Bird

Olivia Broadfield, Billie Marten

Paroles Traduction

She’s underwater again
Somebody’s daughter, a friend
In the night in the dark in the cold
As she walks far away

Nobody’s watching
Drowning in words so sweet
Mild is the water
Caught as a bird once free

I don’t mind

Hope is a distance unreached
Ink on her skin incomplete
And the faint sound of friends
As she neared to the end she had peace

Nobody’s watching
Drowning in words so sweet
Mild is the water
Caught as a bird once free

I don’t mind
I don’t mind

Where does her start go from here
Lost in the grip

Nobody’s watching
Drowning in words so sweet
Mild is the water
Caught as a bird once free

Nobody’s watching
Drowning in words so sweet
Mild is the water
Caught as a bird once free

I don’t mind
I don’t mind
I don’t mind
I don’t mind

She’s underwater again
Elle est de nouveau sous l'eau
Somebody’s daughter, a friend
La fille de quelqu'un, une amie
In the night in the dark in the cold
Dans la nuit, dans le noir, dans le froid
As she walks far away
Alors qu'elle s'éloigne
Nobody’s watching
Personne ne regarde
Drowning in words so sweet
Se noyant dans des mots si doux
Mild is the water
L'eau est douce
Caught as a bird once free
Prise comme un oiseau autrefois libre
I don’t mind
Ça ne me dérange pas
Hope is a distance unreached
L'espoir est une distance non atteinte
Ink on her skin incomplete
L'encre sur sa peau incomplète
And the faint sound of friends
Et le faible bruit des amis
As she neared to the end she had peace
Alors qu'elle approchait de la fin, elle avait la paix
Nobody’s watching
Personne ne regarde
Drowning in words so sweet
Se noyant dans des mots si doux
Mild is the water
L'eau est douce
Caught as a bird once free
Prise comme un oiseau autrefois libre
I don’t mind
Ça ne me dérange pas
I don’t mind
Ça ne me dérange pas
Where does her start go from here
Où commence-t-elle à partir d'ici
Lost in the grip
Perdue dans l'étreinte
Nobody’s watching
Personne ne regarde
Drowning in words so sweet
Se noyant dans des mots si doux
Mild is the water
L'eau est douce
Caught as a bird once free
Prise comme un oiseau autrefois libre
Nobody’s watching
Personne ne regarde
Drowning in words so sweet
Se noyant dans des mots si doux
Mild is the water
L'eau est douce
Caught as a bird once free
Prise comme un oiseau autrefois libre
I don’t mind
Ça ne me dérange pas
I don’t mind
Ça ne me dérange pas
I don’t mind
Ça ne me dérange pas
I don’t mind
Ça ne me dérange pas
She’s underwater again
Ela está debaixo d'água novamente
Somebody’s daughter, a friend
Filha de alguém, uma amiga
In the night in the dark in the cold
Na noite, no escuro, no frio
As she walks far away
Enquanto ela se afasta
Nobody’s watching
Ninguém está olhando
Drowning in words so sweet
Afogando-se em palavras tão doces
Mild is the water
Suave é a água
Caught as a bird once free
Capturada como um pássaro outrora livre
I don’t mind
Eu não me importo
Hope is a distance unreached
Esperança é uma distância não alcançada
Ink on her skin incomplete
Tinta em sua pele incompleta
And the faint sound of friends
E o som fraco de amigos
As she neared to the end she had peace
Quando ela se aproximou do fim, ela teve paz
Nobody’s watching
Ninguém está olhando
Drowning in words so sweet
Afogando-se em palavras tão doces
Mild is the water
Suave é a água
Caught as a bird once free
Capturada como um pássaro outrora livre
I don’t mind
Eu não me importo
I don’t mind
Eu não me importo
