Magenta

Alexandre Becquart

Paroles Traduction

Nan, nan
Hey, hey

Y a du rouge et bleu sur ma vitre
J'entends les pimpons dans ma ville
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
Ça attire les passants comme un film

Y a du rouge, y a bleu sur ma vitre
J'entends les pimpons dans ma ville (j'entends les pimpons dans ma ville)
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
Ça attire les passants comme un film (Jeune BE)

Et à l'époque de mon sac Eastpak
J'suis loin des streams et des statistiques
J'suis dans l'métro, y a des 'sins qui s'tapent
À la sortie, y a des schlags qui s'piquent
J'avais dix-sept balais
J'ai vu la mort faire des signes et m'parler
Elle m'a dit "p'tit, un jour, j'viens chez toi"
J'comprends mieux pourquoi maman touche du bois
Les pieds sur l'béton, j'ai appris à cirer l'parquet
Mais mon talent, c'est quoi?
Rapper dans l'ombre pour attendre je n'sais quoi?
Ce p'tit dans sa chambre, ils vont rien n'en tirer
Y a aucun jour de chance dans son calendrier
C'est noté en gros, ici, on donne, on reprend pas c'qu'on a donné en trop
On s'promet amour, on s'promenait à deux, on s'croyait accro
Ici, on donne, on reprend pas c'qu'on a donné en trop, tu nous connais as-p, gros

Y a du rouge et bleu sur ma vitre
J'entends les pimpons dans ma ville
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
Ça attire les passants comme un film

Y a du rouge, y a bleu sur ma vitre
J'entends les pimpons dans ma ville (j'entends les pimpons dans ma ville)
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
Ça attire les passants comme un film (Jeune BE)

