Château de sable

Florian Ordonez, Olivio Ordonez

Paroles Traduction

Elle avait tout pour plaire
Elle est tombée sous le charme
Il est reparti comme la mer
Elle s'est écroulée comme un château de sable

Elle avait tout pour plaire
C'était la plus belle des sirènes
Elle a rencontré ce pirate un soir
Quelque part, dans les remparts de la Rochelle
Joli marin, elle avait les yeux rivés sur l'ancre
Tatouée sur son bras
Quelques bières, des promesses
Et voilà déjà la belle qui se jette dans ses draps
Il était très fort, elle était en détresse
Il connaissait le grand Nord, elle traversait le désert
En échange de ses faiblesses, il lui a promis un trésor
Il lui a dit, tu es ma perle, tu es mon âme"
Il lui a dit, "tu es mon sel, tu es mon sable
Et quand je n'avance plus, tu es ma voie
Et si je suis perdu, tu es mon phare"
Pauvre sirène d'eau douce, elle a cru ce pirate de rivière
Elle a bu ses paroles d'eau de mer
Il lui a offert un bouquet d'anémones venimeuses
Il ne voulait plus jouer le rôle de l'homme merveilleux
Il a gravé "je t'aime" sur un galet
Juste avant de s'en aller
Il l'a laissée en larmes sur la plage
Et depuis la voilà qui attend le raz-de-marée

Elle avait tout pour plaire
Elle est tombée sous le charme
Il est reparti comme la mer
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Elle avait tout pour plaire
Elle est tombée sous le charme
Il est reparti comme la mer
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Château de sable, château de sable
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Château de sable, château de sable
Elle s'est écroulée comme un château de sable

Faut la voir, qui pagaie toute seule
Elle se méfie même de son équipage
Et le soir, quand vient l'orage
Elle se referme sur elle comme un coquillage
Elle ferait tout pour l'entendre encore
Non plus personne ne l'attend au port
Elle était reine un jour, la voilà en galère
Elle a la haine d'amour, c'est pire qu'un mal de mer
Elle fonce à travers la brume, échappe à sa tristesse
Une naufragère de plus, des épaves par dizaines
Bercée par le bruit du vent, le temps et la vitesse
Il paraît trop grand, son bateau sans capitaine
Et souvent le soir, elle en perd la raison
Les étoiles n'entendent pas ses vœux
Elle a tellement fixé l'horizon
Que ses yeux sont devenus bleus
Elle se revoit écrire leurs noms dans le sable
Prédiction d'une histoire éphémère
Et le soir quand vient la marée-basse
Elle se retrouve face à un tas de bouteilles à la mer
Et elle copie son prénom dans son journal de bord
Elle aurait tout fait pour éviter qu'il parte
Elle a encore espoir de trouver son trésor
Mais en partant, il a déchiré la carte
Jolie sirène, qu'un pirate a maudit
Recherche un corsaire pour voyager
Mais ce qu'elle ne nous avait jamais dit
C'est qu'elle ne sait pas nager

Elle avait tout pour plaire
Elle est tombée sous le charme
Il est reparti comme la mer
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Elle avait tout pour plaire
Elle est tombée sous le charme
Il est reparti comme la mer
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Château de sable, château de sable
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Château de sable, château de sable
Elle s'est écroulée comme un château de sable

La mer est grande, et elle l'emportera
Avec le temps, ma belle ne t'en fais pas
La mer est grande, et elle l'emportera
Avec le temps, ma belle ne t'en fais pas
La mer est grande, et elle l'emportera
Avec le temps, ma belle ne t'en fais pas

Elle avait tout pour plaire
Ela tinha tudo para agradar
Elle est tombée sous le charme
Ela caiu sob o encanto
Il est reparti comme la mer
Ele partiu como o mar
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Ela desmoronou como um castelo de areia
Elle avait tout pour plaire
Ela tinha tudo para agradar
C'était la plus belle des sirènes
Ela era a mais bela das sereias
Elle a rencontré ce pirate un soir
Ela encontrou esse pirata uma noite
Quelque part, dans les remparts de la Rochelle
Em algum lugar, nas muralhas de La Rochelle
Joli marin, elle avait les yeux rivés sur l'ancre
Bonito marinheiro, ela tinha os olhos fixos na âncora
Tatouée sur son bras
Tatuada em seu braço
Quelques bières, des promesses
Algumas cervejas, promessas
Et voilà déjà la belle qui se jette dans ses draps
E já a bela se joga em seus lençóis
Il était très fort, elle était en détresse
Ele era muito forte, ela estava em perigo
Il connaissait le grand Nord, elle traversait le désert
Ele conhecia o grande Norte, ela atravessava o deserto
En échange de ses faiblesses, il lui a promis un trésor
Em troca de suas fraquezas, ele prometeu um tesouro