Where does her start go from here
De onde começa a sua jornada a partir daqui
Lost in the grip
Perdida no aperto
Nobody’s watching
Ninguém está olhando
Drowning in words so sweet
Afogando-se em palavras tão doces
Mild is the water
Suave é a água
Caught as a bird once free
Capturada como um pássaro outrora livre
Nobody’s watching
Ninguém está olhando
Drowning in words so sweet
Afogando-se em palavras tão doces
Mild is the water
Suave é a água
Caught as a bird once free
Capturada como um pássaro outrora livre
I don’t mind
Eu não me importo
I don’t mind
Eu não me importo
I don’t mind
Eu não me importo
I don’t mind
Eu não me importo
She’s underwater again
Está bajo el agua de nuevo
Somebody’s daughter, a friend
La hija de alguien, una amiga
In the night in the dark in the cold
En la noche, en la oscuridad, en el frío
As she walks far away
Mientras se aleja mucho
Nobody’s watching
Nadie está mirando
Drowning in words so sweet
Ahogándose en palabras tan dulces
Mild is the water
Suave es el agua
Caught as a bird once free
Atrapada como un pájaro una vez libre
I don’t mind
No me importa
Hope is a distance unreached
La esperanza es una distancia no alcanzada
Ink on her skin incomplete
Tinta en su piel incompleta
And the faint sound of friends
Y el débil sonido de amigos
As she neared to the end she had peace
Cuando se acercó al final, ella tenía paz
Nobody’s watching
Nadie está mirando
Drowning in words so sweet
Ahogándose en palabras tan dulces
Mild is the water
Suave es el agua
Caught as a bird once free
Atrapada como un pájaro una vez libre
I don’t mind
No me importa
I don’t mind
No me importa
Where does her start go from here
¿Dónde empieza su camino desde aquí?
Lost in the grip
Perdida en el agarre
Nobody’s watching
Nadie está mirando
Drowning in words so sweet
Ahogándose en palabras tan dulces
Mild is the water
Suave es el agua
Caught as a bird once free
Atrapada como un pájaro una vez libre
Nobody’s watching
Nadie está mirando
Drowning in words so sweet
Ahogándose en palabras tan dulces
Mild is the water
Suave es el agua
Caught as a bird once free
Atrapada como un pájaro una vez libre
I don’t mind
No me importa
I don’t mind
No me importa
I don’t mind
No me importa
I don’t mind
No me importa
She’s underwater again
Sie ist wieder unter Wasser
Somebody’s daughter, a friend
Jemandes Tochter, eine Freundin
In the night in the dark in the cold
In der Nacht, in der Dunkelheit, in der Kälte
As she walks far away
Während sie weit weg geht
Nobody’s watching
Niemand schaut zu
Drowning in words so sweet
Ertrinkend in so süßen Worten
Mild is the water
Mild ist das Wasser
Caught as a bird once free
Gefangen wie ein Vogel, der einst frei war
I don’t mind
Es macht mir nichts aus
Hope is a distance unreached
Hoffnung ist eine unerreichbare Distanz
Ink on her skin incomplete
Tinte auf ihrer Haut unvollständig
And the faint sound of friends
Und das leise Geräusch von Freunden
As she neared to the end she had peace
Als sie dem Ende nahe war, hatte sie Frieden
Nobody’s watching
Niemand schaut zu
Drowning in words so sweet
Ertrinkend in so süßen Worten
Mild is the water
Mild ist das Wasser
Caught as a bird once free
Gefangen wie ein Vogel, der einst frei war
I don’t mind
Es macht mir nichts aus
I don’t mind
Es macht mir nichts aus
Where does her start go from here
Wo geht ihr Anfang von hier aus weiter
Lost in the grip
Verloren im Griff
Nobody’s watching
Niemand schaut zu
Drowning in words so sweet
Ertrinkend in so süßen Worten
