Warum bin ich so

Josy Napieray, Mike Busse, Nico Witter

Paroles Traduction

Kann nicht mehr hör'n, wie du mir sagst: „Ist alles scheiße“
Um dich wachsen alle, in dir wachsen nur die Zweifel
Schau dich doch mal an, du bist schon lang nicht mehr die Kleine
So viele finden Mut durch dich, warum bist du so feige?
Hoffst, dass jemand kommt, um dich glücklich zu machen
Aber predigst jedem: „Das geht nur alleine“
Fang nicht schon wieder an zu wein'n
Du fragst immer wieder: „Wie ist Papa gegang'n?“, geh'n konntest du nie
Nie gelernt, wie man liebt, deshalb tust du's so obsessiv
Du hörst mir nicht mal zu, weil du nicht sein willst so wie ich
Gehst nicht mehr vor die Tür, als wär da keiner, der dich vermisst
Du kleine Undankbare
Auf einma' schreist du mir ins Gesicht

Sag mir, bin ich so?
Wann ist das passiert und sag, war ich schon immer so?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Sag mir, bin ich so?
Mann, ich will gar nicht so sein, bleib' ich für immer so?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein

Bist stark genug, um ihn'n zu zeigen, wenn du schwach bist
Ich glaub' dir, wenn du sagst, du machst das alles nicht mit Absicht
Bist du wütend nur auf dich oder wütend auf uns beide?
Selbst wenn's klar ist, wo es langgeht, kannst du dich wieder nicht entscheiden
Ich will dir helfen, aber du lässt mich nicht, als Antwort darauf verletzt du mich
Könntest du seh'n, wie sie dich seh'n, wüsstest du, wie perfekt du bist
Mann, dein Zuhause bin ich, wieso suchst du noch immer danach?
Du warst nie wirklich da, ganz egal, in welchem Zimmer ich lag
Zwischen uns ist es angespannt, schiebst Panik, aber vor was, verdammt?
Du bist nicht in Gefahr und mir nicht egal, bis hierhin war ein langer Kampf
Hast du Angst vor dem, was du kannst?
Oder Angst nur vor der Angst?
Wenn's dir weiterhilft, schrei mich an und

Sag mir, bin ich so?
Wann ist das passiert und sag, war ich schon immer so?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Sag mir, bin ich so?
Mann, ich will gar nicht so sein, bleib' ich für immer so?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein

Bin ich so?
Wann ist das passiert und sag, war ich schon immer so?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Sag mir, bin ich so?
Mann, ich will gar nicht so sein, bleib' ich für immer so?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein

Kann nicht mehr hör'n, wie du mir sagst: „Ist alles scheiße“
Je ne peux plus entendre comment tu me dis : "Tout est merdique"
Um dich wachsen alle, in dir wachsen nur die Zweifel
Tout le monde grandit autour de toi, en toi ne grandissent que les doutes
Schau dich doch mal an, du bist schon lang nicht mehr die Kleine
Regarde-toi, tu n'es plus la petite fille d'avant
So viele finden Mut durch dich, warum bist du so feige?
Tant de gens trouvent du courage grâce à toi, pourquoi es-tu si lâche ?
Hoffst, dass jemand kommt, um dich glücklich zu machen
Tu espères que quelqu'un viendra pour te rendre heureuse
Aber predigst jedem: „Das geht nur alleine“
Mais tu prêches à tout le monde : "Cela ne peut se faire qu'en solitaire"
Fang nicht schon wieder an zu wein'n
Ne commence pas à pleurer à nouveau
Du fragst immer wieder: „Wie ist Papa gegang'n?“, geh'n konntest du nie
Tu demandes toujours : "Comment est parti Papa ?", tu n'as jamais su partir
Nie gelernt, wie man liebt, deshalb tust du's so obsessiv
Tu n'as jamais appris à aimer, c'est pourquoi tu le fais de manière si obsessionnelle
Du hörst mir nicht mal zu, weil du nicht sein willst so wie ich
Tu ne m'écoutes même pas, parce que tu ne veux pas être comme moi
Gehst nicht mehr vor die Tür, als wär da keiner, der dich vermisst
Tu ne sors plus, comme s'il n'y avait personne qui te manque
Du kleine Undankbare
Petite ingrate
Auf einma' schreist du mir ins Gesicht
Soudain, tu me cries au visage
Sag mir, bin ich so?
