Sans la pluie

Alexandre Becquart, Leonard Luccini, Paul Steen

Paroles Traduction

(Si tu veux pas qu'j'découpe les fils, yeah, yeah)
(Donne les clés d'la caisse, eh, yeah)

Si tu veux pas qu'j'découpe les fils (fils, fils)
Donne les clés d'la caisse (caisse, caisse)
Évitons d'parler dans le vide (vide, vide)
Viens, on parle en vrai (en face)
Beaucoup, beaucoup trop d'ennuis, (nuis, nuis)
Mais t'inquiète, on encaisse, (caisse, caisse)
Y a p't'être plus d'eau au fond du puit (puit, puit)
Mais j'aperçois quelques pièces

Y a quelques pièces au fond d'un puit
On dit qu'ça porte chance ici
Et qu'tout homme a b'soin d'un appui
(Et qu'tout homme a b'soin d'un appui)
Mais fais pas crari tout va béné
Sale est l'décors dans l'quel j'ai baigné
Quel homme je serais sans la pluie?
Réveil à cinq, j'prends l'tro-m de six
L'école, j'aime pas, donc j'crache dessus
J'parle mal aux profs, j'me trompe de cible
Ce soir, j'en ai gros sur la tête
J'ai fait des dizaines de maquettes
Y a rien qui sort, c'est pas possible
Ok moi, j'sais pas pourquoi Nico, moi j'en suis là
Je sais pourquoi j'me donne du mal
Du-per quand ça devient machinal
Nique un plan qui m'rapportera nada
J'suis un homme et je sais m'en contenter
Je n'veux pas des pouvoirs de Yubaba

Si tu veux pas qu'j'découpe les fils (fils, fils)
Donne les clés d'la caisse (caisse, caisse)
Évitons d'parler dans le vide (vide, vide)
Viens, on parle en vrai (en face)
Beaucoup, beaucoup trop d'ennuis (nuis, nuis)
Mais t'inquiète, on encaisse (caisse, caisse)
Y a p't'être plus d'eau au fond du puit (puit, puit)
Mais j'aperçois quelques pièces

