Les râteaux

Bruno Nicolini, Vincent Blaviel

Paroles Traduction

On a tous essuyé des refus
Ça tanne le cuir des séducteurs
Ça peut faire très mal, le sais-tu?
Que c'est vulnérable un dragueur

C'est très salissant l'amour propre
Surtout quand le lion prend la fuite
Coursé par une antilope
Qui d'un coup de patte le décapite

Y a le râteau héroïque
Qui se ramasse en public
Le râteau point sur les i
T'es lourd maintenant, ça suffit
Le râteau dit d'Alzheimer
C'est la même fille que toute à l'heure
Le râteau de la méduse
Pour le jeu de mots, je m'excuse

Y a le râteau bouleversant
Cette fille, tu l'aimais vraiment
Et le râteau superflu
Au fond, elle te plaisait plus
Le râteau qui coûte un genou
Parce que ta bague elle s'en fout
Si elle te gifle, chapeau
C'est la cerise sur le râteau

Au jeune loup qui renonce
Le vieux qui explique avec sagesse
Pour vingt Anglaises qui te repoussent
Y en a bien une qui dira "yes"

En boîte de nuit, ça devient extrême
Quand tu les reçois à la chaîne
Tout le monde est bien témoin
T'es prêt à tout, t'es mort de faim
Et la honte, ça te fait plus rien

Y a le râteau qui se la pète
Quand la fille est une vedette
Le râteau anti-grosse tête
Parce que c'est toi la vedette
Le râteau du coming-out
Qui est un râteau comme les autres
Celui qu'on veut oublier
Qui souvent est le premier

Y a le râteau du romantique
Qui le rumine en musique
Le râteau des mecs pas bien
Avec la femme des copains
Et le râteau de l'erreur
Parce qu'en fait, c'était sa sœur
Le râteau à répétition
Quand elle dit non, c'est (non) bah voilà

Doivent-elles devant leurs copines
De leur dédain au Citriol
Nous arracher le cœur de la poitrine
Avant de rouler dessus en bagnole?

Alors qu'un sourire bienveillant
Dirait avec ménagement
Que c'est pas la peine qu'on perd notre temps
Qu'on est gentil, mais que va-t'en
(Tu me lâches maintenant?)

Y a le râteau du mari
C'est ma femme, t'es gentil
Le râteau du hérisson
Ça pique mais c'est trop mignon
Le râteau de Georges Clooney
S'il existait, ça se saurait
Quand au dernier des râteaux
Rassure-toi, c'est pas de sitôt

Le râteau du Gentleman
Toujours poli avec les dames
Le râteau condescendant
Non, mais, pour qui elle se prend?
Celui qu'aurais pu éviter
Il suffisait de pas lui parler
Et le râteau qui l'inspire
(T'en feras une chanson au pire)

(Ah, ben, c'est marrant)
(Oui, ben c'est pas marrant)
(Parce qu'il y a rien de marrant maintenant)
(Hein? Bonsoir)
(Non, oui? Bon, me parle pas)
(T'as raison, fais comme si je, j'étais tard le soir au balcon)
(Ton balcon, eh ben voilà)
(Oh, mais c'est joli ça, je peux toucher là?)
(Ok, ne tape, ne tape pas arrête ton-)
(Arrête ton bif', là)
(Moi, j'y vais, ben, je, bonsoir)
(Non, oui, mais, je vous dépose?)
(Bon, mais, d'accord)
(Très bien!)