Dis-moi, suis-je comme ça ?
Wann ist das passiert und sag, war ich schon immer so?
Quand est-ce arrivé et dis, ai-je toujours été comme ça ?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Le silence ne peut-il pas simplement épargner sa voix ?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Parce que mon cœur essaie de guérir
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Mais ma tête détruit tout à nouveau
Sag mir, bin ich so?
Dis-moi, suis-je comme ça ?
Mann, ich will gar nicht so sein, bleib' ich für immer so?
Je ne veux pas être comme ça, resterai-je toujours comme ça ?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Le silence ne peut-il pas simplement épargner sa voix ?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Parce que mon cœur essaie de guérir
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Mais ma tête détruit tout à nouveau
Bist stark genug, um ihn'n zu zeigen, wenn du schwach bist
Tu es assez forte pour leur montrer quand tu es faible
Ich glaub' dir, wenn du sagst, du machst das alles nicht mit Absicht
Je te crois quand tu dis que tu ne fais pas tout cela intentionnellement
Bist du wütend nur auf dich oder wütend auf uns beide?
Es-tu seulement en colère contre toi ou en colère contre nous deux ?
Selbst wenn's klar ist, wo es langgeht, kannst du dich wieder nicht entscheiden
Même si la direction est claire, tu ne peux pas te décider à nouveau
Ich will dir helfen, aber du lässt mich nicht, als Antwort darauf verletzt du mich
Je veux t'aider, mais tu ne me laisses pas, en réponse tu me blesses
Könntest du seh'n, wie sie dich seh'n, wüsstest du, wie perfekt du bist
Si tu pouvais voir comment ils te voient, tu saurais à quel point tu es parfaite
Mann, dein Zuhause bin ich, wieso suchst du noch immer danach?
Je suis ton chez toi, pourquoi cherches-tu encore ?
Du warst nie wirklich da, ganz egal, in welchem Zimmer ich lag
Tu n'as jamais vraiment été là, peu importe dans quelle pièce je me trouvais
Zwischen uns ist es angespannt, schiebst Panik, aber vor was, verdammt?
Entre nous, c'est tendu, tu paniques, mais pourquoi, bon sang ?
Du bist nicht in Gefahr und mir nicht egal, bis hierhin war ein langer Kampf
Tu n'es pas en danger et tu ne m'es pas indifférente, jusqu'ici c'était une longue bataille
Hast du Angst vor dem, was du kannst?
As-tu peur de ce que tu peux faire ?
Oder Angst nur vor der Angst?
Ou as-tu simplement peur de la peur ?
Wenn's dir weiterhilft, schrei mich an und
Si cela t'aide, crie-moi dessus et
Sag mir, bin ich so?
Dis-moi, suis-je comme ça ?
Wann ist das passiert und sag, war ich schon immer so?
Quand est-ce arrivé et dis, ai-je toujours été comme ça ?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Le silence ne peut-il pas simplement épargner sa voix ?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Parce que mon cœur essaie de guérir
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Mais ma tête détruit tout à nouveau
Sag mir, bin ich so?
Dis-moi, suis-je comme ça ?
Mann, ich will gar nicht so sein, bleib' ich für immer so?
Je ne veux pas être comme ça, resterai-je toujours comme ça ?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Le silence ne peut-il pas simplement épargner sa voix ?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Parce que mon cœur essaie de guérir
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Mais ma tête détruit tout à nouveau
Bin ich so?
Suis-je comme ça ?
Wann ist das passiert und sag, war ich schon immer so?
Quand est-ce arrivé et dis, ai-je toujours été comme ça ?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Le silence ne peut-il pas simplement épargner sa voix ?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Parce que mon cœur essaie de guérir
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Mais ma tête détruit tout à nouveau
Sag mir, bin ich so?
Dis-moi, suis-je comme ça ?
Mann, ich will gar nicht so sein, bleib' ich für immer so?
Je ne veux pas être comme ça, resterai-je toujours comme ça ?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Le silence ne peut-il pas simplement épargner sa voix ?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Parce que mon cœur essaie de guérir
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Mais ma tête détruit tout à nouveau
Kann nicht mehr hör'n, wie du mir sagst: „Ist alles scheiße“
Não consigo mais ouvir você me dizer: "Tudo é uma merda"
Um dich wachsen alle, in dir wachsen nur die Zweifel
Todos crescem ao seu redor, só crescem as dúvidas dentro de você
Schau dich doch mal an, du bist schon lang nicht mehr die Kleine
Olhe para você, você não é mais a pequena de antes
So viele finden Mut durch dich, warum bist du so feige?
