John C. Popper
Oh, once upon a midnight dreary
I woke with something in my head
I couldn't escape the memory
Of a phone call and of what you said
Like a game show contestant with a parting gift
I could not believe my eyes
When I saw through the thoughts of a trusted friend
Who needs to humor me and tell me lies, yeah humor me and tell me lies
And I'll lie too and say I don't mind
And as we seek so shall we find
And when you're feeling open I'll still be here
But not without a certain degree of fear
Well, what will be with you and me
I still can see things hopefully
But you
Why you wanna give me a run-around?
Is it a sure-fire way to speed things up?
When all it does is slow me down
Shake me and my confidence
About a great many things
But I've been there I can see it cower
Like a nervous magician waiting in the wings
Of a bad play where the heroes are right
And nobody thinks or expects too much
And Hollywood's calling for the movie rights
Singing "Hey babe, let's keep in touch", hey baby, let's keep in touch
But I want more than a touch I want you to reach me
And show me all the things no one else can see
So what you feel becomes mine as well
And soon if we're lucky we'd be unable to tell
What's yours and mine, the fishing's fine
And it doesn't have to rhyme, so don't you feed me a line
But you
Why you wanna give me a run-around?
Is it a sure-fire way to speed things up?
When all it does is slow me down
Tra la la la la bombardier, this is the pilot speaking
I've got some news for you
It seems my ship still stands no matter what you drop
And there ain't a whole lot that you can do
Oh sure the banner may be torn and the wind's gotten colder
Perhaps I've grown a little cynical
But I know no matter what the waitress brings
I shall drink it and always be full, yeah I will drink it and always be full
Oh I like coffee and I like tea
I'd like to be able to enter a final plea
I still got this dream that you just can't shake
I love you to the point you can no longer take
Well all right okay, so be that way
I hope and pray that there's something left to say
But you
Why you wanna give me a run-around?
Is it a sure-fire way to speed things up
When all it does is slow me down?
Oh you
Why you wanna give me a run-around?
Is it a sure-fire way to speed things up
When all it does is slow me down?
Oh, once upon a midnight dreary
Oh, une fois, au milieu d'une nuit sombre
I woke with something in my head
Je me suis réveillé avec quelque chose dans ma tête
I couldn't escape the memory
Je ne pouvais pas échapper au souvenir
Of a phone call and of what you said
D'un coup de téléphone et de ce que tu as dit
Like a game show contestant with a parting gift
Comme un candidat à un jeu télévisé avec un cadeau de départ
I could not believe my eyes
Je ne pouvais pas en croire mes yeux
When I saw through the thoughts of a trusted friend
Quand j'ai vu à travers les pensées d'un ami de confiance
Who needs to humor me and tell me lies, yeah humor me and tell me lies
Qui a besoin de me faire rire et de me mentir, ouais, de me faire rire et de me mentir
And I'll lie too and say I don't mind
Et je mentirai aussi et dirai que ça ne me dérange pas
And as we seek so shall we find
Et comme nous cherchons, nous trouverons
And when you're feeling open I'll still be here
Et quand tu te sens ouvert, je serai toujours là
But not without a certain degree of fear
Mais pas sans un certain degré de peur
Well, what will be with you and me
Eh bien, qu'en sera-t-il de toi et moi
I still can see things hopefully
Je peux encore voir les choses avec espoir
But you
Mais toi
Why you wanna give me a run-around?
Pourquoi tu veux me faire tourner en rond ?
Is it a sure-fire way to speed things up?
Est-ce une façon infaillible d'accélérer les choses ?