Mild is the water
Mild ist das Wasser
Caught as a bird once free
Gefangen wie ein Vogel, der einst frei war
Nobody’s watching
Niemand schaut zu
Drowning in words so sweet
Ertrinkend in so süßen Worten
Mild is the water
Mild ist das Wasser
Caught as a bird once free
Gefangen wie ein Vogel, der einst frei war
I don’t mind
Es macht mir nichts aus
I don’t mind
Es macht mir nichts aus
I don’t mind
Es macht mir nichts aus
I don’t mind
Es macht mir nichts aus
She’s underwater again
Lei è di nuovo sott'acqua
Somebody’s daughter, a friend
La figlia di qualcuno, un'amica
In the night in the dark in the cold
Nella notte, nel buio, nel freddo
As she walks far away
Mentre si allontana
Nobody’s watching
Nessuno sta guardando
Drowning in words so sweet
Affogando in parole così dolci
Mild is the water
L'acqua è mite
Caught as a bird once free
Catturata come un uccello una volta libero
I don’t mind
Non mi dispiace
Hope is a distance unreached
La speranza è una distanza irraggiungibile
Ink on her skin incomplete
Inchiostro sulla sua pelle incompleto
And the faint sound of friends
E il suono tenue degli amici
As she neared to the end she had peace
Mentre si avvicinava alla fine, aveva pace
Nobody’s watching
Nessuno sta guardando
Drowning in words so sweet
Affogando in parole così dolci
Mild is the water
L'acqua è mite
Caught as a bird once free
Catturata come un uccello una volta libero
I don’t mind
Non mi dispiace
I don’t mind
Non mi dispiace
Where does her start go from here
Da dove inizia il suo percorso da qui
Lost in the grip
Persa nella presa
Nobody’s watching
Nessuno sta guardando
Drowning in words so sweet
Affogando in parole così dolci
Mild is the water
L'acqua è mite
Caught as a bird once free
Catturata come un uccello una volta libero
Nobody’s watching
Nessuno sta guardando
Drowning in words so sweet
Affogando in parole così dolci
Mild is the water
L'acqua è mite
Caught as a bird once free
Catturata come un uccello una volta libero
I don’t mind
Non mi dispiace
I don’t mind
Non mi dispiace
I don’t mind
Non mi dispiace
I don’t mind
Non mi dispiace
She’s underwater again
Dia kembali berada di bawah air
Somebody’s daughter, a friend
Putri seseorang, seorang teman
In the night in the dark in the cold
Di malam hari, dalam kegelapan, dalam dingin
As she walks far away
Saat dia berjalan menjauh
Nobody’s watching
Tidak ada yang memperhatikan
Drowning in words so sweet
Tenggelam dalam kata-kata yang begitu manis
Mild is the water
Airnya lembut
Caught as a bird once free
Tertangkap seperti burung yang pernah bebas
I don’t mind
Saya tidak keberatan
Hope is a distance unreached
Harapan adalah jarak yang belum tercapai
Ink on her skin incomplete
Tinta di kulitnya belum lengkap
And the faint sound of friends
Dan suara lembut dari teman-teman
As she neared to the end she had peace
Saat dia mendekati akhir, dia merasa damai
Nobody’s watching
Tidak ada yang memperhatikan
Drowning in words so sweet
Tenggelam dalam kata-kata yang begitu manis
Mild is the water
Airnya lembut
Caught as a bird once free
Tertangkap seperti burung yang pernah bebas
I don’t mind
Saya tidak keberatan
I don’t mind
Saya tidak keberatan
Where does her start go from here
Dari mana awalnya dimulai dari sini
Lost in the grip
Tersesat dalam cengkeraman
Nobody’s watching
Tidak ada yang memperhatikan
Drowning in words so sweet
Tenggelam dalam kata-kata yang begitu manis
Mild is the water
Airnya lembut
Caught as a bird once free