Il lui a dit, tu es ma perle, tu es mon âme"
Ele disse a ela, "você é minha pérola, você é minha alma"
Il lui a dit, "tu es mon sel, tu es mon sable
Ele disse a ela, "você é meu sal, você é minha areia
Et quand je n'avance plus, tu es ma voie
E quando eu não avanço mais, você é meu caminho
Et si je suis perdu, tu es mon phare"
E se eu estou perdido, você é meu farol"
Pauvre sirène d'eau douce, elle a cru ce pirate de rivière
Pobre sereia de água doce, ela acreditou neste pirata de rio
Elle a bu ses paroles d'eau de mer
Ela bebeu suas palavras de água do mar
Il lui a offert un bouquet d'anémones venimeuses
Ele lhe ofereceu um buquê de anêmonas venenosas
Il ne voulait plus jouer le rôle de l'homme merveilleux
Ele não queria mais desempenhar o papel do homem maravilhoso
Il a gravé "je t'aime" sur un galet
Ele gravou "eu te amo" em uma pedra
Juste avant de s'en aller
Justo antes de partir
Il l'a laissée en larmes sur la plage
Ele a deixou em lágrimas na praia
Et depuis la voilà qui attend le raz-de-marée
E desde então ela espera o tsunami
Elle avait tout pour plaire
Ela tinha tudo para agradar
Elle est tombée sous le charme
Ela caiu sob o encanto
Il est reparti comme la mer
Ele partiu como o mar
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Ela desmoronou como um castelo de areia
Elle avait tout pour plaire
Ela tinha tudo para agradar
Elle est tombée sous le charme
Ela caiu sob o encanto
Il est reparti comme la mer
Ele partiu como o mar
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Ela desmoronou como um castelo de areia
Château de sable, château de sable
Castelo de areia, castelo de areia
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Ela desmoronou como um castelo de areia
Château de sable, château de sable
Castelo de areia, castelo de areia
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Ela desmoronou como um castelo de areia
Faut la voir, qui pagaie toute seule
Veja ela, remando sozinha
Elle se méfie même de son équipage
Ela até desconfia de sua tripulação
Et le soir, quand vient l'orage
E à noite, quando a tempestade chega
Elle se referme sur elle comme un coquillage
Ela se fecha em si mesma como uma concha
Elle ferait tout pour l'entendre encore
Ela faria de tudo para ouvi-lo novamente
Non plus personne ne l'attend au port
Não há mais ninguém esperando por ela no porto
Elle était reine un jour, la voilà en galère
Ela era rainha um dia, agora está em apuros
Elle a la haine d'amour, c'est pire qu'un mal de mer
Ela odeia o amor, é pior que o enjoo do mar
Elle fonce à travers la brume, échappe à sa tristesse
Ela avança através da névoa, escapa de sua tristeza
Une naufragère de plus, des épaves par dizaines
Mais uma náufraga, dezenas de destroços
Bercée par le bruit du vent, le temps et la vitesse
Embriagada pelo som do vento, o tempo e a velocidade
Il paraît trop grand, son bateau sans capitaine
Seu barco sem capitão parece muito grande
Et souvent le soir, elle en perd la raison
E muitas vezes à noite, ela perde a razão
Les étoiles n'entendent pas ses vœux
As estrelas não ouvem seus desejos
Elle a tellement fixé l'horizon
Ela olhou tanto para o horizonte
Que ses yeux sont devenus bleus
Que seus olhos se tornaram azuis
Elle se revoit écrire leurs noms dans le sable
Ela se lembra de escrever seus nomes na areia
Prédiction d'une histoire éphémère
Previsão de uma história efêmera
Et le soir quand vient la marée-basse
E à noite, quando a maré baixa
Elle se retrouve face à un tas de bouteilles à la mer
Ela se depara com um monte de garrafas no mar
Et elle copie son prénom dans son journal de bord
E ela copia seu nome em seu diário de bordo
Elle aurait tout fait pour éviter qu'il parte
Ela teria feito de tudo para evitar que ele partisse
Elle a encore espoir de trouver son trésor
Ela ainda tem esperança de encontrar seu tesouro
Mais en partant, il a déchiré la carte
Mas ao partir, ele rasgou o mapa
Jolie sirène, qu'un pirate a maudit
Bela sereia, amaldiçoada por um pirata
Recherche un corsaire pour voyager
Procura um corsário para viajar
Mais ce qu'elle ne nous avait jamais dit
Mas o que ela nunca nos contou
C'est qu'elle ne sait pas nager
É que ela não sabe nadar
Elle avait tout pour plaire
Ela tinha tudo para agradar
Elle est tombée sous le charme
Ela caiu sob o encanto
Il est reparti comme la mer
Ele partiu como o mar
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Ela desmoronou como um castelo de areia
Elle avait tout pour plaire
Ela tinha tudo para agradar
Elle est tombée sous le charme
Ela caiu sob o encanto
Il est reparti comme la mer
Ele partiu como o mar