When all it does is slow me down
Quand tout ce que ça fait, c'est me ralentir
Shake me and my confidence
Secoue-moi et ma confiance
About a great many things
A propos de beaucoup de choses
But I've been there I can see it cower
Mais j'y suis déjà allé, je peux le voir se recroqueviller
Like a nervous magician waiting in the wings
Comme un magicien nerveux qui attend en coulisses
Of a bad play where the heroes are right
D'une mauvaise pièce où les héros ont raison
And nobody thinks or expects too much
Et personne ne pense ou n'attend trop
And Hollywood's calling for the movie rights
Et Hollywood appelle pour les droits du film
Singing "Hey babe, let's keep in touch", hey baby, let's keep in touch
Chantant "Hey babe, restons en contact", hey baby, restons en contact
But I want more than a touch I want you to reach me
Mais je veux plus qu'un contact, je veux que tu me touches
And show me all the things no one else can see
Et me montre toutes les choses que personne d'autre ne peut voir
So what you feel becomes mine as well
Alors ce que tu ressens devient aussi le mien
And soon if we're lucky we'd be unable to tell
Et bientôt, si nous avons de la chance, nous ne pourrons pas dire
What's yours and mine, the fishing's fine
Ce qui est à toi et à moi, la pêche est bonne
And it doesn't have to rhyme, so don't you feed me a line
Et ça n'a pas besoin de rimer, alors ne me donne pas de ligne
But you
Mais toi
Why you wanna give me a run-around?
Pourquoi tu veux me faire tourner en rond ?
Is it a sure-fire way to speed things up?
Est-ce une façon infaillible d'accélérer les choses ?
When all it does is slow me down
Quand tout ce que ça fait, c'est me ralentir
Tra la la la la bombardier, this is the pilot speaking
Tra la la la la bombardier, c'est le pilote qui parle
I've got some news for you
J'ai des nouvelles pour toi
It seems my ship still stands no matter what you drop
Il semble que mon navire tienne toujours, peu importe ce que tu lâches
And there ain't a whole lot that you can do
Et il n'y a pas grand-chose que tu puisses faire
Oh sure the banner may be torn and the wind's gotten colder
Oh bien sûr, la bannière peut être déchirée et le vent est devenu plus froid
Perhaps I've grown a little cynical
Peut-être que je suis devenu un peu cynique
But I know no matter what the waitress brings
Mais je sais que peu importe ce que la serveuse apporte
I shall drink it and always be full, yeah I will drink it and always be full
Je le boirai et serai toujours plein, ouais je le boirai et serai toujours plein
Oh I like coffee and I like tea
Oh j'aime le café et j'aime le thé
I'd like to be able to enter a final plea
J'aimerais pouvoir entrer un dernier plaidoyer
I still got this dream that you just can't shake
J'ai encore ce rêve que tu ne peux pas secouer
I love you to the point you can no longer take
Je t'aime au point que tu ne peux plus supporter
Well all right okay, so be that way
Eh bien d'accord d'accord, alors soit comme ça
I hope and pray that there's something left to say
J'espère et je prie qu'il reste quelque chose à dire
But you
Mais toi
Why you wanna give me a run-around?
Pourquoi tu veux me faire tourner en rond ?
Is it a sure-fire way to speed things up
Est-ce une façon infaillible d'accélérer les choses
When all it does is slow me down?
Quand tout ce que ça fait, c'est me ralentir ?
Oh you
Oh toi
Why you wanna give me a run-around?
Pourquoi tu veux me faire tourner en rond ?
Is it a sure-fire way to speed things up
Est-ce une façon infaillible d'accélérer les choses
When all it does is slow me down?
Quand tout ce que ça fait, c'est me ralentir ?
Oh, once upon a midnight dreary
Oh, uma vez em uma meia-noite sombria
I woke with something in my head
Acordei com algo na minha cabeça
I couldn't escape the memory
Eu não conseguia escapar da memória
Of a phone call and of what you said
De uma ligação telefônica e do que você disse
Like a game show contestant with a parting gift
Como um participante de um game show com um presente de despedida
I could not believe my eyes
Eu não podia acreditar nos meus olhos
When I saw through the thoughts of a trusted friend
Quando vi através dos pensamentos de um amigo de confiança
Who needs to humor me and tell me lies, yeah humor me and tell me lies
Que precisa me divertir e me contar mentiras, sim, me divertir e me contar mentiras
And I'll lie too and say I don't mind
E eu também vou mentir e dizer que não me importo
And as we seek so shall we find
E como buscamos, assim encontraremos
And when you're feeling open I'll still be here
E quando você estiver se sentindo aberto, eu ainda estarei aqui
But not without a certain degree of fear
Mas não sem um certo grau de medo
Well, what will be with you and me
Bem, o que será de você e eu
I still can see things hopefully
Eu ainda posso ver as coisas com esperança
But you
Mas você
Why you wanna give me a run-around?