Nan, nan
Nan, nan
Hey, hey
Ei, ei
Y a du rouge et bleu sur ma vitre
Há vermelho e azul na minha janela
J'entends les pimpons dans ma ville
Ouço as sirenes na minha cidade
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
Vejo isso como a Morte navegando
Ça attire les passants comme un film
Isso atrai os transeuntes como um filme
Y a du rouge, y a bleu sur ma vitre
Há vermelho, há azul na minha janela
J'entends les pimpons dans ma ville (j'entends les pimpons dans ma ville)
Ouço as sirenes na minha cidade (ouço as sirenes na minha cidade)
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
Vejo isso como a Morte navegando
Ça attire les passants comme un film (Jeune BE)
Isso atrai os transeuntes como um filme (Jovem BE)
Et à l'époque de mon sac Eastpak
E na época da minha mochila Eastpak
J'suis loin des streams et des statistiques
Estou longe dos streams e das estatísticas
J'suis dans l'métro, y a des 'sins qui s'tapent
Estou no metrô, há pecados sendo cometidos
À la sortie, y a des schlags qui s'piquent
Na saída, há viciados se picando
J'avais dix-sept balais
Eu tinha dezessete anos
J'ai vu la mort faire des signes et m'parler
Vi a morte fazer sinais e falar comigo
Elle m'a dit "p'tit, un jour, j'viens chez toi"
Ela me disse "garoto, um dia, venho à sua casa"
J'comprends mieux pourquoi maman touche du bois
Agora entendo melhor porque minha mãe bate na madeira
Les pieds sur l'béton, j'ai appris à cirer l'parquet
Com os pés no concreto, aprendi a encerar o chão
Mais mon talent, c'est quoi?
Mas qual é o meu talento?
Rapper dans l'ombre pour attendre je n'sais quoi?
Rapar na sombra esperando eu não sei o quê?
Ce p'tit dans sa chambre, ils vont rien n'en tirer
Esse garoto no quarto dele, eles não vão tirar nada dele
Y a aucun jour de chance dans son calendrier
Não há dia de sorte no calendário dele
C'est noté en gros, ici, on donne, on reprend pas c'qu'on a donné en trop
Está anotado em letras grandes, aqui, damos, não pegamos de volta o que demos demais
On s'promet amour, on s'promenait à deux, on s'croyait accro
Prometemos amor, andávamos juntos, pensávamos que éramos viciados
Ici, on donne, on reprend pas c'qu'on a donné en trop, tu nous connais as-p, gros
Aqui, damos, não pegamos de volta o que demos demais, você nos conhece, cara
Y a du rouge et bleu sur ma vitre
Há vermelho e azul na minha janela
J'entends les pimpons dans ma ville
Ouço as sirenes na minha cidade
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
Vejo isso como a Morte navegando
Ça attire les passants comme un film
Isso atrai os transeuntes como um filme
Y a du rouge, y a bleu sur ma vitre
Há vermelho, há azul na minha janela
J'entends les pimpons dans ma ville (j'entends les pimpons dans ma ville)
Ouço as sirenes na minha cidade (ouço as sirenes na minha cidade)
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
Vejo isso como a Morte navegando
Ça attire les passants comme un film (Jeune BE)
Isso atrai os transeuntes como um filme (Jovem BE)
Nan, nan
Nan, nan
Hey, hey
Hey, hey
Y a du rouge et bleu sur ma vitre
There's red and blue on my window
J'entends les pimpons dans ma ville
I hear the sirens in my city
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
I see it like the Reaper sailing
Ça attire les passants comme un film
It attracts passersby like a movie
Y a du rouge, y a bleu sur ma vitre
There's red, there's blue on my window
J'entends les pimpons dans ma ville (j'entends les pimpons dans ma ville)
I hear the sirens in my city (I hear the sirens in my city)
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
I see it like the Reaper sailing
Ça attire les passants comme un film (Jeune BE)
It attracts passersby like a movie (Young BE)
Et à l'époque de mon sac Eastpak
And in the time of my Eastpak bag
J'suis loin des streams et des statistiques
I'm far from streams and statistics
J'suis dans l'métro, y a des 'sins qui s'tapent
I'm in the subway, there are 'sins fighting
À la sortie, y a des schlags qui s'piquent
At the exit, there are junkies shooting up
J'avais dix-sept balais
I was seventeen years old
J'ai vu la mort faire des signes et m'parler
I saw death making signs and talking to me
Elle m'a dit "p'tit, un jour, j'viens chez toi"
She told me "kid, one day, I'm coming to your place"
J'comprends mieux pourquoi maman touche du bois
I understand better why mom touches wood
Les pieds sur l'béton, j'ai appris à cirer l'parquet
Feet on the concrete, I learned to wax the floor
Mais mon talent, c'est quoi?
But what's my talent?
Rapper dans l'ombre pour attendre je n'sais quoi?
Rapping in the shadows waiting for I don't know what?
Ce p'tit dans sa chambre, ils vont rien n'en tirer
This kid in his room, they won't get anything out of him
Y a aucun jour de chance dans son calendrier
There's no lucky day in his calendar
C'est noté en gros, ici, on donne, on reprend pas c'qu'on a donné en trop
It's noted in big, here, we give, we don't take back what we gave too much
On s'promet amour, on s'promenait à deux, on s'croyait accro
We promise love, we walked together, we thought we were addicted
Ici, on donne, on reprend pas c'qu'on a donné en trop, tu nous connais as-p, gros