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Ela desmoronou como um castelo de areia
Château de sable, château de sable
Castelo de areia, castelo de areia
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Ela desmoronou como um castelo de areia
Château de sable, château de sable
Castelo de areia, castelo de areia
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Ela desmoronou como um castelo de areia
La mer est grande, et elle l'emportera
O mar é grande, e vai levá-la
Avec le temps, ma belle ne t'en fais pas
Com o tempo, minha bela, não se preocupe
La mer est grande, et elle l'emportera
O mar é grande, e vai levá-la
Avec le temps, ma belle ne t'en fais pas
Com o tempo, minha bela, não se preocupe
La mer est grande, et elle l'emportera
O mar é grande, e vai levá-la
Avec le temps, ma belle ne t'en fais pas
Com o tempo, minha bela, não se preocupe
Elle avait tout pour plaire
She had everything to please
Elle est tombée sous le charme
She fell under the spell
Il est reparti comme la mer
He left like the sea
Elle s'est écroulée comme un château de sable
She collapsed like a sandcastle
Elle avait tout pour plaire
She had everything to please
C'était la plus belle des sirènes
She was the most beautiful of the sirens
Elle a rencontré ce pirate un soir
She met this pirate one evening
Quelque part, dans les remparts de la Rochelle
Somewhere, in the ramparts of La Rochelle
Joli marin, elle avait les yeux rivés sur l'ancre
Pretty sailor, she had her eyes fixed on the anchor
Tatouée sur son bras
Tattooed on his arm
Quelques bières, des promesses
A few beers, some promises
Et voilà déjà la belle qui se jette dans ses draps
And already the beauty throws herself into his sheets
Il était très fort, elle était en détresse
He was very strong, she was in distress
Il connaissait le grand Nord, elle traversait le désert
He knew the far North, she was crossing the desert
En échange de ses faiblesses, il lui a promis un trésor
In exchange for her weaknesses, he promised her a treasure
Il lui a dit, tu es ma perle, tu es mon âme"
He told her, "you are my pearl, you are my soul"
Il lui a dit, "tu es mon sel, tu es mon sable
He told her, "you are my salt, you are my sand
Et quand je n'avance plus, tu es ma voie
And when I can't move forward, you are my way
Et si je suis perdu, tu es mon phare"
And if I am lost, you are my lighthouse"
Pauvre sirène d'eau douce, elle a cru ce pirate de rivière
Poor freshwater siren, she believed this river pirate
Elle a bu ses paroles d'eau de mer
She drank his seawater words
Il lui a offert un bouquet d'anémones venimeuses
He offered her a bouquet of poisonous anemones
Il ne voulait plus jouer le rôle de l'homme merveilleux
He no longer wanted to play the role of the wonderful man
Il a gravé "je t'aime" sur un galet
He engraved "I love you" on a pebble
Juste avant de s'en aller
Just before leaving
Il l'a laissée en larmes sur la plage
He left her in tears on the beach
Et depuis la voilà qui attend le raz-de-marée
And since then she's been waiting for the tidal wave
Elle avait tout pour plaire
She had everything to please
Elle est tombée sous le charme
She fell under the spell
Il est reparti comme la mer
He left like the sea
Elle s'est écroulée comme un château de sable
She collapsed like a sandcastle
Elle avait tout pour plaire
She had everything to please
Elle est tombée sous le charme
She fell under the spell
Il est reparti comme la mer
He left like the sea
Elle s'est écroulée comme un château de sable
She collapsed like a sandcastle
Château de sable, château de sable
Sandcastle, sandcastle
Elle s'est écroulée comme un château de sable
She collapsed like a sandcastle
Château de sable, château de sable
Sandcastle, sandcastle
Elle s'est écroulée comme un château de sable
She collapsed like a sandcastle
Faut la voir, qui pagaie toute seule
You should see her, paddling alone
Elle se méfie même de son équipage
She even distrusts her crew
Et le soir, quand vient l'orage
And in the evening, when the storm comes
Elle se referme sur elle comme un coquillage
She closes up like a shell
Elle ferait tout pour l'entendre encore
She would do anything to hear him again
Non plus personne ne l'attend au port
No one is waiting for her at the port anymore
Elle était reine un jour, la voilà en galère
She was queen one day, now she's in trouble
Elle a la haine d'amour, c'est pire qu'un mal de mer
She hates love, it's worse than seasickness
Elle fonce à travers la brume, échappe à sa tristesse
She rushes through the fog, escapes her sadness
Une naufragère de plus, des épaves par dizaines
One more castaway, dozens of wrecks