Por que você quer me dar um chá de cadeira?
Is it a sure-fire way to speed things up?
É uma maneira infalível de acelerar as coisas?
When all it does is slow me down
Quando tudo o que faz é me atrasar
Shake me and my confidence
Abale minha confiança
About a great many things
Sobre muitas coisas
But I've been there I can see it cower
Mas eu já estive lá, eu posso ver isso se acovardar
Like a nervous magician waiting in the wings
Como um mágico nervoso esperando nos bastidores
Of a bad play where the heroes are right
De uma peça ruim onde os heróis estão certos
And nobody thinks or expects too much
E ninguém pensa ou espera muito
And Hollywood's calling for the movie rights
E Hollywood está chamando pelos direitos do filme
Singing "Hey babe, let's keep in touch", hey baby, let's keep in touch
Cantando "Ei, querida, vamos manter contato", ei, querida, vamos manter contato
But I want more than a touch I want you to reach me
Mas eu quero mais do que um toque, quero que você me alcance
And show me all the things no one else can see
E me mostre todas as coisas que ninguém mais pode ver
So what you feel becomes mine as well
Então o que você sente se torna meu também
And soon if we're lucky we'd be unable to tell
E logo, se tivermos sorte, não seremos capazes de distinguir
What's yours and mine, the fishing's fine
O que é seu e o que é meu, a pesca está boa
And it doesn't have to rhyme, so don't you feed me a line
E não precisa rimar, então não me alimente com uma linha
But you
Mas você
Why you wanna give me a run-around?
Por que você quer me dar um chá de cadeira?
Is it a sure-fire way to speed things up?
É uma maneira infalível de acelerar as coisas?
When all it does is slow me down
Quando tudo o que faz é me atrasar
Tra la la la la bombardier, this is the pilot speaking
Tra la la la la bombardeiro, este é o piloto falando
I've got some news for you
Eu tenho algumas notícias para você
It seems my ship still stands no matter what you drop
Parece que meu navio ainda está de pé, não importa o que você derrube
And there ain't a whole lot that you can do
E não há muito que você possa fazer
Oh sure the banner may be torn and the wind's gotten colder
Oh, claro, a bandeira pode estar rasgada e o vento ficou mais frio
Perhaps I've grown a little cynical
Talvez eu tenha ficado um pouco cínico
But I know no matter what the waitress brings
Mas eu sei que não importa o que a garçonete traga
I shall drink it and always be full, yeah I will drink it and always be full
Eu vou beber e sempre estarei cheio, sim, vou beber e sempre estarei cheio
Oh I like coffee and I like tea
Oh, eu gosto de café e eu gosto de chá
I'd like to be able to enter a final plea
Gostaria de poder entrar com um pedido final
I still got this dream that you just can't shake
Eu ainda tenho esse sonho que você simplesmente não consegue sacudir
I love you to the point you can no longer take
Eu te amo até o ponto que você não pode mais aguentar
Well all right okay, so be that way
Bem, tudo bem, ok, então seja assim
I hope and pray that there's something left to say
Eu espero e rezo para que haja algo mais a dizer
But you
Mas você
Why you wanna give me a run-around?
Por que você quer me dar um chá de cadeira?
Is it a sure-fire way to speed things up
É uma maneira infalível de acelerar as coisas
When all it does is slow me down?
Quando tudo o que faz é me atrasar?
Oh you
Oh você
Why you wanna give me a run-around?
Por que você quer me dar um chá de cadeira?
Is it a sure-fire way to speed things up
É uma maneira infalível de acelerar as coisas
When all it does is slow me down?