Tantos encontram coragem através de você, por que você é tão covarde?
Hoffst, dass jemand kommt, um dich glücklich zu machen
Espera que alguém venha para te fazer feliz
Aber predigst jedem: „Das geht nur alleine“
Mas prega a todos: "Isso só pode ser feito sozinho"
Fang nicht schon wieder an zu wein'n
Não comece a chorar de novo
Du fragst immer wieder: „Wie ist Papa gegang'n?“, geh'n konntest du nie
Você sempre pergunta: "Como foi que o papai se foi?", você nunca soube ir
Nie gelernt, wie man liebt, deshalb tust du's so obsessiv
Nunca aprendeu a amar, por isso você faz isso de forma obsessiva
Du hörst mir nicht mal zu, weil du nicht sein willst so wie ich
Você nem me escuta, porque não quer ser como eu
Gehst nicht mehr vor die Tür, als wär da keiner, der dich vermisst
Não sai mais de casa, como se não houvesse ninguém que sente sua falta
Du kleine Undankbare
Você pequena ingrata
Auf einma' schreist du mir ins Gesicht
De repente, você grita na minha cara
Sag mir, bin ich so?
Diga-me, eu sou assim?
Wann ist das passiert und sag, war ich schon immer so?
Quando isso aconteceu e diga, eu sempre fui assim?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
O silêncio não pode simplesmente poupar sua voz?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Porque meu coração está tentando se curar
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Mas minha cabeça destrói tudo de novo
Sag mir, bin ich so?
Diga-me, eu sou assim?
Mann, ich will gar nicht so sein, bleib' ich für immer so?
Cara, eu não quero ser assim, vou ficar assim para sempre?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
O silêncio não pode simplesmente poupar sua voz?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Porque meu coração está tentando se curar
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Mas minha cabeça destrói tudo de novo
Bist stark genug, um ihn'n zu zeigen, wenn du schwach bist
Você é forte o suficiente para mostrar a eles quando está fraco
Ich glaub' dir, wenn du sagst, du machst das alles nicht mit Absicht
Eu acredito em você quando diz que não faz tudo isso de propósito
Bist du wütend nur auf dich oder wütend auf uns beide?
Você está apenas com raiva de si mesmo ou com raiva de nós dois?
Selbst wenn's klar ist, wo es langgeht, kannst du dich wieder nicht entscheiden
Mesmo quando está claro o caminho a seguir, você não consegue se decidir novamente
Ich will dir helfen, aber du lässt mich nicht, als Antwort darauf verletzt du mich
Eu quero te ajudar, mas você não me deixa, em resposta você me machuca
Könntest du seh'n, wie sie dich seh'n, wüsstest du, wie perfekt du bist
Se você pudesse ver como eles te veem, você saberia o quão perfeito você é
Mann, dein Zuhause bin ich, wieso suchst du noch immer danach?
Cara, eu sou seu lar, por que você ainda está procurando por ele?
Du warst nie wirklich da, ganz egal, in welchem Zimmer ich lag
Você nunca esteve realmente aqui, não importa em qual quarto eu estava
Zwischen uns ist es angespannt, schiebst Panik, aber vor was, verdammt?
Entre nós está tenso, você entra em pânico, mas por quê, maldição?
Du bist nicht in Gefahr und mir nicht egal, bis hierhin war ein langer Kampf
Você não está em perigo e eu me importo com você, até aqui foi uma longa luta
Hast du Angst vor dem, was du kannst?
Você tem medo do que pode fazer?
Oder Angst nur vor der Angst?
Ou apenas medo do medo?
Wenn's dir weiterhilft, schrei mich an und
Se isso te ajuda, grite comigo e
Sag mir, bin ich so?
Diga-me, eu sou assim?
Wann ist das passiert und sag, war ich schon immer so?
Quando isso aconteceu e diga, eu sempre fui assim?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
O silêncio não pode simplesmente poupar sua voz?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Porque meu coração está tentando se curar
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Mas minha cabeça destrói tudo de novo
Sag mir, bin ich so?