Bercée par le bruit du vent, le temps et la vitesse
Rocked by the sound of the wind, time and speed
Il paraît trop grand, son bateau sans capitaine
Her boat seems too big without a captain
Et souvent le soir, elle en perd la raison
And often in the evening, she loses her mind
Les étoiles n'entendent pas ses vœux
The stars don't hear her wishes
Elle a tellement fixé l'horizon
She stared at the horizon so much
Que ses yeux sont devenus bleus
That her eyes have turned blue
Elle se revoit écrire leurs noms dans le sable
She sees herself writing their names in the sand
Prédiction d'une histoire éphémère
Prediction of a fleeting story
Et le soir quand vient la marée-basse
And in the evening when the low tide comes
Elle se retrouve face à un tas de bouteilles à la mer
She finds herself facing a pile of messages in bottles
Et elle copie son prénom dans son journal de bord
And she copies his name in her logbook
Elle aurait tout fait pour éviter qu'il parte
She would have done anything to prevent him from leaving
Elle a encore espoir de trouver son trésor
She still hopes to find her treasure
Mais en partant, il a déchiré la carte
But when he left, he tore up the map
Jolie sirène, qu'un pirate a maudit
Pretty siren, cursed by a pirate
Recherche un corsaire pour voyager
Looking for a corsair to travel
Mais ce qu'elle ne nous avait jamais dit
But what she never told us
C'est qu'elle ne sait pas nager
Is that she can't swim
Elle avait tout pour plaire
She had everything to please
Elle est tombée sous le charme
She fell under the spell
Il est reparti comme la mer
He left like the sea
Elle s'est écroulée comme un château de sable
She collapsed like a sandcastle
Elle avait tout pour plaire
She had everything to please
Elle est tombée sous le charme
She fell under the spell
Il est reparti comme la mer
He left like the sea
Elle s'est écroulée comme un château de sable
She collapsed like a sandcastle
Château de sable, château de sable
Sandcastle, sandcastle
Elle s'est écroulée comme un château de sable
She collapsed like a sandcastle
Château de sable, château de sable
Sandcastle, sandcastle
Elle s'est écroulée comme un château de sable
She collapsed like a sandcastle
La mer est grande, et elle l'emportera
The sea is vast, and it will carry her away
Avec le temps, ma belle ne t'en fais pas
With time, my beauty, don't worry
La mer est grande, et elle l'emportera
The sea is vast, and it will carry her away
Avec le temps, ma belle ne t'en fais pas
With time, my beauty, don't worry
La mer est grande, et elle l'emportera
The sea is vast, and it will carry her away
Avec le temps, ma belle ne t'en fais pas
With time, my beauty, don't worry
Elle avait tout pour plaire
Ella lo tenía todo para gustar
Elle est tombée sous le charme
Cayó bajo su encanto
Il est reparti comme la mer
Él se fue como el mar
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Ella se derrumbó como un castillo de arena
Elle avait tout pour plaire
Ella lo tenía todo para gustar
C'était la plus belle des sirènes
Era la más bella de las sirenas
Elle a rencontré ce pirate un soir
Conoció a este pirata una noche
Quelque part, dans les remparts de la Rochelle
En algún lugar, en las murallas de La Rochelle
Joli marin, elle avait les yeux rivés sur l'ancre
Bonito marinero, tenía los ojos fijos en el ancla
Tatouée sur son bras
Tatuada en su brazo
Quelques bières, des promesses
Unas cervezas, unas promesas
Et voilà déjà la belle qui se jette dans ses draps
Y ya la bella se lanza a sus sábanas
Il était très fort, elle était en détresse
Él era muy fuerte, ella estaba en apuros
Il connaissait le grand Nord, elle traversait le désert
Él conocía el gran Norte, ella cruzaba el desierto
En échange de ses faiblesses, il lui a promis un trésor
A cambio de sus debilidades, él le prometió un tesoro
Il lui a dit, tu es ma perle, tu es mon âme"
Le dijo, "eres mi perla, eres mi alma"
Il lui a dit, "tu es mon sel, tu es mon sable
Le dijo, "eres mi sal, eres mi arena
Et quand je n'avance plus, tu es ma voie
Y cuando ya no avanzo, eres mi camino
Et si je suis perdu, tu es mon phare"
Y si estoy perdido, eres mi faro"
Pauvre sirène d'eau douce, elle a cru ce pirate de rivière
Pobre sirena de agua dulce, creyó a este pirata de río
Elle a bu ses paroles d'eau de mer
Bebió sus palabras de agua de mar
Il lui a offert un bouquet d'anémones venimeuses
Le ofreció un ramo de anémonas venenosas
Il ne voulait plus jouer le rôle de l'homme merveilleux
Ya no quería jugar el papel del hombre maravilloso
Il a gravé "je t'aime" sur un galet
Grabó "te amo" en una piedra
Juste avant de s'en aller
Justo antes de irse