Tertangkap seperti burung yang pernah bebas
Nobody’s watching
Tidak ada yang memperhatikan
Drowning in words so sweet
Tenggelam dalam kata-kata yang begitu manis
Mild is the water
Airnya lembut
Caught as a bird once free
Tertangkap seperti burung yang pernah bebas
I don’t mind
Saya tidak keberatan
I don’t mind
Saya tidak keberatan
I don’t mind
Saya tidak keberatan
I don’t mind
Saya tidak keberatan
She’s underwater again
เธอกำลังอยู่ใต้น้ำอีกครั้ง
Somebody’s daughter, a friend
ลูกสาวของใครสักคน, เพื่อน
In the night in the dark in the cold
ในความมืดในความหนาวของคืน
As she walks far away
ขณะที่เธอเดินไปไกล
Nobody’s watching
ไม่มีใครสังเกต
Drowning in words so sweet
จมลงในคำพูดที่หวาน
Mild is the water
น้ำที่อ่อนโยน
Caught as a bird once free
ถูกจับเป็นนกที่เคยอิสระ
I don’t mind
ฉันไม่รู้สึกว่ามันเป็นไปได้
Hope is a distance unreached
ความหวังเป็นระยะทางที่ยังไม่ถึง
Ink on her skin incomplete
หมึกบนผิวหนังของเธอยังไม่สมบูรณ์
And the faint sound of friends
และเสียงเบาๆ ของเพื่อน
As she neared to the end she had peace
ขณะที่เธอเข้าใกล้จุดสิ้นสุด เธอมีความสงบ
Nobody’s watching
ไม่มีใครสังเกต
Drowning in words so sweet
จมลงในคำพูดที่หวาน
Mild is the water
น้ำที่อ่อนโยน
Caught as a bird once free
ถูกจับเป็นนกที่เคยอิสระ
I don’t mind
ฉันไม่รู้สึกว่ามันเป็นไปได้
I don’t mind
ฉันไม่รู้สึกว่ามันเป็นไปได้
Where does her start go from here
จุดเริ่มต้นของเธอจะไปต่อจากที่นี่อย่างไร
Lost in the grip
หายไปในการควบคุม
Nobody’s watching
ไม่มีใครสังเกต
Drowning in words so sweet
จมลงในคำพูดที่หวาน
Mild is the water
น้ำที่อ่อนโยน
Caught as a bird once free
ถูกจับเป็นนกที่เคยอิสระ
Nobody’s watching
ไม่มีใครสังเกต
Drowning in words so sweet
จมลงในคำพูดที่หวาน
Mild is the water
น้ำที่อ่อนโยน
Caught as a bird once free
ถูกจับเป็นนกที่เคยอิสระ
I don’t mind
ฉันไม่รู้สึกว่ามันเป็นไปได้
I don’t mind
ฉันไม่รู้สึกว่ามันเป็นไปได้
I don’t mind
ฉันไม่รู้สึกว่ามันเป็นไปได้
I don’t mind
ฉันไม่รู้สึกว่ามันเป็นไปได้
She’s underwater again
她又在水下了
Somebody’s daughter, a friend
某人的女儿,一个朋友
In the night in the dark in the cold
在夜晚,在黑暗,在寒冷中
As she walks far away
当她走得很远
Nobody’s watching
没有人在看
Drowning in words so sweet
淹没在甜蜜的话语中
Mild is the water
水是温和的
Caught as a bird once free
像曾经自由的鸟被捕获
I don’t mind
我不介意
Hope is a distance unreached
希望是一个未达到的距离
Ink on her skin incomplete
她皮肤上的墨水不完整
And the faint sound of friends
和朋友们的微弱声音
As she neared to the end she had peace
当她接近结束时,她感到平静
Nobody’s watching
没有人在看
Drowning in words so sweet
淹没在甜蜜的话语中
Mild is the water
水是温和的
Caught as a bird once free
像曾经自由的鸟被捕获
I don’t mind
我不介意
I don’t mind
我不介意
Where does her start go from here
她的开始从这里去哪里
Lost in the grip
在困扰中迷失
Nobody’s watching
没有人在看
Drowning in words so sweet
淹没在甜蜜的话语中
Mild is the water
水是温和的
Caught as a bird once free
像曾经自由的鸟被捕获
Nobody’s watching
没有人在看
Drowning in words so sweet
淹没在甜蜜的话语中
Mild is the water
水是温和的
Caught as a bird once free
像曾经自由的鸟被捕获
I don’t mind
我不介意
I don’t mind
我不介意
I don’t mind
我不介意
I don’t mind
我不介意

Curiosités sur la chanson Bird de Billie Marten

Sur quels albums la chanson “Bird” a-t-elle été lancée par Billie Marten?
Billie Marten a lancé la chanson sur les albums “As Long As” en 2015, “As Long As EP” en 2015, “Writing Of Blues And Yellows” en 2016, et “Writing of Blues and Yellows” en 2016.
Qui a composé la chanson “Bird” de Billie Marten?
La chanson “Bird” de Billie Marten a été composée par Olivia Broadfield, Billie Marten.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Billie Marten

Autres artistes de Folk