Nem a ansiedade, nem o degelo
Ni las ganas, ni la rabia, vuelo alto, soy silente
Nem a vontade, nem a raiva, voo alto, sou silenciosa
Soy ausente, soy aire, pero sigo aquí
Sou ausente, sou ar, mas ainda estou aqui
Me fui con ganas de viaje, sin pagar el peaje, ascendí
I left with a desire to travel, without paying the toll, I ascended
Y en tu cara leo la pena, despeinada tu melena, no llores por mí
And in your face I read the sorrow, your hair disheveled, don't cry for me
Era una niña buena, amiga de una docena, pero no feliz
I was a good girl, friend of a dozen, but not happy
Así que no me reces, no me reces que te veo venir
So don't pray for me, don't pray for me, I see you coming
Te prometo que a mí presencia
I promise you that my presence
Como testigo es mucho más fácil
As a witness is much easier
Egoísmo se casó con cobardía y me pusieron fin
Selfishness married cowardice and they ended me
Afortunada con comida en la nevera
Lucky with food in the fridge
Se siente desgraciada, algo falla
Feels unfortunate, something is wrong
Pero no estaba de humor, para averiguar
But I was not in the mood, to find out
Me dejé llevar, me dejé llevar
I let myself go, I let myself go
No siento la humedad, ni el frío
I don't feel the humidity, or the cold
Ni las ansias, ni el deshielo
Neither the cravings, nor the thaw
Ni las ganas, ni la rabia, vuelo alto, soy silente
Neither the desire, nor the rage, I fly high, I am silent
Soy ausente, soy aire, pero sigo aquí
I am absent, I am air, but I am still here
Me fui con ganas de viaje, sin pagar el peaje, ascendí
Ich bin mit Reiselust weggegangen, ohne die Maut zu bezahlen, ich bin aufgestiegen
Y en tu cara leo la pena, despeinada tu melena, no llores por mí
Und in deinem Gesicht lese ich den Schmerz, deine zerzauste Mähne, weine nicht um mich
Era una niña buena, amiga de una docena, pero no feliz
Ich war ein braves Mädchen, Freundin von einem Dutzend, aber nicht glücklich
Así que no me reces, no me reces que te veo venir
Also bete nicht für mich, bete nicht für mich, ich sehe dich kommen
Te prometo que a mí presencia
Ich verspreche dir, dass meine Anwesenheit
Como testigo es mucho más fácil
Als Zeuge ist es viel einfacher
Egoísmo se casó con cobardía y me pusieron fin
Egoismus hat Feigheit geheiratet und sie haben mich beendet
Afortunada con comida en la nevera
Glücklich mit Essen im Kühlschrank
Se siente desgraciada, algo falla
Sie fühlt sich unglücklich, etwas stimmt nicht
Pero no estaba de humor, para averiguar
Aber ich war nicht in der Stimmung, es herauszufinden
Me dejé llevar, me dejé llevar
Ich habe mich treiben lassen, ich habe mich treiben lassen
No siento la humedad, ni el frío
Ich fühle die Feuchtigkeit nicht, noch die Kälte
Ni las ansias, ni el deshielo
Noch die Sehnsucht, noch das Auftauen
Ni las ganas, ni la rabia, vuelo alto, soy silente
Noch den Wunsch, noch die Wut, ich fliege hoch, ich bin still
Soy ausente, soy aire, pero sigo aquí
Ich bin abwesend, ich bin Luft, aber ich bin immer noch hier
Me fui con ganas de viaje, sin pagar el peaje, ascendí
Me ne sono andata con voglia di viaggiare, senza pagare il pedaggio, sono salita
Y en tu cara leo la pena, despeinada tu melena, no llores por mí
E sul tuo viso leggo la pena, i tuoi capelli scompigliati, non piangere per me
Era una niña buena, amiga de una docena, pero no feliz
Ero una brava ragazza, amica di una dozzina, ma non felice
Así que no me reces, no me reces que te veo venir
Quindi non pregare per me, non pregare per me, ti vedo arrivare
Te prometo que a mí presencia
Ti prometto che la mia presenza
Como testigo es mucho más fácil
Come testimone è molto più facile
Egoísmo se casó con cobardía y me pusieron fin
L'egoismo si è sposato con la codardia e mi hanno messo fine
Afortunada con comida en la nevera
Fortunata con cibo nel frigorifero
Se siente desgraciada, algo falla
Si sente sfortunata, qualcosa non va
Pero no estaba de humor, para averiguar
Ma non ero dell'umore, per scoprirlo
Me dejé llevar, me dejé llevar
Mi sono lasciata andare, mi sono lasciata andare
No siento la humedad, ni el frío
Non sento l'umidità, né il freddo
Ni las ansias, ni el deshielo
Né l'ansia, né lo scongelamento
Ni las ganas, ni la rabia, vuelo alto, soy silente
Né il desiderio, né la rabbia, volo alto, sono silenziosa
Soy ausente, soy aire, pero sigo aquí
Sono assente, sono aria, ma sono ancora qui

Curiosités sur la chanson Duelo Dulce de Babi

Quand la chanson “Duelo Dulce” a-t-elle été lancée par Babi?
La chanson Duelo Dulce a été lancée en 2019, sur l’album “Duelo dulce”.
Qui a composé la chanson “Duelo Dulce” de Babi?
La chanson “Duelo Dulce” de Babi a été composée par Barbara Guillen Cantarero, Endri Aca, Nurmukhametov Artur Ruslanovich.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Babi

Autres artistes de Contemporary R&B