On a tous essuyé des refus
Todos nós já sofremos rejeições
Ça tanne le cuir des séducteurs
Isso endurece a pele dos sedutores
Ça peut faire très mal, le sais-tu?
Pode doer muito, você sabe?
Que c'est vulnérable un dragueur
Que um conquistador é vulnerável
C'est très salissant l'amour propre
É muito sujo o amor próprio
Surtout quand le lion prend la fuite
Especialmente quando o leão foge
Coursé par une antilope
Perseguido por uma antílope
Qui d'un coup de patte le décapite
Que com um golpe de pata o decapita
Y a le râteau héroïque
Há a rejeição heroica
Qui se ramasse en public
Que acontece em público
Le râteau point sur les i
A rejeição que coloca os pontos nos is
T'es lourd maintenant, ça suffit
Você é chato agora, chega
Le râteau dit d'Alzheimer
A rejeição do Alzheimer
C'est la même fille que toute à l'heure
É a mesma garota de antes
Le râteau de la méduse
A rejeição da medusa
Pour le jeu de mots, je m'excuse
Peço desculpas pelo trocadilho
Y a le râteau bouleversant
Há a rejeição devastadora
Cette fille, tu l'aimais vraiment
Você realmente amava essa garota
Et le râteau superflu
E a rejeição desnecessária
Au fond, elle te plaisait plus
No fundo, ela não te agradava mais
Le râteau qui coûte un genou
A rejeição que custa um joelho
Parce que ta bague elle s'en fout
Porque ela não se importa com o seu anel
Si elle te gifle, chapeau
Se ela te esbofetear, parabéns
C'est la cerise sur le râteau
É a cereja no topo da rejeição
Au jeune loup qui renonce
Ao jovem lobo que desiste
Le vieux qui explique avec sagesse
O velho que explica com sabedoria
Pour vingt Anglaises qui te repoussent
Para cada vinte inglesas que te rejeitam
Y en a bien une qui dira "yes"
Há pelo menos uma que dirá "sim"
En boîte de nuit, ça devient extrême
Na balada, fica extremo
Quand tu les reçois à la chaîne
Quando você recebe uma atrás da outra
Tout le monde est bien témoin
Todo mundo é testemunha
T'es prêt à tout, t'es mort de faim
Você está disposto a tudo, está faminto
Et la honte, ça te fait plus rien
E a vergonha, você não sente mais
Y a le râteau qui se la pète
Há a rejeição do exibido
Quand la fille est une vedette
Quando a garota é uma celebridade
Le râteau anti-grosse tête
A rejeição anti-arrogância
Parce que c'est toi la vedette
Porque você é a celebridade
Le râteau du coming-out
A rejeição do coming-out
Qui est un râteau comme les autres
Que é uma rejeição como qualquer outra
Celui qu'on veut oublier
Aquela que queremos esquecer
Qui souvent est le premier
Que muitas vezes é a primeira
Y a le râteau du romantique
Há a rejeição do romântico
Qui le rumine en musique
Que a ruminar com música
Le râteau des mecs pas bien
A rejeição dos caras ruins
Avec la femme des copains
Com a mulher dos amigos
Et le râteau de l'erreur
E a rejeição do erro
Parce qu'en fait, c'était sa sœur
Porque na verdade, era sua irmã
Le râteau à répétition
A rejeição repetitiva
Quand elle dit non, c'est (non) bah voilà
Quando ela diz não, é (não) bem isso
Doivent-elles devant leurs copines
Elas precisam, na frente de suas amigas
De leur dédain au Citriol
Com seu desprezo corrosivo
Nous arracher le cœur de la poitrine
Arrancar nosso coração do peito
Avant de rouler dessus en bagnole?
Antes de passar por cima com o carro?
Alors qu'un sourire bienveillant
Enquanto um sorriso gentil
Dirait avec ménagement
Diria com delicadeza
Que c'est pas la peine qu'on perd notre temps
Que não vale a pena perdermos nosso tempo
Qu'on est gentil, mais que va-t'en
Que somos legais, mas que vá embora
(Tu me lâches maintenant?)
(Você me deixa em paz agora?)
Y a le râteau du mari
Há a rejeição do marido
C'est ma femme, t'es gentil
É minha esposa, seja gentil
Le râteau du hérisson
A rejeição do ouriço
Ça pique mais c'est trop mignon
Dói, mas é muito fofo
Le râteau de Georges Clooney
A rejeição de George Clooney
S'il existait, ça se saurait
Se existisse, saberíamos
Quand au dernier des râteaux
Quanto à última rejeição
Rassure-toi, c'est pas de sitôt
Fique tranquilo, não será tão cedo
Le râteau du Gentleman
A rejeição do cavalheiro
Toujours poli avec les dames
Sempre educado com as damas
Le râteau condescendant
A rejeição condescendente
Non, mais, pour qui elle se prend?
Não, mas, quem ela pensa que é?
Celui qu'aurais pu éviter
Aquela que poderia ter evitado
Il suffisait de pas lui parler
Bastava não falar com ela
Et le râteau qui l'inspire
E a rejeição que a inspira
(T'en feras une chanson au pire)
(Você fará uma canção sobre isso no pior dos casos)
(Ah, ben, c'est marrant)
(Ah, isso é engraçado)
(Oui, ben c'est pas marrant)
(Sim, não é engraçado)
(Parce qu'il y a rien de marrant maintenant)
(Porque não há nada engraçado agora)
(Hein? Bonsoir)
(Hein? Boa noite)
(Non, oui? Bon, me parle pas)
(Não, sim? Bem, não fale comigo)
(T'as raison, fais comme si je, j'étais tard le soir au balcon)
(Você está certo, finja que eu, eu estava tarde da noite na varanda)
(Ton balcon, eh ben voilà)
(Sua varanda, bem aí)
(Oh, mais c'est joli ça, je peux toucher là?)
(Oh, mas isso é bonito, posso tocar aí?)
(Ok, ne tape, ne tape pas arrête ton-)
(Ok, não bata, não bata pare seu-)
(Arrête ton bif', là)
(Pare seu bif', aí)
(Moi, j'y vais, ben, je, bonsoir)
(Eu, eu vou, bem, eu, boa noite)
(Non, oui, mais, je vous dépose?)
(Não, sim, mas, eu te levo?)
(Bon, mais, d'accord)
(Bem, mas, tudo bem)
(Très bien!)
(Muito bem!)
On a tous essuyé des refus
We've all faced rejections
Ça tanne le cuir des séducteurs
It toughens the skin of seducers
Ça peut faire très mal, le sais-tu?
It can hurt a lot, do you know?
Que c'est vulnérable un dragueur
How vulnerable a flirt can be
C'est très salissant l'amour propre
It's very dirty, self-love
Surtout quand le lion prend la fuite
Especially when the lion takes flight
Coursé par une antilope
Chased by an antelope
Qui d'un coup de patte le décapite
Who with a swipe decapitates him
Y a le râteau héroïque
There's the heroic rake
Qui se ramasse en public
Who falls in public