Here, we give, we don't take back what we gave too much, you know us as-p, big
Y a du rouge et bleu sur ma vitre
There's red and blue on my window
J'entends les pimpons dans ma ville
I hear the sirens in my city
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
I see it like the Reaper sailing
Ça attire les passants comme un film
It attracts passersby like a movie
Y a du rouge, y a bleu sur ma vitre
There's red, there's blue on my window
J'entends les pimpons dans ma ville (j'entends les pimpons dans ma ville)
I hear the sirens in my city (I hear the sirens in my city)
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
I see it like the Reaper sailing
Ça attire les passants comme un film (Jeune BE)
It attracts passersby like a movie (Young BE)
Nan, nan
Nan, nan
Hey, hey
Hey, hey
Y a du rouge et bleu sur ma vitre
Hay rojo y azul en mi ventana
J'entends les pimpons dans ma ville
Oigo las sirenas en mi ciudad
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
Lo veo como la Parca que navega
Ça attire les passants comme un film
Atrae a los transeúntes como una película
Y a du rouge, y a bleu sur ma vitre
Hay rojo, hay azul en mi ventana
J'entends les pimpons dans ma ville (j'entends les pimpons dans ma ville)
Oigo las sirenas en mi ciudad (oigo las sirenas en mi ciudad)
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
Lo veo como la Parca que navega
Ça attire les passants comme un film (Jeune BE)
Atrae a los transeúntes como una película (Joven BE)
Et à l'époque de mon sac Eastpak
Y en la época de mi mochila Eastpak
J'suis loin des streams et des statistiques
Estoy lejos de las transmisiones y las estadísticas
J'suis dans l'métro, y a des 'sins qui s'tapent
Estoy en el metro, hay pecados que se golpean
À la sortie, y a des schlags qui s'piquent
A la salida, hay drogadictos que se pinchan
J'avais dix-sept balais
Tenía diecisiete escobas
J'ai vu la mort faire des signes et m'parler
Vi a la muerte hacer señas y hablarme
Elle m'a dit "p'tit, un jour, j'viens chez toi"
Me dijo "pequeño, un día, vengo a tu casa"
J'comprends mieux pourquoi maman touche du bois
Entiendo mejor por qué mamá toca madera
Les pieds sur l'béton, j'ai appris à cirer l'parquet
Los pies en el hormigón, aprendí a encerar el parquet
Mais mon talent, c'est quoi?
¿Pero mi talento, qué es?
Rapper dans l'ombre pour attendre je n'sais quoi?
¿Rapear en la sombra para esperar no sé qué?
Ce p'tit dans sa chambre, ils vont rien n'en tirer
Este pequeño en su habitación, no van a sacar nada de él
Y a aucun jour de chance dans son calendrier
No hay ningún día de suerte en su calendario
C'est noté en gros, ici, on donne, on reprend pas c'qu'on a donné en trop
Está anotado en grande, aquí, damos, no devolvemos lo que hemos dado de más
On s'promet amour, on s'promenait à deux, on s'croyait accro
Nos prometemos amor, paseábamos juntos, nos creíamos adictos
Ici, on donne, on reprend pas c'qu'on a donné en trop, tu nous connais as-p, gros
Aquí, damos, no devolvemos lo que hemos dado de más, nos conoces as-p, grande
Y a du rouge et bleu sur ma vitre
Hay rojo y azul en mi ventana
J'entends les pimpons dans ma ville
Oigo las sirenas en mi ciudad
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
Lo veo como la Parca que navega
Ça attire les passants comme un film
Atrae a los transeúntes como una película
Y a du rouge, y a bleu sur ma vitre
Hay rojo, hay azul en mi ventana
J'entends les pimpons dans ma ville (j'entends les pimpons dans ma ville)
Oigo las sirenas en mi ciudad (oigo las sirenas en mi ciudad)
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
Lo veo como la Parca que navega
Ça attire les passants comme un film (Jeune BE)
Atrae a los transeúntes como una película (Joven BE)
Nan, nan
Nan, nan
Hey, hey
Hey, hey
Y a du rouge et bleu sur ma vitre
Es gibt Rot und Blau auf meiner Scheibe
J'entends les pimpons dans ma ville
Ich höre die Sirenen in meiner Stadt
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
Ich sehe es wie der Sensenmann, der navigiert
Ça attire les passants comme un film
Es zieht die Passanten an wie ein Film
Y a du rouge, y a bleu sur ma vitre
Es gibt Rot, es gibt Blau auf meiner Scheibe
J'entends les pimpons dans ma ville (j'entends les pimpons dans ma ville)
Ich höre die Sirenen in meiner Stadt (Ich höre die Sirenen in meiner Stadt)
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
Ich sehe es wie der Sensenmann, der navigiert
Ça attire les passants comme un film (Jeune BE)
Es zieht die Passanten an wie ein Film (Junger BE)
Et à l'époque de mon sac Eastpak
Und zur Zeit meines Eastpak Rucksacks
J'suis loin des streams et des statistiques
Ich bin weit weg von Streams und Statistiken
J'suis dans l'métro, y a des 'sins qui s'tapent
Ich bin in der U-Bahn, es gibt 'Sins, die sich schlagen
À la sortie, y a des schlags qui s'piquent
Am Ausgang gibt es Schlags, die sich stechen
J'avais dix-sept balais
Ich war siebzehn Jahre alt
J'ai vu la mort faire des signes et m'parler
Ich sah den Tod Zeichen machen und mit mir sprechen
Elle m'a dit "p'tit, un jour, j'viens chez toi"
Er sagte mir "Kleiner, eines Tages komme ich zu dir"
J'comprends mieux pourquoi maman touche du bois