Il l'a laissée en larmes sur la plage
La dejó llorando en la playa
Et depuis la voilà qui attend le raz-de-marée
Y desde entonces, ella espera el tsunami
Elle avait tout pour plaire
Ella lo tenía todo para gustar
Elle est tombée sous le charme
Cayó bajo su encanto
Il est reparti comme la mer
Él se fue como el mar
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Ella se derrumbó como un castillo de arena
Elle avait tout pour plaire
Ella lo tenía todo para gustar
Elle est tombée sous le charme
Cayó bajo su encanto
Il est reparti comme la mer
Él se fue como el mar
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Ella se derrumbó como un castillo de arena
Château de sable, château de sable
Castillo de arena, castillo de arena
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Ella se derrumbó como un castillo de arena
Château de sable, château de sable
Castillo de arena, castillo de arena
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Ella se derrumbó como un castillo de arena
Faut la voir, qui pagaie toute seule
Hay que verla, remando sola
Elle se méfie même de son équipage
Desconfía incluso de su tripulación
Et le soir, quand vient l'orage
Y por la noche, cuando llega la tormenta
Elle se referme sur elle comme un coquillage
Se cierra sobre sí misma como una concha
Elle ferait tout pour l'entendre encore
Haría cualquier cosa por oírlo de nuevo
Non plus personne ne l'attend au port
Ya nadie la espera en el puerto
Elle était reine un jour, la voilà en galère
Era reina un día, ahora está en apuros
Elle a la haine d'amour, c'est pire qu'un mal de mer
Odio de amor, es peor que el mareo
Elle fonce à travers la brume, échappe à sa tristesse
Avanza a través de la niebla, escapa de su tristeza
Une naufragère de plus, des épaves par dizaines
Una náufraga más, decenas de restos
Bercée par le bruit du vent, le temps et la vitesse
Arrullada por el ruido del viento, el tiempo y la velocidad
Il paraît trop grand, son bateau sans capitaine
Su barco sin capitán parece demasiado grande
Et souvent le soir, elle en perd la raison
Y a menudo por la noche, pierde la razón
Les étoiles n'entendent pas ses vœux
Las estrellas no escuchan sus deseos
Elle a tellement fixé l'horizon
Ha mirado tanto el horizonte
Que ses yeux sont devenus bleus
Que sus ojos se han vuelto azules
Elle se revoit écrire leurs noms dans le sable
Se ve a sí misma escribiendo sus nombres en la arena
Prédiction d'une histoire éphémère
Predicción de una historia efímera
Et le soir quand vient la marée-basse
Y por la noche, cuando llega la marea baja
Elle se retrouve face à un tas de bouteilles à la mer
Se encuentra frente a un montón de botellas en el mar
Et elle copie son prénom dans son journal de bord
Y copia su nombre en su diario de a bordo
Elle aurait tout fait pour éviter qu'il parte
Habría hecho cualquier cosa para evitar que se fuera
Elle a encore espoir de trouver son trésor
Todavía tiene esperanza de encontrar su tesoro
Mais en partant, il a déchiré la carte
Pero al irse, rompió el mapa
Jolie sirène, qu'un pirate a maudit
Bonita sirena, maldita por un pirata
Recherche un corsaire pour voyager
Busca un corsario para viajar
Mais ce qu'elle ne nous avait jamais dit
Pero lo que nunca nos había dicho
C'est qu'elle ne sait pas nager
Es que no sabe nadar
Elle avait tout pour plaire
Ella lo tenía todo para gustar
Elle est tombée sous le charme
Cayó bajo su encanto
Il est reparti comme la mer
Él se fue como el mar
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Ella se derrumbó como un castillo de arena
Elle avait tout pour plaire
Ella lo tenía todo para gustar
Elle est tombée sous le charme
Cayó bajo su encanto
Il est reparti comme la mer
Él se fue como el mar
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Ella se derrumbó como un castillo de arena
Château de sable, château de sable
Castillo de arena, castillo de arena
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Ella se derrumbó como un castillo de arena
Château de sable, château de sable
Castillo de arena, castillo de arena
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Ella se derrumbó como un castillo de arena
La mer est grande, et elle l'emportera
El mar es grande, y se la llevará
Avec le temps, ma belle ne t'en fais pas
Con el tiempo, mi bella, no te preocupes
La mer est grande, et elle l'emportera
El mar es grande, y se la llevará
Avec le temps, ma belle ne t'en fais pas
Con el tiempo, mi bella, no te preocupes
La mer est grande, et elle l'emportera
El mar es grande, y se la llevará
Avec le temps, ma belle ne t'en fais pas
Con el tiempo, mi bella, no te preocupes
Elle avait tout pour plaire