Le râteau point sur les i
The rake that dots the i's
T'es lourd maintenant, ça suffit
You're heavy now, that's enough
Le râteau dit d'Alzheimer
The Alzheimer's rake
C'est la même fille que toute à l'heure
It's the same girl as earlier
Le râteau de la méduse
The Medusa rake
Pour le jeu de mots, je m'excuse
I apologize for the pun
Y a le râteau bouleversant
There's the heartbreaking rake
Cette fille, tu l'aimais vraiment
This girl, you really loved her
Et le râteau superflu
And the superfluous rake
Au fond, elle te plaisait plus
Deep down, you didn't like her anymore
Le râteau qui coûte un genou
The rake that costs a knee
Parce que ta bague elle s'en fout
Because she doesn't care about your ring
Si elle te gifle, chapeau
If she slaps you, hats off
C'est la cerise sur le râteau
It's the cherry on the rake
Au jeune loup qui renonce
To the young wolf who gives up
Le vieux qui explique avec sagesse
The old man who explains with wisdom
Pour vingt Anglaises qui te repoussent
For every twenty English girls who reject you
Y en a bien une qui dira "yes"
There's bound to be one who will say "yes"
En boîte de nuit, ça devient extrême
In a nightclub, it becomes extreme
Quand tu les reçois à la chaîne
When you get them in a chain
Tout le monde est bien témoin
Everyone is well aware
T'es prêt à tout, t'es mort de faim
You're ready for anything, you're starving
Et la honte, ça te fait plus rien
And shame, it doesn't bother you anymore
Y a le râteau qui se la pète
There's the rake who shows off
Quand la fille est une vedette
When the girl is a star
Le râteau anti-grosse tête
The anti-big head rake
Parce que c'est toi la vedette
Because you're the star
Le râteau du coming-out
The coming-out rake
Qui est un râteau comme les autres
Which is a rake like any other
Celui qu'on veut oublier
The one we want to forget
Qui souvent est le premier
Which is often the first
Y a le râteau du romantique
There's the romantic rake
Qui le rumine en musique
Who ruminates it in music
Le râteau des mecs pas bien
The rake of the not-so-good guys
Avec la femme des copains
With a friend's wife
Et le râteau de l'erreur
And the rake of the mistake
Parce qu'en fait, c'était sa sœur
Because actually, it was his sister
Le râteau à répétition
The repetitive rake
Quand elle dit non, c'est (non) bah voilà
When she says no, it's (no) well there you go
Doivent-elles devant leurs copines
Should they, in front of their friends
De leur dédain au Citriol
With their disdainful Citriol
Nous arracher le cœur de la poitrine
Rip our hearts out of our chests
Avant de rouler dessus en bagnole?
Before running over them with a car?
Alors qu'un sourire bienveillant
While a benevolent smile
Dirait avec ménagement
Would gently say
Que c'est pas la peine qu'on perd notre temps
That it's not worth wasting our time
Qu'on est gentil, mais que va-t'en
That we're nice, but go away
(Tu me lâches maintenant?)
(Will you let me go now?)
Y a le râteau du mari
There's the husband's rake
C'est ma femme, t'es gentil
She's my wife, be nice
Le râteau du hérisson
The hedgehog's rake
Ça pique mais c'est trop mignon
It stings but it's too cute
Le râteau de Georges Clooney
The George Clooney rake
S'il existait, ça se saurait
If it existed, we would know
Quand au dernier des râteaux
As for the last of the rakes
Rassure-toi, c'est pas de sitôt
Don't worry, it's not anytime soon
Le râteau du Gentleman
The Gentleman's rake
Toujours poli avec les dames
Always polite with the ladies
Le râteau condescendant
The condescending rake
Non, mais, pour qui elle se prend?
No, but, who does she think she is?
Celui qu'aurais pu éviter
The one you could have avoided
Il suffisait de pas lui parler
You just had to not talk to her
Et le râteau qui l'inspire
And the rake that inspires you
(T'en feras une chanson au pire)
(You'll make a song out of it at worst)
(Ah, ben, c'est marrant)
(Ah, well, that's funny)
(Oui, ben c'est pas marrant)
(Yes, well it's not funny)
(Parce qu'il y a rien de marrant maintenant)
(Because there's nothing funny now)
(Hein? Bonsoir)
(Huh? Good evening)
(Non, oui? Bon, me parle pas)
(No, yes? Well, don't talk to me)
(T'as raison, fais comme si je, j'étais tard le soir au balcon)
(You're right, act as if I, I was late at night on the balcony)
(Ton balcon, eh ben voilà)
(Your balcony, well there you go)
(Oh, mais c'est joli ça, je peux toucher là?)
(Oh, but that's nice, can I touch that?)
(Ok, ne tape, ne tape pas arrête ton-)
(Ok, don't hit, don't hit stop your-)
(Arrête ton bif', là)
(Stop your beef, there)
(Moi, j'y vais, ben, je, bonsoir)
(Me, I'm going, well, I, good evening)
(Non, oui, mais, je vous dépose?)
(No, yes, but, can I drop you off?)
(Bon, mais, d'accord)
(Well, but, okay)
(Très bien!)
(Very good!)
On a tous essuyé des refus
Todos hemos sufrido rechazos
Ça tanne le cuir des séducteurs
Eso curtido el cuero de los seductores
Ça peut faire très mal, le sais-tu?
Puede doler mucho, ¿lo sabes?
Que c'est vulnérable un dragueur
Qué vulnerable es un ligón
C'est très salissant l'amour propre
Es muy sucio el amor propio
Surtout quand le lion prend la fuite
Sobre todo cuando el león huye
Coursé par une antilope
Perseguido por una antílope
Qui d'un coup de patte le décapite
Que con un golpe de pata lo decapita
Y a le râteau héroïque
Está el rechazo heroico
Qui se ramasse en public
Que se recoge en público
Le râteau point sur les i
El rechazo que pone los puntos sobre las íes
T'es lourd maintenant, ça suffit
Eres pesado ahora, eso basta
Le râteau dit d'Alzheimer
El rechazo de Alzheimer
C'est la même fille que toute à l'heure
Es la misma chica que hace un rato
Le râteau de la méduse
El rechazo de la medusa
Pour le jeu de mots, je m'excuse
Por el juego de palabras, me disculpo
Y a le râteau bouleversant
Está el rechazo devastador
Cette fille, tu l'aimais vraiment
A esa chica, realmente la amabas
Et le râteau superflu
Y el rechazo superfluo
Au fond, elle te plaisait plus
En el fondo, ya no te gustaba