Quando tudo o que faz é me atrasar?
Oh, once upon a midnight dreary
Oh, una vez en una medianoche lúgubre
I woke with something in my head
Me desperté con algo en mi cabeza
I couldn't escape the memory
No podía escapar del recuerdo
Of a phone call and of what you said
De una llamada telefónica y de lo que dijiste
Like a game show contestant with a parting gift
Como un concursante de un programa de juegos con un regalo de despedida
I could not believe my eyes
No podía creer mis ojos
When I saw through the thoughts of a trusted friend
Cuando vi a través de los pensamientos de un amigo de confianza
Who needs to humor me and tell me lies, yeah humor me and tell me lies
Que necesita hacerme reír y decirme mentiras, sí, hacerme reír y decirme mentiras
And I'll lie too and say I don't mind
Y yo también mentiré y diré que no me importa
And as we seek so shall we find
Y como buscamos, así encontraremos
And when you're feeling open I'll still be here
Y cuando te sientas abierta, todavía estaré aquí
But not without a certain degree of fear
Pero no sin un cierto grado de miedo
Well, what will be with you and me
Bueno, ¿qué será de ti y de mí?
I still can see things hopefully
Todavía puedo ver las cosas con esperanza
But you
Pero tú
Why you wanna give me a run-around?
¿Por qué quieres darme vueltas?
Is it a sure-fire way to speed things up?
¿Es una forma segura de acelerar las cosas?
When all it does is slow me down
¿Cuando todo lo que hace es retrasarme?
Shake me and my confidence
Sacúdeme y a mi confianza
About a great many things
Sobre muchas cosas
But I've been there I can see it cower
Pero he estado allí, puedo verlo acobardarse
Like a nervous magician waiting in the wings
Como un mago nervioso esperando entre bastidores
Of a bad play where the heroes are right
De una mala obra donde los héroes tienen razón
And nobody thinks or expects too much
Y nadie piensa o espera demasiado
And Hollywood's calling for the movie rights
Y Hollywood está llamando para los derechos de la película
Singing "Hey babe, let's keep in touch", hey baby, let's keep in touch
Cantando "Hey nena, mantengamos el contacto", hey nena, mantengamos el contacto
But I want more than a touch I want you to reach me
Pero quiero más que un toque, quiero que me alcances
And show me all the things no one else can see
Y muéstrame todas las cosas que nadie más puede ver
So what you feel becomes mine as well
Así que lo que sientes se convierte en mío también
And soon if we're lucky we'd be unable to tell
Y pronto, si tenemos suerte, no podremos distinguir
What's yours and mine, the fishing's fine
Lo que es tuyo y mío, la pesca está bien
And it doesn't have to rhyme, so don't you feed me a line
Y no tiene que rimar, así que no me des una línea
But you
Pero tú
Why you wanna give me a run-around?
¿Por qué quieres darme vueltas?
Is it a sure-fire way to speed things up?
¿Es una forma segura de acelerar las cosas?
When all it does is slow me down
¿Cuando todo lo que hace es retrasarme?
Tra la la la la bombardier, this is the pilot speaking
Tra la la la la bombardero, este es el piloto hablando
I've got some news for you
Tengo algunas noticias para ti
It seems my ship still stands no matter what you drop
Parece que mi barco todavía se mantiene sin importar lo que sueltes
And there ain't a whole lot that you can do
Y no hay mucho que puedas hacer
Oh sure the banner may be torn and the wind's gotten colder
Oh seguro que la bandera puede estar rota y el viento se ha vuelto más frío
Perhaps I've grown a little cynical
Quizás me he vuelto un poco cínico
But I know no matter what the waitress brings
Pero sé que no importa lo que traiga la camarera
I shall drink it and always be full, yeah I will drink it and always be full
Lo beberé y siempre estaré lleno, sí, lo beberé y siempre estaré lleno
Oh I like coffee and I like tea
Oh, me gusta el café y me gusta el té
I'd like to be able to enter a final plea
Me gustaría poder presentar una última súplica
I still got this dream that you just can't shake
Todavía tengo este sueño que no puedes sacudir
I love you to the point you can no longer take
Te amo hasta el punto que ya no puedes soportar
Well all right okay, so be that way
Bueno, está bien, está bien, que sea así
I hope and pray that there's something left to say
Espero y rezo para que quede algo que decir
But you
Pero tú
Why you wanna give me a run-around?