(Si tu veux pas qu'j'découpe les fils, yeah, yeah)
(Se você não quer que eu corte os fios, yeah, yeah)
(Donne les clés d'la caisse, eh, yeah)
(Entregue as chaves do carro, eh, yeah)
Si tu veux pas qu'j'découpe les fils (fils, fils)
Se você não quer que eu corte os fios (fios, fios)
Donne les clés d'la caisse (caisse, caisse)
Entregue as chaves do carro (carro, carro)
Évitons d'parler dans le vide (vide, vide)
Vamos evitar falar no vazio (vazio, vazio)
Viens, on parle en vrai (en face)
Vamos, vamos falar cara a cara (cara a cara)
Beaucoup, beaucoup trop d'ennuis, (nuis, nuis)
Muitos, muitos problemas, (problemas, problemas)
Mais t'inquiète, on encaisse, (caisse, caisse)
Mas não se preocupe, nós aguentamos, (aguentamos, aguentamos)
Y a p't'être plus d'eau au fond du puit (puit, puit)
Pode não haver mais água no fundo do poço (poço, poço)
Mais j'aperçois quelques pièces
Mas eu vejo algumas moedas
Y a quelques pièces au fond d'un puit
Há algumas moedas no fundo de um poço
On dit qu'ça porte chance ici
Dizem que isso traz sorte aqui
Et qu'tout homme a b'soin d'un appui
E que todo homem precisa de um apoio
(Et qu'tout homme a b'soin d'un appui)
(E que todo homem precisa de um apoio)
Mais fais pas crari tout va béné
Mas não finja que tudo está bem
Sale est l'décors dans l'quel j'ai baigné
Sujo é o cenário em que eu me banhei
Quel homme je serais sans la pluie?
Que homem eu seria sem a chuva?
Réveil à cinq, j'prends l'tro-m de six
Acordo às cinco, pego o metrô das seis
L'école, j'aime pas, donc j'crache dessus
Não gosto da escola, então cuspo nela
J'parle mal aux profs, j'me trompe de cible
Falo mal dos professores, estou mirando no alvo errado
Ce soir, j'en ai gros sur la tête
Hoje à noite, estou com a cabeça cheia
J'ai fait des dizaines de maquettes
Fiz dezenas de maquetes
Y a rien qui sort, c'est pas possible
Nada sai, não é possível
Ok moi, j'sais pas pourquoi Nico, moi j'en suis là
Ok, eu, eu não sei por que Nico, eu estou aqui
Je sais pourquoi j'me donne du mal
Eu sei por que me esforço
Du-per quand ça devient machinal
Enganar quando se torna automático
Nique un plan qui m'rapportera nada
Foda-se um plano que não me trará nada
J'suis un homme et je sais m'en contenter
Eu sou um homem e sei me contentar
Je n'veux pas des pouvoirs de Yubaba
Eu não quero os poderes de Yubaba
Si tu veux pas qu'j'découpe les fils (fils, fils)
Se você não quer que eu corte os fios (fios, fios)
Donne les clés d'la caisse (caisse, caisse)
Entregue as chaves do carro (carro, carro)
Évitons d'parler dans le vide (vide, vide)
Vamos evitar falar no vazio (vazio, vazio)
Viens, on parle en vrai (en face)
Vamos, vamos falar cara a cara (cara a cara)
Beaucoup, beaucoup trop d'ennuis (nuis, nuis)
Muitos, muitos problemas, (problemas, problemas)
Mais t'inquiète, on encaisse (caisse, caisse)
Mas não se preocupe, nós aguentamos (aguentamos, aguentamos)
Y a p't'être plus d'eau au fond du puit (puit, puit)
Pode não haver mais água no fundo do poço (poço, poço)
Mais j'aperçois quelques pièces
Mas eu vejo algumas moedas
(Si tu veux pas qu'j'découpe les fils, yeah, yeah)
(If you don't want me to cut the wires, yeah, yeah)
(Donne les clés d'la caisse, eh, yeah)
(Give me the keys to the car, eh, yeah)
Si tu veux pas qu'j'découpe les fils (fils, fils)
If you don't want me to cut the wires (wires, wires)
Donne les clés d'la caisse (caisse, caisse)
Give me the keys to the car (car, car)
Évitons d'parler dans le vide (vide, vide)
Let's avoid talking into the void (void, void)
Viens, on parle en vrai (en face)
Come on, let's talk in person (face to face)
Beaucoup, beaucoup trop d'ennuis, (nuis, nuis)
A lot, a lot of trouble, (trouble, trouble)
Mais t'inquiète, on encaisse, (caisse, caisse)
But don't worry, we can handle it, (handle it, handle it)
Y a p't'être plus d'eau au fond du puit (puit, puit)
There might not be any water left in the well (well, well)
Mais j'aperçois quelques pièces
But I see a few coins
Y a quelques pièces au fond d'un puit