Le râteau qui coûte un genou
El rechazo que cuesta una rodilla
Parce que ta bague elle s'en fout
Porque a ella no le importa tu anillo
Si elle te gifle, chapeau
Si te abofetea, felicidades
C'est la cerise sur le râteau
Es la guinda del pastel del rechazo
Au jeune loup qui renonce
Al joven lobo que renuncia
Le vieux qui explique avec sagesse
El viejo que explica con sabiduría
Pour vingt Anglaises qui te repoussent
Por cada veinte inglesas que te rechazan
Y en a bien une qui dira "yes"
Seguro que hay una que dirá "sí"
En boîte de nuit, ça devient extrême
En la discoteca, se vuelve extremo
Quand tu les reçois à la chaîne
Cuando los recibes en cadena
Tout le monde est bien témoin
Todo el mundo es testigo
T'es prêt à tout, t'es mort de faim
Estás dispuesto a todo, estás muerto de hambre
Et la honte, ça te fait plus rien
Y la vergüenza, ya no te importa
Y a le râteau qui se la pète
Está el rechazo presumido
Quand la fille est une vedette
Cuando la chica es una estrella
Le râteau anti-grosse tête
El rechazo anti-cabeza grande
Parce que c'est toi la vedette
Porque tú eres la estrella
Le râteau du coming-out
El rechazo del coming-out
Qui est un râteau comme les autres
Que es un rechazo como cualquier otro
Celui qu'on veut oublier
El que queremos olvidar
Qui souvent est le premier
Que a menudo es el primero
Y a le râteau du romantique
Está el rechazo del romántico
Qui le rumine en musique
Que lo rumia con música
Le râteau des mecs pas bien
El rechazo de los chicos malos
Avec la femme des copains
Con la mujer de los amigos
Et le râteau de l'erreur
Y el rechazo del error
Parce qu'en fait, c'était sa sœur
Porque en realidad, era su hermana
Le râteau à répétition
El rechazo repetitivo
Quand elle dit non, c'est (non) bah voilà
Cuando ella dice no, es (no) bueno, ya está
Doivent-elles devant leurs copines
¿Deben delante de sus amigas
De leur dédain au Citriol
Con su desdén al Citriol
Nous arracher le cœur de la poitrine
Arrancarnos el corazón del pecho
Avant de rouler dessus en bagnole?
Antes de pasar por encima con el coche?
Alors qu'un sourire bienveillant
Mientras que una sonrisa amable
Dirait avec ménagement
Diría con tacto
Que c'est pas la peine qu'on perd notre temps
Que no vale la pena que perdamos nuestro tiempo
Qu'on est gentil, mais que va-t'en
Que somos amables, pero que nos vayamos
(Tu me lâches maintenant?)
(¿Me sueltas ahora?)
Y a le râteau du mari
Está el rechazo del marido
C'est ma femme, t'es gentil
Es mi mujer, sé amable
Le râteau du hérisson
El rechazo del erizo
Ça pique mais c'est trop mignon
Pica pero es demasiado mono
Le râteau de Georges Clooney
El rechazo de George Clooney
S'il existait, ça se saurait
Si existiera, se sabría
Quand au dernier des râteaux
En cuanto al último de los rechazos
Rassure-toi, c'est pas de sitôt
Tranquilo, no será pronto
Le râteau du Gentleman
El rechazo del caballero
Toujours poli avec les dames
Siempre educado con las damas
Le râteau condescendant
El rechazo condescendiente
Non, mais, pour qui elle se prend?
No, pero, ¿quién se cree que es?
Celui qu'aurais pu éviter
El que podrías haber evitado
Il suffisait de pas lui parler
Solo tenías que no hablarle
Et le râteau qui l'inspire
Y el rechazo que la inspira
(T'en feras une chanson au pire)
(Harás una canción al menos)
(Ah, ben, c'est marrant)
(Ah, bueno, es divertido)
(Oui, ben c'est pas marrant)
(Sí, bueno, no es divertido)
(Parce qu'il y a rien de marrant maintenant)
(Porque no hay nada divertido ahora)
(Hein? Bonsoir)
(¿Eh? Buenas noches)
(Non, oui? Bon, me parle pas)
(No, ¿sí? Bueno, no me hables)
(T'as raison, fais comme si je, j'étais tard le soir au balcon)
(Tienes razón, haz como si yo, estuviera tarde en el balcón)
(Ton balcon, eh ben voilà)
(Tu balcón, ahí está)
(Oh, mais c'est joli ça, je peux toucher là?)
(Oh, pero eso es bonito, ¿puedo tocar ahí?)
(Ok, ne tape, ne tape pas arrête ton-)
(Ok, no golpees, no golpees, detén tu-)
(Arrête ton bif', là)
(Detén tu bif', ahí)
(Moi, j'y vais, ben, je, bonsoir)
(Yo, me voy, bueno, buenas noches)
(Non, oui, mais, je vous dépose?)
(No, sí, pero, ¿te llevo?)
(Bon, mais, d'accord)
(Bueno, pero, de acuerdo)
(Très bien!)
(¡Muy bien!)
On a tous essuyé des refus
Wir haben alle Ablehnungen erlebt
Ça tanne le cuir des séducteurs
Das härtet das Leder der Verführer
Ça peut faire très mal, le sais-tu?
Es kann sehr weh tun, weißt du das?
Que c'est vulnérable un dragueur
Wie verletzlich ein Aufreißer ist
C'est très salissant l'amour propre
Es ist sehr schmutzig, der Selbstwert
Surtout quand le lion prend la fuite
Besonders wenn der Löwe die Flucht ergreift
Coursé par une antilope
Verfolgt von einer Antilope
Qui d'un coup de patte le décapite
Die ihn mit einem Hufschlag enthauptet
Y a le râteau héroïque
Da ist der heroische Korb
Qui se ramasse en public
Der öffentlich eingesammelt wird
Le râteau point sur les i
Der Korb, der auf den Punkt kommt
T'es lourd maintenant, ça suffit
Du bist jetzt nervig, das reicht
Le râteau dit d'Alzheimer
Der Alzheimer-Korb
C'est la même fille que toute à l'heure
Es ist das gleiche Mädchen wie vorhin
Le râteau de la méduse
Der Medusen-Korb
Pour le jeu de mots, je m'excuse
Für das Wortspiel entschuldige ich mich
Y a le râteau bouleversant
Da ist der erschütternde Korb
Cette fille, tu l'aimais vraiment
Dieses Mädchen, du hast es wirklich geliebt
Et le râteau superflu
Und der überflüssige Korb
Au fond, elle te plaisait plus
Im Grunde genommen hat sie dir nicht mehr gefallen
Le râteau qui coûte un genou
Der Korb, der ein Knie kostet
Parce que ta bague elle s'en fout
Weil sie sich einen Dreck um deinen Ring schert
Si elle te gifle, chapeau
Wenn sie dich ohrfeigt, Hut ab
C'est la cerise sur le râteau
Das ist die Kirsche auf dem Korb
Au jeune loup qui renonce
Dem jungen Wolf, der aufgibt
Le vieux qui explique avec sagesse
Der Alte, der mit Weisheit erklärt
Pour vingt Anglaises qui te repoussent
Für zwanzig Engländerinnen, die dich abweisen
Y en a bien une qui dira "yes"