Diga-me, eu sou assim?
Mann, ich will gar nicht so sein, bleib' ich für immer so?
Cara, eu não quero ser assim, vou ficar assim para sempre?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
O silêncio não pode simplesmente poupar sua voz?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Porque meu coração está tentando se curar
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Mas minha cabeça destrói tudo de novo
Bin ich so?
Eu sou assim?
Wann ist das passiert und sag, war ich schon immer so?
Quando isso aconteceu e diga, eu sempre fui assim?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
O silêncio não pode simplesmente poupar sua voz?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Porque meu coração está tentando se curar
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Mas minha cabeça destrói tudo de novo
Sag mir, bin ich so?
Diga-me, eu sou assim?
Mann, ich will gar nicht so sein, bleib' ich für immer so?
Cara, eu não quero ser assim, vou ficar assim para sempre?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
O silêncio não pode simplesmente poupar sua voz?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Porque meu coração está tentando se curar
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Mas minha cabeça destrói tudo de novo
Kann nicht mehr hör'n, wie du mir sagst: „Ist alles scheiße“
Can't hear anymore how you tell me: "Everything is shit"
Um dich wachsen alle, in dir wachsen nur die Zweifel
Everyone grows around you, only doubts grow in you
Schau dich doch mal an, du bist schon lang nicht mehr die Kleine
Look at yourself, you're not the little one anymore
So viele finden Mut durch dich, warum bist du so feige?
So many find courage through you, why are you so cowardly?
Hoffst, dass jemand kommt, um dich glücklich zu machen
Hoping that someone comes to make you happy
Aber predigst jedem: „Das geht nur alleine“
But you preach to everyone: "You can only do it alone"
Fang nicht schon wieder an zu wein'n
Don't start crying again
Du fragst immer wieder: „Wie ist Papa gegang'n?“, geh'n konntest du nie
You keep asking: "How did dad go?", you could never go
Nie gelernt, wie man liebt, deshalb tust du's so obsessiv
Never learned how to love, that's why you do it so obsessively
Du hörst mir nicht mal zu, weil du nicht sein willst so wie ich
You don't even listen to me because you don't want to be like me
Gehst nicht mehr vor die Tür, als wär da keiner, der dich vermisst
You don't go outside anymore, as if there's no one who misses you
Du kleine Undankbare
You little ungrateful
Auf einma' schreist du mir ins Gesicht
Suddenly you scream in my face
Sag mir, bin ich so?
Tell me, am I like this?
Wann ist das passiert und sag, war ich schon immer so?
When did this happen and tell me, have I always been like this?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Can't the silence just spare its voice?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Because my heart is trying to heal
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
But my head is smashing everything again
Sag mir, bin ich so?
Tell me, am I like this?
Mann, ich will gar nicht so sein, bleib' ich für immer so?
Man, I don't want to be like this, will I stay like this forever?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Can't the silence just spare its voice?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Because my heart is trying to heal
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
But my head is smashing everything again
Bist stark genug, um ihn'n zu zeigen, wenn du schwach bist
You're strong enough to show them when you're weak
Ich glaub' dir, wenn du sagst, du machst das alles nicht mit Absicht
I believe you when you say you're not doing all this on purpose
Bist du wütend nur auf dich oder wütend auf uns beide?
Are you just angry at yourself or angry at both of us?
Selbst wenn's klar ist, wo es langgeht, kannst du dich wieder nicht entscheiden
Even if it's clear where to go, you can't decide again
Ich will dir helfen, aber du lässt mich nicht, als Antwort darauf verletzt du mich
I want to help you, but you won't let me, in response you hurt me
Könntest du seh'n, wie sie dich seh'n, wüsstest du, wie perfekt du bist
If you could see how they see you, you would know how perfect you are
Mann, dein Zuhause bin ich, wieso suchst du noch immer danach?
Man, I'm your home, why are you still looking for it?
Du warst nie wirklich da, ganz egal, in welchem Zimmer ich lag
You were never really there, no matter which room I was in
Zwischen uns ist es angespannt, schiebst Panik, aber vor was, verdammt?
It's tense between us, you're panicking, but what the hell are you afraid of?
Du bist nicht in Gefahr und mir nicht egal, bis hierhin war ein langer Kampf
You're not in danger and I care about you, it's been a long fight to get here
Hast du Angst vor dem, was du kannst?