Sie hatte alles, um zu gefallen
Elle est tombée sous le charme
Sie fiel seinem Charme zum Opfer
Il est reparti comme la mer
Er ging weg wie das Meer
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Sie stürzte ein wie eine Sandburg
Elle avait tout pour plaire
Sie hatte alles, um zu gefallen
C'était la plus belle des sirènes
Sie war die schönste aller Meerjungfrauen
Elle a rencontré ce pirate un soir
Eines Abends traf sie diesen Piraten
Quelque part, dans les remparts de la Rochelle
Irgendwo in den Mauern von La Rochelle
Joli marin, elle avait les yeux rivés sur l'ancre
Hübscher Seemann, sie hatte die Augen auf den Anker gerichtet
Tatouée sur son bras
Tätowiert auf seinem Arm
Quelques bières, des promesses
Ein paar Biere, Versprechen
Et voilà déjà la belle qui se jette dans ses draps
Und schon wirft sich die Schöne in seine Laken
Il était très fort, elle était en détresse
Er war sehr stark, sie war in Not
Il connaissait le grand Nord, elle traversait le désert
Er kannte den hohen Norden, sie durchquerte die Wüste
En échange de ses faiblesses, il lui a promis un trésor
Im Austausch für ihre Schwächen versprach er ihr einen Schatz
Il lui a dit, tu es ma perle, tu es mon âme"
Er sagte zu ihr, "du bist meine Perle, du bist meine Seele"
Il lui a dit, "tu es mon sel, tu es mon sable
Er sagte zu ihr, "du bist mein Salz, du bist mein Sand
Et quand je n'avance plus, tu es ma voie
Und wenn ich nicht mehr weiterkomme, bist du mein Weg
Et si je suis perdu, tu es mon phare"
Und wenn ich verloren bin, bist du mein Leuchtturm"
Pauvre sirène d'eau douce, elle a cru ce pirate de rivière
Arme Süßwassermeerjungfrau, sie glaubte diesem Flusspiraten
Elle a bu ses paroles d'eau de mer
Sie trank seine Meerwasserworte
Il lui a offert un bouquet d'anémones venimeuses
Er schenkte ihr einen Strauß giftiger Anemonen
Il ne voulait plus jouer le rôle de l'homme merveilleux
Er wollte nicht mehr die Rolle des wunderbaren Mannes spielen
Il a gravé "je t'aime" sur un galet
Er ritzte "Ich liebe dich" auf einen Kieselstein
Juste avant de s'en aller
Kurz bevor er ging
Il l'a laissée en larmes sur la plage
Er ließ sie weinend am Strand zurück
Et depuis la voilà qui attend le raz-de-marée
Und seitdem wartet sie auf den Tsunami
Elle avait tout pour plaire
Sie hatte alles, um zu gefallen
Elle est tombée sous le charme
Sie fiel seinem Charme zum Opfer
Il est reparti comme la mer
Er ging weg wie das Meer
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Sie stürzte ein wie eine Sandburg
Elle avait tout pour plaire
Sie hatte alles, um zu gefallen
Elle est tombée sous le charme
Sie fiel seinem Charme zum Opfer
Il est reparti comme la mer
Er ging weg wie das Meer
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Sie stürzte ein wie eine Sandburg
Château de sable, château de sable
Sandburg, Sandburg
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Sie stürzte ein wie eine Sandburg
Château de sable, château de sable
Sandburg, Sandburg
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Sie stürzte ein wie eine Sandburg
Faut la voir, qui pagaie toute seule
Man muss sie sehen, wie sie ganz alleine paddelt
Elle se méfie même de son équipage
Sie traut sogar ihrer eigenen Crew nicht
Et le soir, quand vient l'orage
Und abends, wenn der Sturm kommt
Elle se referme sur elle comme un coquillage
Verschließt sie sich wie eine Muschel
Elle ferait tout pour l'entendre encore
Sie würde alles tun, um ihn noch einmal zu hören
Non plus personne ne l'attend au port
Niemand wartet mehr auf sie im Hafen
Elle était reine un jour, la voilà en galère
Sie war einmal eine Königin, jetzt ist sie in Not
Elle a la haine d'amour, c'est pire qu'un mal de mer
Sie hasst die Liebe, das ist schlimmer als Seekrankheit
Elle fonce à travers la brume, échappe à sa tristesse
Sie stürzt sich durch den Nebel, entkommt ihrer Traurigkeit
Une naufragère de plus, des épaves par dizaines
Noch eine Schiffbrüchige, Dutzende von Wracks
Bercée par le bruit du vent, le temps et la vitesse
Geschaukelt vom Wind, der Zeit und der Geschwindigkeit
Il paraît trop grand, son bateau sans capitaine
Ihr Schiff ohne Kapitän scheint zu groß
Et souvent le soir, elle en perd la raison
Und oft am Abend verliert sie den Verstand
Les étoiles n'entendent pas ses vœux
Die Sterne hören ihre Wünsche nicht
Elle a tellement fixé l'horizon
Sie hat so lange den Horizont fixiert
Que ses yeux sont devenus bleus
Dass ihre Augen blau geworden sind
Elle se revoit écrire leurs noms dans le sable
Sie erinnert sich daran, wie sie ihre Namen in den Sand schrieb
Prédiction d'une histoire éphémère
Vorhersage einer flüchtigen Geschichte