There are a few coins at the bottom of a well
On dit qu'ça porte chance ici
They say it brings luck here
Et qu'tout homme a b'soin d'un appui
And that every man needs a support
(Et qu'tout homme a b'soin d'un appui)
(And that every man needs a support)
Mais fais pas crari tout va béné
But don't pretend everything is fine
Sale est l'décors dans l'quel j'ai baigné
The environment I grew up in is dirty
Quel homme je serais sans la pluie?
What kind of man would I be without the rain?
Réveil à cinq, j'prends l'tro-m de six
Wake up at five, I take the six o'clock metro
L'école, j'aime pas, donc j'crache dessus
I don't like school, so I spit on it
J'parle mal aux profs, j'me trompe de cible
I talk back to the teachers, I'm targeting the wrong people
Ce soir, j'en ai gros sur la tête
Tonight, I have a lot on my mind
J'ai fait des dizaines de maquettes
I've made dozens of models
Y a rien qui sort, c'est pas possible
Nothing comes out, it's not possible
Ok moi, j'sais pas pourquoi Nico, moi j'en suis là
Ok me, I don't know why Nico, I'm here
Je sais pourquoi j'me donne du mal
I know why I'm working hard
Du-per quand ça devient machinal
Duping when it becomes mechanical
Nique un plan qui m'rapportera nada
Screw a plan that will bring me nothing
J'suis un homme et je sais m'en contenter
I'm a man and I know how to be content with that
Je n'veux pas des pouvoirs de Yubaba
I don't want Yubaba's powers
Si tu veux pas qu'j'découpe les fils (fils, fils)
If you don't want me to cut the wires (wires, wires)
Donne les clés d'la caisse (caisse, caisse)
Give me the keys to the car (car, car)
Évitons d'parler dans le vide (vide, vide)
Let's avoid talking into the void (void, void)
Viens, on parle en vrai (en face)
Come on, let's talk in person (face to face)
Beaucoup, beaucoup trop d'ennuis (nuis, nuis)
A lot, a lot of trouble, (trouble, trouble)
Mais t'inquiète, on encaisse (caisse, caisse)
But don't worry, we can handle it, (handle it, handle it)
Y a p't'être plus d'eau au fond du puit (puit, puit)
There might not be any water left in the well (well, well)
Mais j'aperçois quelques pièces
But I see a few coins
(Si tu veux pas qu'j'découpe les fils, yeah, yeah)
(Si no quieres que corte los cables, sí, sí)
(Donne les clés d'la caisse, eh, yeah)
(Dame las llaves del coche, eh, sí)
Si tu veux pas qu'j'découpe les fils (fils, fils)
Si no quieres que corte los cables (cables, cables)
Donne les clés d'la caisse (caisse, caisse)
Dame las llaves del coche (coche, coche)
Évitons d'parler dans le vide (vide, vide)
Evitemos hablar al vacío (vacío, vacío)
Viens, on parle en vrai (en face)
Ven, hablemos en serio (cara a cara)
Beaucoup, beaucoup trop d'ennuis, (nuis, nuis)
Muchos, muchos problemas, (problemas, problemas)
Mais t'inquiète, on encaisse, (caisse, caisse)
Pero no te preocupes, lo aguantamos, (aguantamos, aguantamos)
Y a p't'être plus d'eau au fond du puit (puit, puit)
Quizás ya no haya agua en el fondo del pozo (pozo, pozo)
Mais j'aperçois quelques pièces
Pero veo algunas monedas
Y a quelques pièces au fond d'un puit
Hay algunas monedas en el fondo de un pozo
On dit qu'ça porte chance ici
Se dice que eso trae suerte aquí
Et qu'tout homme a b'soin d'un appui
Y que todo hombre necesita un apoyo
(Et qu'tout homme a b'soin d'un appui)
(Y que todo hombre necesita un apoyo)
Mais fais pas crari tout va béné
Pero no finjas que todo va bien
Sale est l'décors dans l'quel j'ai baigné
Sucio es el escenario en el que me he bañado
Quel homme je serais sans la pluie?
¿Qué hombre sería sin la lluvia?
Réveil à cinq, j'prends l'tro-m de six
Despierto a las cinco, tomo el metro de las seis
L'école, j'aime pas, donc j'crache dessus
No me gusta la escuela, así que escupo sobre ella
J'parle mal aux profs, j'me trompe de cible
Hablo mal a los profesores, me equivoco de objetivo
Ce soir, j'en ai gros sur la tête
Esta noche, tengo mucho en la cabeza
J'ai fait des dizaines de maquettes
He hecho decenas de maquetas
Y a rien qui sort, c'est pas possible