¿Por qué quieres darme vueltas?
Is it a sure-fire way to speed things up
¿Es una forma segura de acelerar las cosas?
When all it does is slow me down?
¿Cuando todo lo que hace es retrasarme?
Oh you
Oh tú
Why you wanna give me a run-around?
¿Por qué quieres darme vueltas?
Is it a sure-fire way to speed things up
¿Es una forma segura de acelerar las cosas?
When all it does is slow me down?
¿Cuando todo lo que hace es retrasarme?
Oh, once upon a midnight dreary
Oh, einmal um Mitternacht so düster
I woke with something in my head
Ich wachte auf mit etwas in meinem Kopf
I couldn't escape the memory
Ich konnte der Erinnerung nicht entkommen
Of a phone call and of what you said
An einen Anruf und was du gesagt hast
Like a game show contestant with a parting gift
Wie ein Spielshowteilnehmer mit einem Abschiedsgeschenk
I could not believe my eyes
Ich konnte meinen Augen nicht trauen
When I saw through the thoughts of a trusted friend
Als ich durch die Gedanken eines vertrauten Freundes sah
Who needs to humor me and tell me lies, yeah humor me and tell me lies
Der mich belustigen und mir Lügen erzählen muss, ja, belustige mich und erzähle mir Lügen
And I'll lie too and say I don't mind
Und ich werde auch lügen und sagen, dass es mir nichts ausmacht
And as we seek so shall we find
Und wie wir suchen, so werden wir finden
And when you're feeling open I'll still be here
Und wenn du dich offen fühlst, werde ich immer noch hier sein
But not without a certain degree of fear
Aber nicht ohne einen gewissen Grad an Angst
Well, what will be with you and me
Nun, was wird mit dir und mir sein
I still can see things hopefully
Ich kann die Dinge immer noch hoffnungsvoll sehen
But you
Aber du
Why you wanna give me a run-around?
Warum willst du mir einen Laufpass geben?
Is it a sure-fire way to speed things up?
Ist es eine sichere Methode, um die Dinge zu beschleunigen?
When all it does is slow me down
Wenn es mich nur verlangsamt
Shake me and my confidence
Erschüttere mich und mein Selbstvertrauen
About a great many things
Über viele Dinge
But I've been there I can see it cower
Aber ich war dort, ich kann es sehen kauern
Like a nervous magician waiting in the wings
Wie ein nervöser Magier, der in den Flügeln wartet
Of a bad play where the heroes are right
Von einem schlechten Stück, in dem die Helden recht haben
And nobody thinks or expects too much
Und niemand denkt oder erwartet zu viel
And Hollywood's calling for the movie rights
Und Hollywood ruft nach den Filmrechten
Singing "Hey babe, let's keep in touch", hey baby, let's keep in touch
Singend „Hey Babe, lass uns in Kontakt bleiben“, hey Baby, lass uns in Kontakt bleiben
But I want more than a touch I want you to reach me
Aber ich will mehr als eine Berührung, ich will, dass du mich erreichst
And show me all the things no one else can see
Und zeige mir all die Dinge, die sonst niemand sehen kann
So what you feel becomes mine as well
So wird, was du fühlst, auch meins
And soon if we're lucky we'd be unable to tell
Und bald, wenn wir Glück haben, könnten wir nicht mehr unterscheiden
What's yours and mine, the fishing's fine
Was deins und meins ist, das Angeln ist gut
And it doesn't have to rhyme, so don't you feed me a line
Und es muss sich nicht reimen, also füttere mich nicht mit einer Zeile
But you
Aber du
Why you wanna give me a run-around?