Are you afraid of what you can do?
Oder Angst nur vor der Angst?
Or just afraid of fear?
Wenn's dir weiterhilft, schrei mich an und
If it helps you, yell at me and
Sag mir, bin ich so?
Tell me, am I like this?
Wann ist das passiert und sag, war ich schon immer so?
When did this happen and tell me, have I always been like this?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Can't the silence just spare its voice?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Because my heart is trying to heal
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
But my head is smashing everything again
Sag mir, bin ich so?
Tell me, am I like this?
Mann, ich will gar nicht so sein, bleib' ich für immer so?
Man, I don't want to be like this, will I stay like this forever?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Can't the silence just spare its voice?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Because my heart is trying to heal
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
But my head is smashing everything again
Bin ich so?
Am I like this?
Wann ist das passiert und sag, war ich schon immer so?
When did this happen and tell me, have I always been like this?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Can't the silence just spare its voice?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Because my heart is trying to heal
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
But my head is smashing everything again
Sag mir, bin ich so?
Tell me, am I like this?
Mann, ich will gar nicht so sein, bleib' ich für immer so?
Man, I don't want to be like this, will I stay like this forever?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Can't the silence just spare its voice?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Because my heart is trying to heal
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
But my head is smashing everything again
Kann nicht mehr hör'n, wie du mir sagst: „Ist alles scheiße“
No puedo escuchar más cómo me dices: "Todo es una mierda"
Um dich wachsen alle, in dir wachsen nur die Zweifel
Todos crecen a tu alrededor, solo crecen las dudas en ti
Schau dich doch mal an, du bist schon lang nicht mehr die Kleine
Mírate, ya no eres la pequeña de antes
So viele finden Mut durch dich, warum bist du so feige?
Muchos encuentran valor a través de ti, ¿por qué eres tan cobarde?
Hoffst, dass jemand kommt, um dich glücklich zu machen
Esperas que alguien venga a hacerte feliz
Aber predigst jedem: „Das geht nur alleine“
Pero le predicas a todos: "Eso solo se puede hacer solo"
Fang nicht schon wieder an zu wein'n
No empieces a llorar de nuevo
Du fragst immer wieder: „Wie ist Papa gegang'n?“, geh'n konntest du nie
Siempre preguntas: "¿Cómo se fue papá?", nunca pudiste irte
Nie gelernt, wie man liebt, deshalb tust du's so obsessiv
Nunca aprendiste a amar, por eso lo haces de manera obsesiva
Du hörst mir nicht mal zu, weil du nicht sein willst so wie ich
Ni siquiera me escuchas porque no quieres ser como yo
Gehst nicht mehr vor die Tür, als wär da keiner, der dich vermisst
Ya no sales, como si no hubiera nadie que te extrañe
Du kleine Undankbare
Pequeña ingrata
Auf einma' schreist du mir ins Gesicht
De repente me gritas en la cara
Sag mir, bin ich so?
Dime, ¿soy así?
Wann ist das passiert und sag, war ich schon immer so?
¿Cuándo ocurrió esto y digo, siempre he sido así?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
¿No puede el silencio simplemente ahorrar su voz?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Porque mi corazón intenta sanar
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Pero mi cabeza vuelve a romper todo en pedazos
Sag mir, bin ich so?
Dime, ¿soy así?
Mann, ich will gar nicht so sein, bleib' ich für immer so?
Hombre, no quiero ser así, ¿seré así para siempre?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
¿No puede el silencio simplemente ahorrar su voz?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Porque mi corazón intenta sanar
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Pero mi cabeza vuelve a romper todo en pedazos
Bist stark genug, um ihn'n zu zeigen, wenn du schwach bist
Eres lo suficientemente fuerte para mostrarles cuando eres débil
Ich glaub' dir, wenn du sagst, du machst das alles nicht mit Absicht
Te creo cuando dices que no haces todo esto a propósito
Bist du wütend nur auf dich oder wütend auf uns beide?
¿Estás enojado solo contigo mismo o enojado con ambos?