No sale nada, no es posible
Ok moi, j'sais pas pourquoi Nico, moi j'en suis là
Ok yo, no sé por qué Nico, yo estoy aquí
Je sais pourquoi j'me donne du mal
Sé por qué me esfuerzo
Du-per quand ça devient machinal
Engañar cuando se vuelve automático
Nique un plan qui m'rapportera nada
Joder un plan que no me dará nada
J'suis un homme et je sais m'en contenter
Soy un hombre y sé conformarme con eso
Je n'veux pas des pouvoirs de Yubaba
No quiero los poderes de Yubaba
Si tu veux pas qu'j'découpe les fils (fils, fils)
Si no quieres que corte los cables (cables, cables)
Donne les clés d'la caisse (caisse, caisse)
Dame las llaves del coche (coche, coche)
Évitons d'parler dans le vide (vide, vide)
Evitemos hablar al vacío (vacío, vacío)
Viens, on parle en vrai (en face)
Ven, hablemos en serio (cara a cara)
Beaucoup, beaucoup trop d'ennuis (nuis, nuis)
Muchos, muchos problemas, (problemas, problemas)
Mais t'inquiète, on encaisse (caisse, caisse)
Pero no te preocupes, lo aguantamos (aguantamos, aguantamos)
Y a p't'être plus d'eau au fond du puit (puit, puit)
Quizás ya no haya agua en el fondo del pozo (pozo, pozo)
Mais j'aperçois quelques pièces
Pero veo algunas monedas
(Si tu veux pas qu'j'découpe les fils, yeah, yeah)
(Wenn du nicht willst, dass ich die Drähte durchschneide, yeah, yeah)
(Donne les clés d'la caisse, eh, yeah)
(Gib mir die Schlüssel zum Auto, eh, yeah)
Si tu veux pas qu'j'découpe les fils (fils, fils)
Wenn du nicht willst, dass ich die Drähte durchschneide (Drähte, Drähte)
Donne les clés d'la caisse (caisse, caisse)
Gib mir die Schlüssel zum Auto (Auto, Auto)
Évitons d'parler dans le vide (vide, vide)
Lass uns vermeiden, ins Leere zu reden (Leere, Leere)
Viens, on parle en vrai (en face)
Komm, lass uns wirklich reden (von Angesicht zu Angesicht)
Beaucoup, beaucoup trop d'ennuis, (nuis, nuis)
Viel, viel zu viel Ärger (Ärger, Ärger)
Mais t'inquiète, on encaisse, (caisse, caisse)
Aber mach dir keine Sorgen, wir stecken das weg (weg, weg)
Y a p't'être plus d'eau au fond du puit (puit, puit)
Vielleicht ist kein Wasser mehr im Brunnen (Brunnen, Brunnen)
Mais j'aperçois quelques pièces
Aber ich sehe ein paar Münzen
Y a quelques pièces au fond d'un puit
Es gibt ein paar Münzen auf dem Grund eines Brunnens
On dit qu'ça porte chance ici
Man sagt, dass das hier Glück bringt
Et qu'tout homme a b'soin d'un appui
Und dass jeder Mann eine Stütze braucht
(Et qu'tout homme a b'soin d'un appui)
(Und dass jeder Mann eine Stütze braucht)
Mais fais pas crari tout va béné
Aber tu nicht so, als wäre alles in Ordnung
Sale est l'décors dans l'quel j'ai baigné
Schmutzig ist die Umgebung, in der ich aufgewachsen bin
Quel homme je serais sans la pluie?
Was für ein Mann wäre ich ohne den Regen?
Réveil à cinq, j'prends l'tro-m de six
Aufwachen um fünf, ich nehme die U-Bahn um sechs
L'école, j'aime pas, donc j'crache dessus
Ich mag die Schule nicht, also spucke ich darauf
J'parle mal aux profs, j'me trompe de cible
Ich rede schlecht mit den Lehrern, ich ziele auf das Falsche
Ce soir, j'en ai gros sur la tête
Heute Abend habe ich viel im Kopf
J'ai fait des dizaines de maquettes
Ich habe Dutzende von Modellen gemacht
Y a rien qui sort, c'est pas possible
Nichts kommt raus, das ist unmöglich
Ok moi, j'sais pas pourquoi Nico, moi j'en suis là
Ok, ich weiß nicht warum Nico, ich bin hier
Je sais pourquoi j'me donne du mal
Ich weiß, warum ich mich anstrenge
Du-per quand ça devient machinal
Es ist hart, wenn es zur Routine wird
Nique un plan qui m'rapportera nada
Verdammt ein Plan, der mir nichts bringt
J'suis un homme et je sais m'en contenter
Ich bin ein Mann und ich kann damit zufrieden sein
Je n'veux pas des pouvoirs de Yubaba
Ich will nicht die Kräfte von Yubaba
Si tu veux pas qu'j'découpe les fils (fils, fils)
Wenn du nicht willst, dass ich die Drähte durchschneide (Drähte, Drähte)
Donne les clés d'la caisse (caisse, caisse)
Gib mir die Schlüssel zum Auto (Auto, Auto)
Évitons d'parler dans le vide (vide, vide)