Warum willst du mir einen Laufpass geben?
Is it a sure-fire way to speed things up?
Ist es eine sichere Methode, um die Dinge zu beschleunigen?
When all it does is slow me down
Wenn es mich nur verlangsamt
Tra la la la la bombardier, this is the pilot speaking
Tra la la la la Bombardier, hier spricht der Pilot
I've got some news for you
Ich habe einige Neuigkeiten für dich
It seems my ship still stands no matter what you drop
Es scheint, mein Schiff steht noch, egal was du abwirfst
And there ain't a whole lot that you can do
Und es gibt nicht viel, was du tun kannst
Oh sure the banner may be torn and the wind's gotten colder
Oh sicher, das Banner mag zerrissen sein und der Wind ist kälter geworden
Perhaps I've grown a little cynical
Vielleicht bin ich ein wenig zynisch geworden
But I know no matter what the waitress brings
Aber ich weiß, egal was die Kellnerin bringt
I shall drink it and always be full, yeah I will drink it and always be full
Ich werde es trinken und immer voll sein, ja, ich werde es trinken und immer voll sein
Oh I like coffee and I like tea
Oh, ich mag Kaffee und ich mag Tee
I'd like to be able to enter a final plea
Ich würde gerne in der Lage sein, ein letztes Plädoyer einzugeben
I still got this dream that you just can't shake
Ich habe immer noch diesen Traum, den du einfach nicht abschütteln kannst
I love you to the point you can no longer take
Ich liebe dich bis zu dem Punkt, an dem du es nicht mehr ertragen kannst
Well all right okay, so be that way
Nun gut, okay, dann sei eben so
I hope and pray that there's something left to say
Ich hoffe und bete, dass es noch etwas zu sagen gibt
But you
Aber du
Why you wanna give me a run-around?
Warum willst du mir einen Laufpass geben?
Is it a sure-fire way to speed things up
Ist es eine sichere Methode, um die Dinge zu beschleunigen?
When all it does is slow me down?
Wenn es mich nur verlangsamt?
Oh you
Oh du
Why you wanna give me a run-around?
Warum willst du mir einen Laufpass geben?
Is it a sure-fire way to speed things up
Ist es eine sichere Methode, um die Dinge zu beschleunigen?
When all it does is slow me down?
Wenn es mich nur verlangsamt?
Oh, once upon a midnight dreary
Oh, una volta a mezzanotte cupa
I woke with something in my head
Mi sono svegliato con qualcosa nella testa
I couldn't escape the memory
Non potevo sfuggire al ricordo
Of a phone call and of what you said
Di una telefonata e di quello che hai detto
Like a game show contestant with a parting gift
Come un concorrente di un gioco a premi con un dono di addio
I could not believe my eyes
Non potevo credere ai miei occhi
When I saw through the thoughts of a trusted friend
Quando ho visto attraverso i pensieri di un amico fidato
Who needs to humor me and tell me lies, yeah humor me and tell me lies
Che ha bisogno di compiacermi e dirmi bugie, sì, compiacermi e dirmi bugie
And I'll lie too and say I don't mind
E anch'io mentirò e dirò che non mi importa
And as we seek so shall we find
E come cerchiamo così troveremo
And when you're feeling open I'll still be here
E quando ti sentirai aperto sarò ancora qui
But not without a certain degree of fear
Ma non senza un certo grado di paura
Well, what will be with you and me
Bene, cosa sarà di te e me
I still can see things hopefully
Posso ancora vedere le cose con speranza
But you
Ma tu
Why you wanna give me a run-around?
Perché vuoi darmi una scorrazzata?
Is it a sure-fire way to speed things up?
È un modo infallibile per accelerare le cose?