Et le soir quand vient la marée-basse
Und abends, wenn die Ebbe kommt
Elle se retrouve face à un tas de bouteilles à la mer
Sieht sie sich einem Haufen Flaschenpost gegenüber
Et elle copie son prénom dans son journal de bord
Und sie schreibt seinen Namen in ihr Logbuch
Elle aurait tout fait pour éviter qu'il parte
Sie hätte alles getan, um zu verhindern, dass er geht
Elle a encore espoir de trouver son trésor
Sie hofft immer noch, ihren Schatz zu finden
Mais en partant, il a déchiré la carte
Aber als er ging, zerriss er die Karte
Jolie sirène, qu'un pirate a maudit
Hübsche Meerjungfrau, von einem Piraten verflucht
Recherche un corsaire pour voyager
Sucht einen Korsaren zum Reisen
Mais ce qu'elle ne nous avait jamais dit
Aber was sie uns nie erzählt hat
C'est qu'elle ne sait pas nager
Ist, dass sie nicht schwimmen kann
Elle avait tout pour plaire
Sie hatte alles, um zu gefallen
Elle est tombée sous le charme
Sie fiel seinem Charme zum Opfer
Il est reparti comme la mer
Er ging weg wie das Meer
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Sie stürzte ein wie eine Sandburg
Elle avait tout pour plaire
Sie hatte alles, um zu gefallen
Elle est tombée sous le charme
Sie fiel seinem Charme zum Opfer
Il est reparti comme la mer
Er ging weg wie das Meer
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Sie stürzte ein wie eine Sandburg
Château de sable, château de sable
Sandburg, Sandburg
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Sie stürzte ein wie eine Sandburg
Château de sable, château de sable
Sandburg, Sandburg
Elle s'est écroulée comme un château de sable
Sie stürzte ein wie eine Sandburg
La mer est grande, et elle l'emportera
Das Meer ist groß, und es wird sie mitnehmen
Avec le temps, ma belle ne t'en fais pas
Mit der Zeit, meine Schöne, mach dir keine Sorgen
La mer est grande, et elle l'emportera
Das Meer ist groß, und es wird sie mitnehmen
Avec le temps, ma belle ne t'en fais pas
Mit der Zeit, meine Schöne, mach dir keine Sorgen
La mer est grande, et elle l'emportera
Das Meer ist groß, und es wird sie mitnehmen
Avec le temps, ma belle ne t'en fais pas
Mit der Zeit, meine Schöne, mach dir keine Sorgen
Elle avait tout pour plaire
Aveva tutto per piacere
Elle est tombée sous le charme
È caduta sotto il suo incantesimo
Il est reparti comme la mer
Se n'è andato come il mare
Elle s'est écroulée comme un château de sable
È crollata come un castello di sabbia
Elle avait tout pour plaire
Aveva tutto per piacere
C'était la plus belle des sirènes
Era la più bella delle sirene
Elle a rencontré ce pirate un soir
Ha incontrato quel pirata una sera
Quelque part, dans les remparts de la Rochelle
Da qualche parte, nelle mura di La Rochelle
Joli marin, elle avait les yeux rivés sur l'ancre
Bel marinaio, aveva gli occhi fissi sull'ancora
Tatouée sur son bras
Tatuata sul suo braccio
Quelques bières, des promesses
Alcune birre, delle promesse
Et voilà déjà la belle qui se jette dans ses draps
E già la bella si getta nelle sue lenzuola
Il était très fort, elle était en détresse
Lui era molto forte, lei era in difficoltà
Il connaissait le grand Nord, elle traversait le désert
Conosceva il grande Nord, lei attraversava il deserto
En échange de ses faiblesses, il lui a promis un trésor
In cambio delle sue debolezze, le ha promesso un tesoro
Il lui a dit, tu es ma perle, tu es mon âme"
Le ha detto, sei la mia perla, sei la mia anima"
Il lui a dit, "tu es mon sel, tu es mon sable
Le ha detto, "sei il mio sale, sei la mia sabbia
Et quand je n'avance plus, tu es ma voie
E quando non avanzo più, sei la mia via
Et si je suis perdu, tu es mon phare"
E se sono perso, sei il mio faro"
Pauvre sirène d'eau douce, elle a cru ce pirate de rivière
Povera sirena d'acqua dolce, ha creduto a quel pirata di fiume
Elle a bu ses paroles d'eau de mer
Ha bevuto le sue parole d'acqua di mare
Il lui a offert un bouquet d'anémones venimeuses
Le ha offerto un mazzo di anemoni velenose
Il ne voulait plus jouer le rôle de l'homme merveilleux
Non voleva più giocare il ruolo dell'uomo meraviglioso
Il a gravé "je t'aime" sur un galet
Ha inciso "ti amo" su un sasso
Juste avant de s'en aller
Proprio prima di andarsene
Il l'a laissée en larmes sur la plage
L'ha lasciata in lacrime sulla spiaggia
Et depuis la voilà qui attend le raz-de-marée
E da allora aspetta il maremoto
Elle avait tout pour plaire
Aveva tutto per piacere
Elle est tombée sous le charme
È caduta sotto il suo incantesimo
Il est reparti comme la mer
Se n'è andato come il mare
Elle s'est écroulée comme un château de sable
È crollata come un castello di sabbia
Elle avait tout pour plaire