Lass uns vermeiden, ins Leere zu reden (Leere, Leere)
Viens, on parle en vrai (en face)
Komm, lass uns wirklich reden (von Angesicht zu Angesicht)
Beaucoup, beaucoup trop d'ennuis (nuis, nuis)
Viel, viel zu viel Ärger (Ärger, Ärger)
Mais t'inquiète, on encaisse (caisse, caisse)
Aber mach dir keine Sorgen, wir stecken das weg (weg, weg)
Y a p't'être plus d'eau au fond du puit (puit, puit)
Vielleicht ist kein Wasser mehr im Brunnen (Brunnen, Brunnen)
Mais j'aperçois quelques pièces
Aber ich sehe ein paar Münzen
(Si tu veux pas qu'j'découpe les fils, yeah, yeah)
(Se non vuoi che io tagli i fili, yeah, yeah)
(Donne les clés d'la caisse, eh, yeah)
(Dammi le chiavi della cassa, eh, yeah)
Si tu veux pas qu'j'découpe les fils (fils, fils)
Se non vuoi che io tagli i fili (fili, fili)
Donne les clés d'la caisse (caisse, caisse)
Dammi le chiavi della cassa (cassa, cassa)
Évitons d'parler dans le vide (vide, vide)
Evitiamo di parlare nel vuoto (vuoto, vuoto)
Viens, on parle en vrai (en face)
Vieni, parliamo di persona (di persona)
Beaucoup, beaucoup trop d'ennuis, (nuis, nuis)
Molti, molti troppi problemi, (problemi, problemi)
Mais t'inquiète, on encaisse, (caisse, caisse)
Ma non preoccuparti, resistiamo, (cassa, cassa)
Y a p't'être plus d'eau au fond du puit (puit, puit)
Forse non c'è più acqua in fondo al pozzo (pozzo, pozzo)
Mais j'aperçois quelques pièces
Ma vedo alcune monete
Y a quelques pièces au fond d'un puit
Ci sono alcune monete in fondo a un pozzo
On dit qu'ça porte chance ici
Si dice che porti fortuna qui
Et qu'tout homme a b'soin d'un appui
E che ogni uomo ha bisogno di un sostegno
(Et qu'tout homme a b'soin d'un appui)
(E che ogni uomo ha bisogno di un sostegno)
Mais fais pas crari tout va béné
Ma non fare finta che tutto vada bene
Sale est l'décors dans l'quel j'ai baigné
Sporco è l'ambiente in cui sono cresciuto
Quel homme je serais sans la pluie?
Che uomo sarei senza la pioggia?
Réveil à cinq, j'prends l'tro-m de six
Mi sveglio alle cinque, prendo il tram delle sei
L'école, j'aime pas, donc j'crache dessus
Non mi piace la scuola, quindi sputo su di essa
J'parle mal aux profs, j'me trompe de cible
Parlo male ai professori, sbaglio bersaglio
Ce soir, j'en ai gros sur la tête
Stasera, ho un sacco di cose per la testa
J'ai fait des dizaines de maquettes
Ho fatto decine di modelli
Y a rien qui sort, c'est pas possible
Non esce nulla, non è possibile
Ok moi, j'sais pas pourquoi Nico, moi j'en suis là
Ok, non so perché Nico, sono qui
Je sais pourquoi j'me donne du mal
So perché mi do da fare
Du-per quand ça devient machinal
Duplice quando diventa meccanico
Nique un plan qui m'rapportera nada
Fottiti un piano che non mi porterà nulla
J'suis un homme et je sais m'en contenter
Sono un uomo e so accontentarmi
Je n'veux pas des pouvoirs de Yubaba
Non voglio i poteri di Yubaba
Si tu veux pas qu'j'découpe les fils (fils, fils)
Se non vuoi che io tagli i fili (fili, fili)
Donne les clés d'la caisse (caisse, caisse)
Dammi le chiavi della cassa (cassa, cassa)
Évitons d'parler dans le vide (vide, vide)
Evitiamo di parlare nel vuoto (vuoto, vuoto)
Viens, on parle en vrai (en face)
Vieni, parliamo di persona (di persona)
Beaucoup, beaucoup trop d'ennuis (nuis, nuis)
Molti, molti troppi problemi (problemi, problemi)
Mais t'inquiète, on encaisse (caisse, caisse)
Ma non preoccuparti, resistiamo (cassa, cassa)
Y a p't'être plus d'eau au fond du puit (puit, puit)
Forse non c'è più acqua in fondo al pozzo (pozzo, pozzo)
Mais j'aperçois quelques pièces
Ma vedo alcune monete

Curiosités sur la chanson Sans la pluie de Bekar

Sur quels albums la chanson “Sans la pluie” a-t-elle été lancée par Bekar?
Bekar a lancé la chanson sur les albums “Plus fort que l'orage” en 2023 et “Plus fort.” en 2024.
Qui a composé la chanson “Sans la pluie” de Bekar?
La chanson “Sans la pluie” de Bekar a été composée par Alexandre Becquart, Leonard Luccini, Paul Steen.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Bekar

Autres artistes de Trap