When all it does is slow me down
Quando tutto quello che fa è rallentarmi
Shake me and my confidence
Scuoti me e la mia fiducia
About a great many things
Riguardo a molte cose
But I've been there I can see it cower
Ma ci sono stato posso vederlo tremare
Like a nervous magician waiting in the wings
Come un mago nervoso che aspetta tra le quinte
Of a bad play where the heroes are right
Di una brutta commedia dove gli eroi hanno ragione
And nobody thinks or expects too much
E nessuno pensa o si aspetta troppo
And Hollywood's calling for the movie rights
E Hollywood sta chiamando per i diritti del film
Singing "Hey babe, let's keep in touch", hey baby, let's keep in touch
Cantando "Ehi tesoro, restiamo in contatto", ehi tesoro, restiamo in contatto
But I want more than a touch I want you to reach me
Ma io voglio più di un tocco, voglio che tu mi raggiunga
And show me all the things no one else can see
E mostrami tutte le cose che nessun altro può vedere
So what you feel becomes mine as well
Quindi quello che senti diventa anche mio
And soon if we're lucky we'd be unable to tell
E presto, se siamo fortunati, non saremo in grado di distinguere
What's yours and mine, the fishing's fine
Cosa è tuo e cosa è mio, la pesca va bene
And it doesn't have to rhyme, so don't you feed me a line
E non deve far rima, quindi non darmi una linea
But you
Ma tu
Why you wanna give me a run-around?
Perché vuoi darmi una scorrazzata?
Is it a sure-fire way to speed things up?
È un modo infallibile per accelerare le cose?
When all it does is slow me down
Quando tutto quello che fa è rallentarmi
Tra la la la la bombardier, this is the pilot speaking
Tra la la la la bombardiere, questo è il pilota che parla
I've got some news for you
Ho delle notizie per te
It seems my ship still stands no matter what you drop
Sembra che la mia nave resista a prescindere da quello che lasci cadere
And there ain't a whole lot that you can do
E non c'è molto che tu possa fare
Oh sure the banner may be torn and the wind's gotten colder
Oh certo, lo striscione potrebbe essere strappato e il vento è diventato più freddo
Perhaps I've grown a little cynical
Forse sono diventato un po' cinico
But I know no matter what the waitress brings
Ma so che non importa cosa porta la cameriera
I shall drink it and always be full, yeah I will drink it and always be full
Lo berrò e sarò sempre pieno, sì, lo berrò e sarò sempre pieno
Oh I like coffee and I like tea
Oh mi piace il caffè e mi piace il tè
I'd like to be able to enter a final plea
Mi piacerebbe essere in grado di presentare un'ultima supplica
I still got this dream that you just can't shake
Ho ancora questo sogno che non riesci a scuotere
I love you to the point you can no longer take
Ti amo fino al punto che non puoi più sopportare
Well all right okay, so be that way
Bene, va bene, allora sia così
I hope and pray that there's something left to say
Spero e prego che ci sia ancora qualcosa da dire
But you
Ma tu
Why you wanna give me a run-around?
Perché vuoi darmi una scorrazzata?
Is it a sure-fire way to speed things up
È un modo infallibile per accelerare le cose
When all it does is slow me down?
Quando tutto quello che fa è rallentarmi?
Oh you
Oh tu
Why you wanna give me a run-around?
Perché vuoi darmi una scorrazzata?
Is it a sure-fire way to speed things up
È un modo infallibile per accelerare le cose
When all it does is slow me down?
Quando tutto quello che fa è rallentarmi?
Oh, once upon a midnight dreary
ああ、ある暗黒の真夜中
I woke with something in my head
ある事を考えて目が覚めた
I couldn't escape the memory
その記憶から逃れられなかった
Of a phone call and of what you said
一本の電話と君の言葉
Like a game show contestant with a parting gift
お別れの贈り物を持つゲームショーの出場者のように
I could not believe my eyes
自分の目を疑った
When I saw through the thoughts of a trusted friend
信頼していた友達の考えを見透かした時
Who needs to humor me and tell me lies, yeah humor me and tell me lies
誰が俺の機嫌を取って嘘をつかないといけないんだ、そうだ、俺の機嫌を取って嘘をつく
And I'll lie too and say I don't mind
俺も沢山嘘をついて平気だと言う
And as we seek so shall we find
探し続ければ見つかるだろう
And when you're feeling open I'll still be here
君が素直になったときでも俺はここにいる
But not without a certain degree of fear
でも、ある程度の恐れがないわけじゃない
Well, what will be with you and me
まあ、君と俺はどうなるのか
I still can see things hopefully
俺はまだ希望を持っている
But you
でも君は
Why you wanna give me a run-around?