Selbst wenn's klar ist, wo es langgeht, kannst du dich wieder nicht entscheiden
Incluso cuando está claro a dónde ir, no puedes decidirte de nuevo
Ich will dir helfen, aber du lässt mich nicht, als Antwort darauf verletzt du mich
Quiero ayudarte, pero no me dejas, en respuesta a eso me lastimas
Könntest du seh'n, wie sie dich seh'n, wüsstest du, wie perfekt du bist
Si pudieras ver cómo te ven, sabrías lo perfecto que eres
Mann, dein Zuhause bin ich, wieso suchst du noch immer danach?
Hombre, soy tu hogar, ¿por qué sigues buscándolo?
Du warst nie wirklich da, ganz egal, in welchem Zimmer ich lag
Nunca estuviste realmente allí, sin importar en qué habitación estaba
Zwischen uns ist es angespannt, schiebst Panik, aber vor was, verdammt?
Entre nosotros hay tensión, entras en pánico, pero ¿ante qué, maldita sea?
Du bist nicht in Gefahr und mir nicht egal, bis hierhin war ein langer Kampf
No estás en peligro y no me importas, hasta aquí ha sido una larga lucha
Hast du Angst vor dem, was du kannst?
¿Tienes miedo de lo que puedes hacer?
Oder Angst nur vor der Angst?
¿O solo tienes miedo del miedo?
Wenn's dir weiterhilft, schrei mich an und
Si te ayuda, grítame y
Sag mir, bin ich so?
Dime, ¿soy así?
Wann ist das passiert und sag, war ich schon immer so?
¿Cuándo ocurrió esto y digo, siempre he sido así?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
¿No puede el silencio simplemente ahorrar su voz?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Porque mi corazón intenta sanar
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Pero mi cabeza vuelve a romper todo en pedazos
Sag mir, bin ich so?
Dime, ¿soy así?
Mann, ich will gar nicht so sein, bleib' ich für immer so?
Hombre, no quiero ser así, ¿seré así para siempre?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
¿No puede el silencio simplemente ahorrar su voz?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Porque mi corazón intenta sanar
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Pero mi cabeza vuelve a romper todo en pedazos
Bin ich so?
¿Soy así?
Wann ist das passiert und sag, war ich schon immer so?
¿Cuándo ocurrió esto y digo, siempre he sido así?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
¿No puede el silencio simplemente ahorrar su voz?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Porque mi corazón intenta sanar
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Pero mi cabeza vuelve a romper todo en pedazos
Sag mir, bin ich so?
Dime, ¿soy así?
Mann, ich will gar nicht so sein, bleib' ich für immer so?
Hombre, no quiero ser así, ¿seré así para siempre?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
¿No puede el silencio simplemente ahorrar su voz?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Porque mi corazón intenta sanar
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Pero mi cabeza vuelve a romper todo en pedazos
Kann nicht mehr hör'n, wie du mir sagst: „Ist alles scheiße“
Non riesco più a sentirti dire: "È tutto una merda"
Um dich wachsen alle, in dir wachsen nur die Zweifel
Tutti crescono intorno a te, in te crescono solo i dubbi
Schau dich doch mal an, du bist schon lang nicht mehr die Kleine
Guardati, non sei più la piccola di una volta
So viele finden Mut durch dich, warum bist du so feige?
Tanti trovano coraggio grazie a te, perché sei così codarda?
Hoffst, dass jemand kommt, um dich glücklich zu machen
Speri che qualcuno venga a renderti felice
Aber predigst jedem: „Das geht nur alleine“
Ma predichi a tutti: "Si può fare solo da soli"
Fang nicht schon wieder an zu wein'n
Non iniziare di nuovo a piangere
Du fragst immer wieder: „Wie ist Papa gegang'n?“, geh'n konntest du nie
Chiedi sempre: "Come se ne è andato papà?", non sei mai stata capace di andartene
Nie gelernt, wie man liebt, deshalb tust du's so obsessiv
Non hai mai imparato ad amare, per questo lo fai in modo così ossessivo
Du hörst mir nicht mal zu, weil du nicht sein willst so wie ich
Non mi ascolti nemmeno, perché non vuoi essere come me
Gehst nicht mehr vor die Tür, als wär da keiner, der dich vermisst
Non esci più di casa, come se non ci fosse nessuno che ti manca
Du kleine Undankbare
Piccola ingrata
Auf einma' schreist du mir ins Gesicht
All'improvviso mi gridi in faccia
Sag mir, bin ich so?
Dimmi, sono così?