Es wird sicher eine geben, die „ja“ sagt
En boîte de nuit, ça devient extrême
Im Nachtclub wird es extrem
Quand tu les reçois à la chaîne
Wenn du sie am laufenden Band bekommst
Tout le monde est bien témoin
Jeder ist Zeuge
T'es prêt à tout, t'es mort de faim
Du bist zu allem bereit, du bist am Verhungern
Et la honte, ça te fait plus rien
Und Scham bedeutet dir nichts mehr
Y a le râteau qui se la pète
Da ist der prahlerische Korb
Quand la fille est une vedette
Wenn das Mädchen ein Star ist
Le râteau anti-grosse tête
Der Anti-Großkopf-Korb
Parce que c'est toi la vedette
Weil du der Star bist
Le râteau du coming-out
Der Coming-Out-Korb
Qui est un râteau comme les autres
Der ist wie jeder andere Korb
Celui qu'on veut oublier
Der, den man vergessen will
Qui souvent est le premier
Der oft der erste ist
Y a le râteau du romantique
Da ist der romantische Korb
Qui le rumine en musique
Der ihn mit Musik verdaut
Le râteau des mecs pas bien
Der Korb der schlechten Kerle
Avec la femme des copains
Mit der Frau der Freunde
Et le râteau de l'erreur
Und der Fehler-Korb
Parce qu'en fait, c'était sa sœur
Weil es eigentlich ihre Schwester war
Le râteau à répétition
Der wiederholte Korb
Quand elle dit non, c'est (non) bah voilà
Wenn sie nein sagt, ist es (nein) nun ja
Doivent-elles devant leurs copines
Müssen sie vor ihren Freundinnen
De leur dédain au Citriol
Mit ihrer zynischen Verachtung
Nous arracher le cœur de la poitrine
Uns das Herz aus der Brust reißen
Avant de rouler dessus en bagnole?
Bevor sie mit dem Auto darüber rollen?
Alors qu'un sourire bienveillant
Während ein wohlwollendes Lächeln
Dirait avec ménagement
Sanft sagen würde
Que c'est pas la peine qu'on perd notre temps
Dass es nicht wert ist, unsere Zeit zu verschwenden
Qu'on est gentil, mais que va-t'en
Dass wir nett sind, aber geh weg
(Tu me lâches maintenant?)
(Lässt du mich jetzt in Ruhe?)
Y a le râteau du mari
Da ist der Ehemann-Korb
C'est ma femme, t'es gentil
Das ist meine Frau, sei nett
Le râteau du hérisson
Der Igel-Korb
Ça pique mais c'est trop mignon
Es sticht, aber es ist zu süß
Le râteau de Georges Clooney
Der George Clooney Korb
S'il existait, ça se saurait
Wenn es ihn gäbe, wüsste man es
Quand au dernier des râteaux
Was den letzten Korb betrifft
Rassure-toi, c'est pas de sitôt
Keine Sorge, das ist noch lange nicht vorbei
Le râteau du Gentleman
Der Gentleman-Korb
Toujours poli avec les dames
Immer höflich zu den Damen
Le râteau condescendant
Der herablassende Korb
Non, mais, pour qui elle se prend?
Nein, aber, für wen hält sie sich?
Celui qu'aurais pu éviter
Der, den man hätte vermeiden können
Il suffisait de pas lui parler
Man hätte einfach nicht mit ihr reden müssen
Et le râteau qui l'inspire
Und der inspirierende Korb
(T'en feras une chanson au pire)
(Du wirst daraus höchstens ein Lied machen)
(Ah, ben, c'est marrant)
(Ah, das ist lustig)
(Oui, ben c'est pas marrant)
(Ja, das ist nicht lustig)
(Parce qu'il y a rien de marrant maintenant)
(Weil jetzt nichts lustig ist)
(Hein? Bonsoir)
(Hein? Guten Abend)
(Non, oui? Bon, me parle pas)
(Nein, ja? Nun, sprich nicht mit mir)
(T'as raison, fais comme si je, j'étais tard le soir au balcon)
(Du hast recht, tu so, als ob ich, ich spät abends auf dem Balkon wäre)
(Ton balcon, eh ben voilà)
(Dein Balkon, na ja)
(Oh, mais c'est joli ça, je peux toucher là?)
(Oh, aber das ist schön, darf ich das anfassen?)
(Ok, ne tape, ne tape pas arrête ton-)
(Ok, schlag nicht zu, hör auf mit deinem-)
(Arrête ton bif', là)
(Hör auf mit deinem Beef, da)
(Moi, j'y vais, ben, je, bonsoir)
(Ich gehe, na, ich, guten Abend)
(Non, oui, mais, je vous dépose?)
(Nein, ja, aber, soll ich dich absetzen?)
(Bon, mais, d'accord)
(Nun, aber, einverstanden)
(Très bien!)
(Sehr gut!)
On a tous essuyé des refus
Abbiamo tutti subito dei rifiuti
Ça tanne le cuir des séducteurs
Ciò indurisce la pelle dei seduttori
Ça peut faire très mal, le sais-tu?
Può fare molto male, lo sai?
Que c'est vulnérable un dragueur
Quanto è vulnerabile un corteggiatore
C'est très salissant l'amour propre
È molto sporco l'amor proprio
Surtout quand le lion prend la fuite
Soprattutto quando il leone prende la fuga
Coursé par une antilope
Inseguito da un'antilope
Qui d'un coup de patte le décapite
Che con un colpo di zampa lo decapita
Y a le râteau héroïque
C'è il rifiuto eroico
Qui se ramasse en public
Che si prende in pubblico
Le râteau point sur les i
Il rifiuto che mette i puntini sulle i
T'es lourd maintenant, ça suffit
Sei pesante ora, basta
Le râteau dit d'Alzheimer
Il rifiuto dell'Alzheimer
C'est la même fille que toute à l'heure
È la stessa ragazza di prima
Le râteau de la méduse
Il rifiuto della medusa
Pour le jeu de mots, je m'excuse
Per il gioco di parole, mi scuso
Y a le râteau bouleversant
C'è il rifiuto sconvolgente
Cette fille, tu l'aimais vraiment
Questa ragazza, tu l'amavi davvero
Et le râteau superflu
E il rifiuto superfluo
Au fond, elle te plaisait plus
In fondo, non ti piaceva più
Le râteau qui coûte un genou
Il rifiuto che costa un ginocchio
Parce que ta bague elle s'en fout
Perché la tua anello non le importa
Si elle te gifle, chapeau
Se ti schiaffeggia, complimenti
C'est la cerise sur le râteau
È la ciliegina sulla torta
Au jeune loup qui renonce
Al giovane lupo che rinuncia
Le vieux qui explique avec sagesse
Il vecchio che spiega con saggezza
Pour vingt Anglaises qui te repoussent
Per venti inglesi che ti respingono
Y en a bien une qui dira "yes"
C'è sicuramente una che dirà "sì"
En boîte de nuit, ça devient extrême
In discoteca, diventa estremo
Quand tu les reçois à la chaîne
Quando li ricevi in serie
Tout le monde est bien témoin
Tutti sono ben testimoni
T'es prêt à tout, t'es mort de faim
Sei pronto a tutto, sei affamato
Et la honte, ça te fait plus rien
E la vergogna, non ti fa più niente
Y a le râteau qui se la pète
C'è il rifiuto che si pavoneggia
Quand la fille est une vedette
Quando la ragazza è una star
Le râteau anti-grosse tête