どうして俺を振り回すんだい?
Is it a sure-fire way to speed things up?
それは確実に関係を進める方法なのか?
When all it does is slow me down
ただ俺を遅らせるだけなのに
Shake me and my confidence
俺と俺の自信を揺さぶる
About a great many things
多くのことで
But I've been there I can see it cower
でも俺はそこに行ったことがある、縮こまっているのが見える
Like a nervous magician waiting in the wings
舞台の袖で待っている神経質なマジシャンのように
Of a bad play where the heroes are right
英雄たちが正しいとされる悪い劇の中で
And nobody thinks or expects too much
誰も考えたり期待しすぎない
And Hollywood's calling for the movie rights
ハリウッドは映画の権利を求めている
Singing "Hey babe, let's keep in touch", hey baby, let's keep in touch
「おい、ベイビー、連絡を取り合おう」と歌っている、ねえベイビー、連絡を取り合おう
But I want more than a touch I want you to reach me
でも俺は触れるだけじゃなく、俺に触って欲しい
And show me all the things no one else can see
他の誰も見ることの出来ないものを、全て見せて
So what you feel becomes mine as well
そうすれば、君が感じていることが俺のものにもなる
And soon if we're lucky we'd be unable to tell
そして運があれば、すぐに分からなくなるだろう
What's yours and mine, the fishing's fine
何が君のもので、何が俺のものか、釣りが上手くいく
And it doesn't have to rhyme, so don't you feed me a line
韻を踏まなくてもいい、だから言葉巧みなことを言わないでくれ
But you
でも君は
Why you wanna give me a run-around?
どうして俺を振り回すんだい?
Is it a sure-fire way to speed things up?
それは確実に関係を進める方法なのか?
When all it does is slow me down
ただ俺を遅らせるだけなのに
Tra la la la la bombardier, this is the pilot speaking
Tra la la la la 爆撃機、こちら操縦士です
I've got some news for you
君に伝えるニュースがある
It seems my ship still stands no matter what you drop
どんな物を投げても、俺の船はまだ大丈夫なようだ
And there ain't a whole lot that you can do
そして、君にできることはあまり多くはない
Oh sure the banner may be torn and the wind's gotten colder
もちろん、旗は破れて、風は冷たくなったかもしれない
Perhaps I've grown a little cynical
たぶん俺は少し皮肉っぽくなったかもな
But I know no matter what the waitress brings
でも、ウェイトレスが持ってくるものが何であろうと
I shall drink it and always be full, yeah I will drink it and always be full
俺はそれを飲んで、いつも満たされるだろう、そうだ、それを飲んでいつも満たされるだろう
Oh I like coffee and I like tea
ああ、俺はコーヒーが好きで、紅茶も好きだ
I'd like to be able to enter a final plea
最後の懇願をすることができるといいのに
I still got this dream that you just can't shake
俺はまだ、君が振り払えないこの夢を持っている
I love you to the point you can no longer take
君を愛している、君がこれ以上我慢できない程に
Well all right okay, so be that way
まあ、大丈夫だ、分かった、そういう風にしよう
I hope and pray that there's something left to say
何か言うことが残っているのを願っているよ
But you
でも君は
Why you wanna give me a run-around?
どうして俺を振り回すんだい?
Is it a sure-fire way to speed things up
それは確実に関係を進める方法なのか?
When all it does is slow me down?
ただ俺を遅らせるだけなのに
Oh you
でも君は
Why you wanna give me a run-around?
どうして俺を振り回すんだい?
Is it a sure-fire way to speed things up
それは確実に関係を進める方法なのか?
When all it does is slow me down?
ただ俺を遅らせるだけなのに