Aveva tutto per piacere
Elle est tombée sous le charme
È caduta sotto il suo incantesimo
Il est reparti comme la mer
Se n'è andato come il mare
Elle s'est écroulée comme un château de sable
È crollata come un castello di sabbia
Château de sable, château de sable
Castello di sabbia, castello di sabbia
Elle s'est écroulée comme un château de sable
È crollata come un castello di sabbia
Château de sable, château de sable
Castello di sabbia, castello di sabbia
Elle s'est écroulée comme un château de sable
È crollata come un castello di sabbia
Faut la voir, qui pagaie toute seule
Devi vederla, che rema da sola
Elle se méfie même de son équipage
Si diffida persino del suo equipaggio
Et le soir, quand vient l'orage
E la sera, quando arriva il temporale
Elle se referme sur elle comme un coquillage
Si chiude su se stessa come una conchiglia
Elle ferait tout pour l'entendre encore
Farebbe di tutto per sentirlo ancora
Non plus personne ne l'attend au port
Non c'è più nessuno che la aspetta al porto
Elle était reine un jour, la voilà en galère
Era regina un giorno, ora è in difficoltà
Elle a la haine d'amour, c'est pire qu'un mal de mer
Ha l'odio dell'amore, è peggio di un mal di mare
Elle fonce à travers la brume, échappe à sa tristesse
Si lancia attraverso la nebbia, sfugge alla sua tristezza
Une naufragère de plus, des épaves par dizaines
Un'altra naufraga, decine di relitti
Bercée par le bruit du vent, le temps et la vitesse
Cullata dal rumore del vento, il tempo e la velocità
Il paraît trop grand, son bateau sans capitaine
Il suo battello senza capitano sembra troppo grande
Et souvent le soir, elle en perd la raison
E spesso la sera, perde la ragione
Les étoiles n'entendent pas ses vœux
Le stelle non ascoltano i suoi desideri
Elle a tellement fixé l'horizon
Ha fissato così tanto l'orizzonte
Que ses yeux sont devenus bleus
Che i suoi occhi sono diventati blu
Elle se revoit écrire leurs noms dans le sable
Si vede ancora scrivere i loro nomi sulla sabbia
Prédiction d'une histoire éphémère
Predizione di una storia effimera
Et le soir quand vient la marée-basse
E la sera, quando arriva la bassa marea
Elle se retrouve face à un tas de bouteilles à la mer
Si ritrova di fronte a un mucchio di bottiglie in mare
Et elle copie son prénom dans son journal de bord
E copia il suo nome nel suo diario di bordo
Elle aurait tout fait pour éviter qu'il parte
Avrebbe fatto di tutto per evitare che lui se ne andasse
Elle a encore espoir de trouver son trésor
Ha ancora speranza di trovare il suo tesoro
Mais en partant, il a déchiré la carte
Ma andandosene, ha strappato la mappa
Jolie sirène, qu'un pirate a maudit
Bella sirena, maledetta da un pirata
Recherche un corsaire pour voyager
Cerca un corsaro per viaggiare
Mais ce qu'elle ne nous avait jamais dit
Ma quello che non ci aveva mai detto
C'est qu'elle ne sait pas nager
È che non sa nuotare
Elle avait tout pour plaire
Aveva tutto per piacere
Elle est tombée sous le charme
È caduta sotto il suo incantesimo
Il est reparti comme la mer
Se n'è andato come il mare
Elle s'est écroulée comme un château de sable
È crollata come un castello di sabbia
Elle avait tout pour plaire
Aveva tutto per piacere
Elle est tombée sous le charme
È caduta sotto il suo incantesimo
Il est reparti comme la mer
Se n'è andato come il mare
Elle s'est écroulée comme un château de sable
È crollata come un castello di sabbia
Château de sable, château de sable
Castello di sabbia, castello di sabbia
Elle s'est écroulée comme un château de sable
È crollata come un castello di sabbia
Château de sable, château de sable
Castello di sabbia, castello di sabbia
Elle s'est écroulée comme un château de sable
È crollata come un castello di sabbia
La mer est grande, et elle l'emportera
Il mare è grande, e la porterà via
Avec le temps, ma belle ne t'en fais pas
Col tempo, mia bella non preoccuparti
La mer est grande, et elle l'emportera
Il mare è grande, e la porterà via
Avec le temps, ma belle ne t'en fais pas
Col tempo, mia bella non preoccuparti
La mer est grande, et elle l'emportera
Il mare è grande, e la porterà via
Avec le temps, ma belle ne t'en fais pas
Col tempo, mia bella non preoccuparti

Curiosités sur la chanson Château de sable de Bigflo & Oli

Quand la chanson “Château de sable” a-t-elle été lancée par Bigflo & Oli?
La chanson Château de sable a été lancée en 2018, sur l’album “La Vie de Rêve”.
Qui a composé la chanson “Château de sable” de Bigflo & Oli?
La chanson “Château de sable” de Bigflo & Oli a été composée par Florian Ordonez, Olivio Ordonez.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Bigflo & Oli

Autres artistes de Trap