Il rifiuto anti-testa grossa
Parce que c'est toi la vedette
Perché sei tu la star
Le râteau du coming-out
Il rifiuto del coming-out
Qui est un râteau comme les autres
Che è un rifiuto come gli altri
Celui qu'on veut oublier
Quello che si vuole dimenticare
Qui souvent est le premier
Che spesso è il primo
Y a le râteau du romantique
C'è il rifiuto del romantico
Qui le rumine en musique
Che lo rumina in musica
Le râteau des mecs pas bien
Il rifiuto dei ragazzi cattivi
Avec la femme des copains
Con la moglie degli amici
Et le râteau de l'erreur
E il rifiuto dell'errore
Parce qu'en fait, c'était sa sœur
Perché in realtà, era sua sorella
Le râteau à répétition
Il rifiuto a ripetizione
Quand elle dit non, c'est (non) bah voilà
Quando lei dice no, è (no) ecco
Doivent-elles devant leurs copines
Devono davanti alle loro amiche
De leur dédain au Citriol
Dal loro disprezzo al Citriol
Nous arracher le cœur de la poitrine
Strapparci il cuore dal petto
Avant de rouler dessus en bagnole?
Prima di passarci sopra con la macchina?
Alors qu'un sourire bienveillant
Mentre un sorriso benevolo
Dirait avec ménagement
Direbbe con delicatezza
Que c'est pas la peine qu'on perd notre temps
Che non vale la pena che perdiamo tempo
Qu'on est gentil, mais que va-t'en
Che siamo gentili, ma che vada via
(Tu me lâches maintenant?)
(Mi lasci andare ora?)
Y a le râteau du mari
C'è il rifiuto del marito
C'est ma femme, t'es gentil
È mia moglie, sei gentile
Le râteau du hérisson
Il rifiuto del riccio
Ça pique mais c'est trop mignon
Punge ma è troppo carino
Le râteau de Georges Clooney
Il rifiuto di George Clooney
S'il existait, ça se saurait
Se esistesse, si saprebbe
Quand au dernier des râteaux
Quanto all'ultimo dei rifiuti
Rassure-toi, c'est pas de sitôt
Tranquillo, non è per ora
Le râteau du Gentleman
Il rifiuto del Gentleman
Toujours poli avec les dames
Sempre gentile con le signore
Le râteau condescendant
Il rifiuto condiscendente
Non, mais, pour qui elle se prend?
No, ma, per chi si prende?
Celui qu'aurais pu éviter
Quello che avrebbe potuto evitare
Il suffisait de pas lui parler
Bastava non parlarle
Et le râteau qui l'inspire
E il rifiuto che l'ispira
(T'en feras une chanson au pire)
(Ne farai una canzone al peggio)
(Ah, ben, c'est marrant)
(Ah, beh, è divertente)
(Oui, ben c'est pas marrant)
(Sì, beh non è divertente)
(Parce qu'il y a rien de marrant maintenant)
(Perché non c'è niente di divertente ora)
(Hein? Bonsoir)
(Eh? Buonasera)
(Non, oui? Bon, me parle pas)
(No, sì? Beh, non parlarmi)
(T'as raison, fais comme si je, j'étais tard le soir au balcon)
(Hai ragione, fai come se io, fossi tardi la sera sul balcone)
(Ton balcon, eh ben voilà)
(Il tuo balcone, ecco)
(Oh, mais c'est joli ça, je peux toucher là?)
(Oh, ma è bello questo, posso toccare qui?)
(Ok, ne tape, ne tape pas arrête ton-)
(Ok, non colpire, non colpire fermati-)
(Arrête ton bif', là)
(Fermati, lì)
(Moi, j'y vais, ben, je, bonsoir)
(Io, me ne vado, beh, io, buonasera)
(Non, oui, mais, je vous dépose?)
(No, sì, ma, ti accompagno?)
(Bon, mais, d'accord)
(Beh, ma, d'accordo)
(Très bien!)
(Molto bene!)
On a tous essuyé des refus
Kita semua pernah mengalami penolakan
Ça tanne le cuir des séducteurs
Itu membuat kulit para pemikat menjadi keras
Ça peut faire très mal, le sais-tu?
Itu bisa sangat menyakitkan, tahu kah kamu?
Que c'est vulnérable un dragueur
Seorang pemikat itu sangat rentan
C'est très salissant l'amour propre
Hal itu sangat merusak harga diri
Surtout quand le lion prend la fuite
Terutama ketika singa melarikan diri
Coursé par une antilope
Dikejar oleh seekor antilop
Qui d'un coup de patte le décapite
Yang dengan satu pukulan kaki memenggalnya
Y a le râteau héroïque
Ada penolakan yang heroik
Qui se ramasse en public
Yang terjadi di depan umum
Le râteau point sur les i
Penolakan yang menekankan pada poin
T'es lourd maintenant, ça suffit
Kamu terlalu berat sekarang, cukup sudah
Le râteau dit d'Alzheimer
Penolakan yang disebut Alzheimer
C'est la même fille que toute à l'heure
Itu adalah gadis yang sama seperti sebelumnya
Le râteau de la méduse
Penolakan dari medusa
Pour le jeu de mots, je m'excuse
Untuk permainan kata, saya minta maaf
Y a le râteau bouleversant
Ada penolakan yang mengguncang
Cette fille, tu l'aimais vraiment
Gadis itu, kamu benar-benar mencintainya
Et le râteau superflu
Dan penolakan yang tidak perlu
Au fond, elle te plaisait plus
Pada dasarnya, dia tidak lagi menarik bagimu
Le râteau qui coûte un genou
Penolakan yang merugikan lututmu
Parce que ta bague elle s'en fout
Karena dia tidak peduli dengan cincinmu
Si elle te gifle, chapeau
Jika dia menamparmu, selamat
C'est la cerise sur le râteau
Itu adalah puncak dari penolakan
Au jeune loup qui renonce
Untuk pemuda yang menyerah
Le vieux qui explique avec sagesse
Orang tua yang menjelaskan dengan bijaksana
Pour vingt Anglaises qui te repoussent
Untuk dua puluh wanita Inggris yang menolakmu
Y en a bien une qui dira "yes"
Pasti ada satu yang akan bilang "ya"
En boîte de nuit, ça devient extrême
Di klub malam, itu menjadi ekstrem
Quand tu les reçois à la chaîne
Ketika kamu menerimanya secara beruntun
Tout le monde est bien témoin
Semua orang menjadi saksi
T'es prêt à tout, t'es mort de faim
Kamu siap untuk apa saja, kamu sangat lapar
Et la honte, ça te fait plus rien
Dan rasa malu, itu tidak lagi berarti apa-apa bagimu
Y a le râteau qui se la pète
Ada penolakan yang sombong
Quand la fille est une vedette
Ketika gadis itu adalah seorang bintang
Le râteau anti-grosse tête
Penolakan anti-kepala besar
Parce que c'est toi la vedette
Karena kamu adalah bintangnya
Le râteau du coming-out
Penolakan dari coming-out
Qui est un râteau comme les autres
Yang adalah penolakan seperti yang lain
Celui qu'on veut oublier
Yang kita ingin lupakan
Qui souvent est le premier
Yang seringkali adalah yang pertama
Y a le râteau du romantique
Ada penolakan dari orang romantis
Qui le rumine en musique