Wann ist das passiert und sag, war ich schon immer so?
Quando è successo e dimmi, sono sempre stato così?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Non può il silenzio risparmiare la sua voce?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Perché il mio cuore cerca di guarire
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Ma la mia testa distrugge tutto di nuovo
Sag mir, bin ich so?
Dimmi, sono così?
Mann, ich will gar nicht so sein, bleib' ich für immer so?
Non voglio essere così, rimarrò così per sempre?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Non può il silenzio risparmiare la sua voce?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Perché il mio cuore cerca di guarire
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Ma la mia testa distrugge tutto di nuovo
Bist stark genug, um ihn'n zu zeigen, wenn du schwach bist
Sei abbastanza forte per mostrare loro quando sei debole
Ich glaub' dir, wenn du sagst, du machst das alles nicht mit Absicht
Ti credo quando dici che non fai tutto apposta
Bist du wütend nur auf dich oder wütend auf uns beide?
Sei arrabbiata solo con te stessa o con entrambi?
Selbst wenn's klar ist, wo es langgeht, kannst du dich wieder nicht entscheiden
Anche se è chiaro dove andare, non riesci di nuovo a decidere
Ich will dir helfen, aber du lässt mich nicht, als Antwort darauf verletzt du mich
Voglio aiutarti, ma non mi lasci, in risposta mi ferisci
Könntest du seh'n, wie sie dich seh'n, wüsstest du, wie perfekt du bist
Se potessi vedere come ti vedono, sapresti quanto sei perfetta
Mann, dein Zuhause bin ich, wieso suchst du noch immer danach?
Sono la tua casa, perché continui a cercare?
Du warst nie wirklich da, ganz egal, in welchem Zimmer ich lag
Non sei mai stata veramente qui, non importa in quale stanza fossi
Zwischen uns ist es angespannt, schiebst Panik, aber vor was, verdammt?
Tra di noi è teso, hai panico, ma di cosa, dannazione?
Du bist nicht in Gefahr und mir nicht egal, bis hierhin war ein langer Kampf
Non sei in pericolo e non mi sei indifferente, fino a qui è stata una lunga lotta
Hast du Angst vor dem, was du kannst?
Hai paura di quello che puoi fare?
Oder Angst nur vor der Angst?
O hai solo paura della paura?
Wenn's dir weiterhilft, schrei mich an und
Se ti aiuta, urlami e
Sag mir, bin ich so?
Dimmi, sono così?
Wann ist das passiert und sag, war ich schon immer so?
Quando è successo e dimmi, sono sempre stato così?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Non può il silenzio risparmiare la sua voce?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Perché il mio cuore cerca di guarire
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Ma la mia testa distrugge tutto di nuovo
Sag mir, bin ich so?
Dimmi, sono così?
Mann, ich will gar nicht so sein, bleib' ich für immer so?
Non voglio essere così, rimarrò così per sempre?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Non può il silenzio risparmiare la sua voce?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Perché il mio cuore cerca di guarire
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Ma la mia testa distrugge tutto di nuovo
Bin ich so?
Sono così?
Wann ist das passiert und sag, war ich schon immer so?
Quando è successo e dimmi, sono sempre stato così?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Non può il silenzio risparmiare la sua voce?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Perché il mio cuore cerca di guarire
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Ma la mia testa distrugge tutto di nuovo
Sag mir, bin ich so?
Dimmi, sono così?
Mann, ich will gar nicht so sein, bleib' ich für immer so?
Non voglio essere così, rimarrò così per sempre?
Kann die Stille denn nicht einfach ihre Stimme schon'n?
Non può il silenzio risparmiare la sua voce?
Weil mein Herz versucht zu heil'n
Perché il mio cuore cerca di guarire
Doch mein Kopf schlägt wieder alles kurz und klein
Ma la mia testa distrugge tutto di nuovo

Curiosités sur la chanson Warum bin ich so de badmómzjay

Quand la chanson “Warum bin ich so” a-t-elle été lancée par badmómzjay?
La chanson Warum bin ich so a été lancée en 2023, sur l’album “Survival Mode”.
Qui a composé la chanson “Warum bin ich so” de badmómzjay?
La chanson “Warum bin ich so” de badmómzjay a été composée par Josy Napieray, Mike Busse, Nico Witter.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] badmómzjay

Autres artistes de Urban pop music