Ich verstehe besser, warum Mama auf Holz klopft
Les pieds sur l'béton, j'ai appris à cirer l'parquet
Die Füße auf dem Beton, ich habe gelernt, den Parkettboden zu polieren
Mais mon talent, c'est quoi?
Aber was ist mein Talent?
Rapper dans l'ombre pour attendre je n'sais quoi?
Im Schatten rappen, um auf was zu warten?
Ce p'tit dans sa chambre, ils vont rien n'en tirer
Dieser Kleine in seinem Zimmer, sie werden nichts daraus ziehen
Y a aucun jour de chance dans son calendrier
Es gibt keinen Glückstag in seinem Kalender
C'est noté en gros, ici, on donne, on reprend pas c'qu'on a donné en trop
Es ist groß geschrieben, hier geben wir, wir nehmen nicht zurück, was wir zu viel gegeben haben
On s'promet amour, on s'promenait à deux, on s'croyait accro
Wir versprechen uns Liebe, wir gingen zu zweit spazieren, wir dachten, wir wären süchtig
Ici, on donne, on reprend pas c'qu'on a donné en trop, tu nous connais as-p, gros
Hier geben wir, wir nehmen nicht zurück, was wir zu viel gegeben haben, du kennst uns nicht, großer
Y a du rouge et bleu sur ma vitre
Es gibt Rot und Blau auf meiner Scheibe
J'entends les pimpons dans ma ville
Ich höre die Sirenen in meiner Stadt
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
Ich sehe es wie der Sensenmann, der navigiert
Ça attire les passants comme un film
Es zieht die Passanten an wie ein Film
Y a du rouge, y a bleu sur ma vitre
Es gibt Rot, es gibt Blau auf meiner Scheibe
J'entends les pimpons dans ma ville (j'entends les pimpons dans ma ville)
Ich höre die Sirenen in meiner Stadt (Ich höre die Sirenen in meiner Stadt)
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
Ich sehe es wie der Sensenmann, der navigiert
Ça attire les passants comme un film (Jeune BE)
Es zieht die Passanten an wie ein Film (Junger BE)
Nan, nan
Nan, nan
Hey, hey
Ehi, ehi
Y a du rouge et bleu sur ma vitre
C'è del rosso e blu sulla mia finestra
J'entends les pimpons dans ma ville
Sento le sirene nella mia città
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
Lo vedo come la Mietitrice che naviga
Ça attire les passants comme un film
Attira i passanti come un film
Y a du rouge, y a bleu sur ma vitre
C'è del rosso, c'è del blu sulla mia finestra
J'entends les pimpons dans ma ville (j'entends les pimpons dans ma ville)
Sento le sirene nella mia città (sento le sirene nella mia città)
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
Lo vedo come la Mietitrice che naviga
Ça attire les passants comme un film (Jeune BE)
Attira i passanti come un film (Giovane BE)
Et à l'époque de mon sac Eastpak
E ai tempi del mio zaino Eastpak
J'suis loin des streams et des statistiques
Sono lontano dai flussi e dalle statistiche
J'suis dans l'métro, y a des 'sins qui s'tapent
Sono in metropolitana, ci sono 'sins che si picchiano
À la sortie, y a des schlags qui s'piquent
All'uscita, ci sono degli sbandati che si pungono
J'avais dix-sept balais
Avevo diciassette anni
J'ai vu la mort faire des signes et m'parler
Ho visto la morte fare dei segni e parlarmi
Elle m'a dit "p'tit, un jour, j'viens chez toi"
Mi ha detto "piccolo, un giorno, vengo da te"
J'comprends mieux pourquoi maman touche du bois
Capisco meglio perché mamma tocca ferro
Les pieds sur l'béton, j'ai appris à cirer l'parquet
I piedi sul cemento, ho imparato a lucidare il parquet
Mais mon talent, c'est quoi?
Ma il mio talento, cos'è?
Rapper dans l'ombre pour attendre je n'sais quoi?
Rappare nell'ombra per aspettare non so cosa?
Ce p'tit dans sa chambre, ils vont rien n'en tirer
Questo piccolo nella sua stanza, non ne trarranno nulla
Y a aucun jour de chance dans son calendrier
Non c'è un giorno fortunato nel suo calendario
C'est noté en gros, ici, on donne, on reprend pas c'qu'on a donné en trop
È scritto in grande, qui, si dà, non si riprende ciò che si è dato in più
On s'promet amour, on s'promenait à deux, on s'croyait accro
Ci promettiamo amore, ci passeggiavamo in due, ci credevamo dipendenti
Ici, on donne, on reprend pas c'qu'on a donné en trop, tu nous connais as-p, gros
Qui, si dà, non si riprende ciò che si è dato in più, ci conosci as-p, grosso
Y a du rouge et bleu sur ma vitre
C'è del rosso e blu sulla mia finestra
J'entends les pimpons dans ma ville
Sento le sirene nella mia città
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
Lo vedo come la Mietitrice che naviga
Ça attire les passants comme un film
Attira i passanti come un film
Y a du rouge, y a bleu sur ma vitre
C'è del rosso, c'è del blu sulla mia finestra
J'entends les pimpons dans ma ville (j'entends les pimpons dans ma ville)
Sento le sirene nella mia città (sento le sirene nella mia città)
J'vois ça comme la Faucheuse qui navigue
Lo vedo come la Mietitrice che naviga
Ça attire les passants comme un film (Jeune BE)
Attira i passanti come un film (Giovane BE)

Curiosités sur la chanson Magenta de Bekar

Quand la chanson “Magenta” a-t-elle été lancée par Bekar?
La chanson Magenta a été lancée en 2022, sur l’album “Mirasierra”.
Qui a composé la chanson “Magenta” de Bekar?
La chanson “Magenta” de Bekar a été composée par Alexandre Becquart.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Bekar

Autres artistes de Trap