Yang merenungkannya dengan musik
Le râteau des mecs pas bien
Penolakan dari orang-orang yang tidak baik
Avec la femme des copains
Dengan istri teman-teman
Et le râteau de l'erreur
Dan penolakan karena kesalahan
Parce qu'en fait, c'était sa sœur
Karena ternyata, itu adalah saudara perempuannya
Le râteau à répétition
Penolakan yang berulang
Quand elle dit non, c'est (non) bah voilà
Ketika dia bilang tidak, itu adalah (tidak) ya sudah
Doivent-elles devant leurs copines
Haruskah mereka di depan teman-teman mereka
De leur dédain au Citriol
Dengan penghinaan mereka yang pahit
Nous arracher le cœur de la poitrine
Merobek hati kita dari dada
Avant de rouler dessus en bagnole?
Sebelum menginjaknya dengan mobil?
Alors qu'un sourire bienveillant
Sedangkan senyuman yang baik hati
Dirait avec ménagement
Akan mengatakan dengan lembut
Que c'est pas la peine qu'on perd notre temps
Bahwa tidak perlu kita buang waktu kita
Qu'on est gentil, mais que va-t'en
Kita baik, tapi pergilah
(Tu me lâches maintenant?)
(Kamu melepaskanku sekarang?)
Y a le râteau du mari
Ada penolakan dari suami
C'est ma femme, t'es gentil
Itu istriku, kamu baik-baik saja
Le râteau du hérisson
Penolakan dari landak
Ça pique mais c'est trop mignon
Itu menusuk tapi sangat lucu
Le râteau de Georges Clooney
Penolakan dari George Clooney
S'il existait, ça se saurait
Jika itu ada, itu akan diketahui
Quand au dernier des râteaux
Sedangkan penolakan terakhir
Rassure-toi, c'est pas de sitôt
Tenang saja, itu tidak akan segera terjadi
Le râteau du Gentleman
Penolakan dari seorang gentleman
Toujours poli avec les dames
Selalu sopan dengan wanita
Le râteau condescendant
Penolakan yang meremehkan
Non, mais, pour qui elle se prend?
Tidak, tapi, siapa dia pikir dia?
Celui qu'aurais pu éviter
Yang bisa dihindari
Il suffisait de pas lui parler
Cukup dengan tidak berbicara dengannya
Et le râteau qui l'inspire
Dan penolakan yang menginspirasi
(T'en feras une chanson au pire)
(Kamu akan membuat lagu darinya pada akhirnya)
(Ah, ben, c'est marrant)
(Ah, itu lucu)
(Oui, ben c'est pas marrant)
(Ya, itu tidak lucu)
(Parce qu'il y a rien de marrant maintenant)
(Karena tidak ada yang lucu sekarang)
(Hein? Bonsoir)
(Heh? Selamat malam)
(Non, oui? Bon, me parle pas)
(Tidak, ya? Baik, jangan bicara padaku)
(T'as raison, fais comme si je, j'étais tard le soir au balcon)
(Kamu benar, berpura-pura jika saya, saya di balkon malam hari)
(Ton balcon, eh ben voilà)
(Balkonmu, ya sudah)
(Oh, mais c'est joli ça, je peux toucher là?)
(Oh, tapi itu cantik, bolehkah saya menyentuhnya?)
(Ok, ne tape, ne tape pas arrête ton-)
(Ok, jangan pukul, jangan pukul berhenti itu-)
(Arrête ton bif', là)
(Berhenti itu, di sana)
(Moi, j'y vais, ben, je, bonsoir)
(Saya, saya pergi, ya, selamat malam)
(Non, oui, mais, je vous dépose?)
(Tidak, ya, tapi, saya antar?)
(Bon, mais, d'accord)
(Baik, tapi, setuju)
(Très bien!)
(Baik sekali!)
On a tous essuyé des refus
เราทุกคนต่างก็เคยถูกปฏิเสธ
Ça tanne le cuir des séducteurs
มันทำให้หนังหนาขึ้นสำหรับนักล่าใจ
Ça peut faire très mal, le sais-tu?
มันอาจทำให้เจ็บปวดมาก รู้ไหม?
Que c'est vulnérable un dragueur
นักจีบนั้นเปราะบางเหลือเกิน
C'est très salissant l'amour propre
ความรักที่สกปรกมาก
Surtout quand le lion prend la fuite
โดยเฉพาะเมื่อสิงโตหนีไป
Coursé par une antilope
ถูกตามล่าโดยแอนทิโลป
Qui d'un coup de patte le décapite
ที่ฟาดด้วยเท้าแล้วตัดหัวมัน
Y a le râteau héroïque
มีเรคที่กล้าหาญ
Qui se ramasse en public
ที่ต้องเก็บกลับมาต่อหน้าสาธารณะ
Le râteau point sur les i
เรคที่ชี้ให้เห็นประเด็น
T'es lourd maintenant, ça suffit
คุณหนักหนาเกินไปแล้ว พอเถอะ
Le râteau dit d'Alzheimer
เรคที่เรียกว่าอัลไซเมอร์
C'est la même fille que toute à l'heure
นั่นคือสาวคนเดิมที่เมื่อกี้นี้
Le râteau de la méduse
เรคของเมดูซ่า
Pour le jeu de mots, je m'excuse
สำหรับเกมคำ ฉันขอโทษ
Y a le râteau bouleversant
มีเรคที่ทำให้สะเทือนใจ
Cette fille, tu l'aimais vraiment
สาวคนนั้น คุณรักเธอจริงๆ
Et le râteau superflu
และเรคที่ไม่จำเป็น
Au fond, elle te plaisait plus
ในที่สุด เธอไม่ได้ถูกใจคุณอีกต่อไป
Le râteau qui coûte un genou
เรคที่ทำให้เสียเข่า
Parce que ta bague elle s'en fout
เพราะว่าเธอไม่สนใจแหวนของคุณ
Si elle te gifle, chapeau
ถ้าเธอตบคุณ นั่นเป็นเครื่องหมายที่ดี
C'est la cerise sur le râteau
นั่นคือเชอร์รี่บนเค้กของเรค
Au jeune loup qui renonce
สำหรับหนุ่มหมาป่าที่ยอมแพ้
Le vieux qui explique avec sagesse
ชายชราที่อธิบายด้วยปัญญา
Pour vingt Anglaises qui te repoussent
สำหรับยี่สิบสาวอังกฤษที่ผลักคุณออกไป
Y en a bien une qui dira "yes"
ยังมีอย่างน้อยหนึ่งคนที่จะพูดว่า "ใช่"
En boîte de nuit, ça devient extrême
ในคลับกลางคืน มันกลายเป็นสุดโต่ง
Quand tu les reçois à la chaîne
เมื่อคุณได้รับพวกเขาต่อเนื่องกัน
Tout le monde est bien témoin
ทุกคนเป็นพยาน
T'es prêt à tout, t'es mort de faim
คุณพร้อมทำทุกอย่าง คุณหิวโหย
Et la honte, ça te fait plus rien
และความอับอาย มันไม่ทำให้คุณรู้สึกอะไรอีกแล้ว
Y a le râteau qui se la pète
มีเรคที่โอ้อวด
Quand la fille est une vedette
เมื่อสาวนั้นเป็นดารา
Le râteau anti-grosse tête
เรคต่อต้านความหยิ่ง
Parce que c'est toi la vedette
เพราะคุณคือดารา
Le râteau du coming-out
เรคของการเปิดเผยตัวตน
Qui est un râteau comme les autres
ซึ่งเป็นเรคเหมือนกัน
Celui qu'on veut oublier
เรคที่เราต้องการลืม
Qui souvent est le premier
ซึ่งมักจะเป็นเรคแรก
Y a le râteau du romantique
มีเรคของโรแมนติก
Qui le rumine en musique
ที่เขาครุ่นคิดด้วยเสียงดนตรี
Le râteau des mecs pas bien
เรคของผู้ชายที่ไม่ดี
Avec la femme des copains
กับภรรยาของเพื่อน
Et le râteau de l'erreur
และเรคของความผิดพลาด
Parce qu'en fait, c'était sa sœur
เพราะจริงๆ แล้ว เธอเป็นน้องสาวเขา
Le râteau à répétition
เรคที่ซ้ำซาก
Quand elle dit non, c'est (non) bah voilà
เมื่อเธอบอกไม่ ก็คือไม่
Doivent-elles devant leurs copines
พวกเธอควรทำต่อหน้าเพื่อนๆ ของพวกเขา
De leur dédain au Citriol
ด้วยการดูถูกเหยียดหยาม
Nous arracher le cœur de la poitrine
พวกเขาควรดึงหัวใจเราออกจากอก
Avant de rouler dessus en bagnole?
ก่อนที่จะขับรถทับมัน?
Alors qu'un sourire bienveillant
ในขณะที่รอยยิ้มที่เอื้ออาทร
Dirait avec ménagement
จะบอกอย่างอ่อนโยน
Que c'est pas la peine qu'on perd notre temps
ว่าไม่จำเป็นต้องเสียเวลาของเรา
Qu'on est gentil, mais que va-t'en
เราน่ารัก แต่ไปเถอะ
(Tu me lâches maintenant?)
(คุณปล่อยฉันตอนนี้ได้ไหม?)
Y a le râteau du mari
มีเรคของสามี
C'est ma femme, t'es gentil
นั่นคือภรรยาของฉัน คุณน่ารัก
Le râteau du hérisson
เรคของเฮดจ์ฮ็อก
Ça pique mais c'est trop mignon
มันแหลมคม แต่น่ารักมาก
Le râteau de Georges Clooney
เรคของจอร์จ คลูนีย์
S'il existait, ça se saurait
ถ้ามันมีจริง คงเป็นที่รู้กัน
Quand au dernier des râteaux
ส่วนเรคสุดท้าย
Rassure-toi, c'est pas de sitôt
ไม่ต้องกังวล มันยังไม่ใกล้เกิดขึ้น
Le râteau du Gentleman
เรคของสุภาพบุรุษ
Toujours poli avec les dames
เสมอมาสุภาพกับสตรี
Le râteau condescendant
เรคที่ดูถูก
Non, mais, pour qui elle se prend?
ไม่ แต่เธอคิดว่าเธอเป็นใคร?
Celui qu'aurais pu éviter
เรคที่อาจหลีกเลี่ยงได้
Il suffisait de pas lui parler
เพียงแค่ไม่ต้องคุยกับเธอ
Et le râteau qui l'inspire
และเรคที่เป็นแรงบันดาลใจ
(T'en feras une chanson au pire)
(อย่างน้อยคุณก็เขียนเพลงจากมันได้)
(Ah, ben, c'est marrant)
(อืม มันตลกดีนะ)
(Oui, ben c'est pas marrant)
(ใช่ แต่มันไม่ตลก)
(Parce qu'il y a rien de marrant maintenant)
(เพราะไม่มีอะไรตลกเลยตอนนี้)
(Hein? Bonsoir)
(หรือ? สวัสดีครับ)
(Non, oui? Bon, me parle pas)
(ไม่ ใช่ไหม? โอเค อย่าพูดกับฉัน)
(T'as raison, fais comme si je, j'étais tard le soir au balcon)
(คุณถูกต้อง ทำเหมือนว่าฉันอยู่บนระเบียงตอนดึก)
(Ton balcon, eh ben voilà)
(ระเบียงของคุณ นั่นแหละ)
(Oh, mais c'est joli ça, je peux toucher là?)
(โอ้ แต่มันสวยนะ ฉันจับได้ไหม?)
(Ok, ne tape, ne tape pas arrête ton-)
(โอเค อย่าตี อย่าตีหยุดเถอะ)
(Arrête ton bif', là)
(หยุดเถอะ)
(Moi, j'y vais, ben, je, bonsoir)
(ฉันจะไปแล้ว ฉัน สวัสดีครับ)
(Non, oui, mais, je vous dépose?)
(ไม่ ใช่ แต่ ฉันจะไปส่งคุณไหม?)
(Bon, mais, d'accord)
(โอเค แต่ ตกลง)
(Très bien!)
(ดีมาก!)
On a tous essuyé des refus
我们都经历过拒绝
Ça tanne le cuir des séducteurs
这会让追求者的皮肤变得粗糙
Ça peut faire très mal, le sais-tu?
这可能会很痛,你知道吗?
Que c'est vulnérable un dragueur
追求者是如此的脆弱
C'est très salissant l'amour propre
自尊心是非常容易受到伤害的
Surtout quand le lion prend la fuite
尤其是当狮子逃跑的时候
Coursé par une antilope
被一只羚羊追赶
Qui d'un coup de patte le décapite
一脚就把他踢翻
Y a le râteau héroïque
有英勇的拒绝
Qui se ramasse en public
在公众面前被拒绝
Le râteau point sur les i
拒绝的点在于
T'es lourd maintenant, ça suffit
你现在太沉重了,够了
Le râteau dit d'Alzheimer
有阿尔茨海默病的拒绝
C'est la même fille que toute à l'heure
这就是刚才的那个女孩
Le râteau de la méduse
有海蜇的拒绝
Pour le jeu de mots, je m'excuse
对于这个词游戏,我道歉
Y a le râteau bouleversant
有令人心痛的拒绝
Cette fille, tu l'aimais vraiment
你真的很爱那个女孩
Et le râteau superflu
还有多余的拒绝
Au fond, elle te plaisait plus
其实,你不再喜欢她
Le râteau qui coûte un genou
有代价高昂的拒绝
Parce que ta bague elle s'en fout
因为她不在乎你的戒指
Si elle te gifle, chapeau
如果她打你,那就太好了
C'est la cerise sur le râteau
这就是拒绝的破灭
Au jeune loup qui renonce
对于那些放弃的年轻狼
Le vieux qui explique avec sagesse
老者用智慧解释
Pour vingt Anglaises qui te repoussent
对于每二十个拒绝你的英国女人
Y en a bien une qui dira "yes"
总会有一个会说“是的”
En boîte de nuit, ça devient extrême
在夜店里,这变得极端
Quand tu les reçois à la chaîne
当你连续被拒绝
Tout le monde est bien témoin
所有人都是见证
T'es prêt à tout, t'es mort de faim
你什么都愿意做,你饿极了
Et la honte, ça te fait plus rien
你已经不再感到羞耻
Y a le râteau qui se la pète
有那种自大的拒绝
Quand la fille est une vedette
当那个女孩是个明星
Le râteau anti-grosse tête
有反对自大的拒绝
Parce que c'est toi la vedette
因为你是那个明星
Le râteau du coming-out
有出柜的拒绝
Qui est un râteau comme les autres
这也是一种拒绝
Celui qu'on veut oublier
那种我们想要忘记的
Qui souvent est le premier
通常是第一个
Y a le râteau du romantique
有浪漫的拒绝
Qui le rumine en musique
他在音乐中反复思考
Le râteau des mecs pas bien
有对不好的男人的拒绝
Avec la femme des copains
和朋友的妻子在一起
Et le râteau de l'erreur
还有错误的拒绝
Parce qu'en fait, c'était sa sœur
因为实际上,那是她的姐妹
Le râteau à répétition
有重复的拒绝
Quand elle dit non, c'est (non) bah voilà
当她说不,就是不,就这样
Doivent-elles devant leurs copines
她们是否需要在朋友面前
De leur dédain au Citriol
用她们的鄙视
Nous arracher le cœur de la poitrine
从我们胸口撕下心脏
Avant de rouler dessus en bagnole?
然后用车压过去?
Alors qu'un sourire bienveillant
而一个善意的微笑
Dirait avec ménagement
会温和地告诉你
Que c'est pas la peine qu'on perd notre temps
我们没有必要浪费时间
Qu'on est gentil, mais que va-t'en
我们很好,但是请你离开
(Tu me lâches maintenant?)
(你现在能放开我吗?)
Y a le râteau du mari
有丈夫的拒绝
C'est ma femme, t'es gentil
那是我的妻子,你很好
Le râteau du hérisson
有刺猬的拒绝
Ça pique mais c'est trop mignon
虽然刺人,但太可爱了
Le râteau de Georges Clooney
有乔治·克鲁尼的拒绝
S'il existait, ça se saurait
如果存在,大家都会知道
Quand au dernier des râteaux
至于最后的拒绝
Rassure-toi, c'est pas de sitôt
放心,那不会很快
Le râteau du Gentleman
有绅士的拒绝
Toujours poli avec les dames
总是对女士们很有礼貌
Le râteau condescendant
有居高临下的拒绝
Non, mais, pour qui elle se prend?
不,她以为她是谁?
Celui qu'aurais pu éviter
那种本可以避免的
Il suffisait de pas lui parler
只需要不和她说话就行
Et le râteau qui l'inspire
还有那种启发你的拒绝
(T'en feras une chanson au pire)
(你最差也可以写一首歌)
(Ah, ben, c'est marrant)
(啊,那很有趣)
(Oui, ben c'est pas marrant)
(是的,但那并不好笑)
(Parce qu'il y a rien de marrant maintenant)
(因为现在没有什么好笑的)
(Hein? Bonsoir)
(嗯?晚安)
(Non, oui? Bon, me parle pas)
(不,是的?好,别和我说话)
(T'as raison, fais comme si je, j'étais tard le soir au balcon)
(你对了,就当我,我是晚上在阳台上)
(Ton balcon, eh ben voilà)
(你的阳台,那就对了)
(Oh, mais c'est joli ça, je peux toucher là?)
(哦,但这很漂亮,我可以摸摸吗?)
(Ok, ne tape, ne tape pas arrête ton-)
(好的,不要打,不要打,停止你的-)
(Arrête ton bif', là)
(停止你的牛肉,那)
(Moi, j'y vais, ben, je, bonsoir)
(我,我要走了,那,晚安)
(Non, oui, mais, je vous dépose?)
(不,是的,但,我可以送你回家吗?)
(Bon, mais, d'accord)
(好,但,同意)
(Très bien!)
(很好!)

Curiosités sur la chanson Les râteaux de Bénabar

Sur quels albums la chanson “Les râteaux” a-t-elle été lancée par Bénabar?
Bénabar a lancé la chanson sur les albums “Les Bénéfices du Doute” en 2011, “Bien L'Bonsoir M'sieurs-Dames” en 2012, et “Inspiré de Faits Réels” en 2014.
Qui a composé la chanson “Les râteaux” de Bénabar?
La chanson “Les râteaux” de Bénabar a été composée par Bruno Nicolini, Vincent Blaviel.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Bénabar

Autres artistes de World music