Schönste Zeit

Axel Bosse

Paroles Traduction

Es gab nur dich und mich da draußen
Große Felder und Seen doch vielmehr nicht
Es war 1994 und wir wussten nicht wohin
Also gingen wir in dein Bett
Und wir teilten uns unseren Walkman
Das erste Bier, mein Mofa und den Frust
Im Nachtbusfenster der Mond
Der erste Kuss war Erdbeerbowle und Spucke
Wie ein Polaroid im Regen
Leicht verschwommen

Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Und Berlin war wie New York
Ein meilenweit entfernter Ort
Und deine Tränen waren Kajal
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)

Dein erstes Tattoo war dann der Refrain
„It's better to burn out then to fade away, my my, hey hey“
Und ich kauft mir 'n Neil Young- und Nirvana-Shirt
Als du später wegzogst brach ich heimlich zusammen
Ich spielte unentwegt Gitarre
Heulte auf Papier
Du warst ein Polaroid im Regen
Und mein erstes Lied

Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Und Berlin war wie New York
Ein meilenweit entfernter Ort
Und deine Tränen waren Kajal
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)

Hey hey, my my

Was wir nicht können
Ist irgendwas wiederholen
Kein Augenblick kein Moment
Kann sich je wiederholen

Was wir nicht können
Ist irgendwas wiederholen
Wir können nicht zurück
Und warum sollten wir auch?

Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Und Berlin war wie New York
Ein meilenweit entfernter Ort
Und deine Tränen waren Kajal
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
Das war die schönste Zeit

Oh whatever nevemind,
Hab' letzte Nacht von dir geträumt
Und von der schönsten Zeit (die schönste Zeit)
Da wo alles begann (die schönste Zeit)

Es gab nur dich und mich da draußen
Il n'y avait que toi et moi là-bas
Große Felder und Seen doch vielmehr nicht
De grands champs et des lacs mais pas grand-chose d'autre
Es war 1994 und wir wussten nicht wohin
C'était en 1994 et nous ne savions pas où aller
Also gingen wir in dein Bett
Alors nous sommes allés dans ton lit
Und wir teilten uns unseren Walkman
Et nous avons partagé notre Walkman
Das erste Bier, mein Mofa und den Frust
La première bière, mon cyclomoteur et la frustration
Im Nachtbusfenster der Mond
Dans la fenêtre du bus de nuit, la lune
Der erste Kuss war Erdbeerbowle und Spucke
Le premier baiser était un mélange de punch aux fraises et de salive
Wie ein Polaroid im Regen
Comme un Polaroid sous la pluie
Leicht verschwommen
Légèrement flou
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
C'était le plus beau moment (le plus beau moment)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Parce que tout a commencé là-bas (le plus beau moment)
Und Berlin war wie New York
Et Berlin était comme New York
Ein meilenweit entfernter Ort
Un endroit lointain
Und deine Tränen waren Kajal
Et tes larmes étaient du kajal
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
Le jour où Kurt Cobain est mort, tu étais dans mes bras
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
C'était le plus beau moment (le plus beau moment)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Parce que tout a commencé là-bas (le plus beau moment)
Dein erstes Tattoo war dann der Refrain
Ton premier tatouage était alors le refrain
„It's better to burn out then to fade away, my my, hey hey“
"C'est mieux de brûler que de s'éteindre, my my, hey hey"
Und ich kauft mir 'n Neil Young- und Nirvana-Shirt
Et j'ai acheté un t-shirt de Neil Young et Nirvana
Als du später wegzogst brach ich heimlich zusammen
Quand tu es partie plus tard, je me suis effondré en secret
Ich spielte unentwegt Gitarre
Je jouais constamment de la guitare
Heulte auf Papier
Pleurant sur papier
Du warst ein Polaroid im Regen
Tu étais un Polaroid sous la pluie
Und mein erstes Lied
Et ma première chanson
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
C'était le plus beau moment (le plus beau moment)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Parce que tout a commencé là-bas (le plus beau moment)
Und Berlin war wie New York
Et Berlin était comme New York
Ein meilenweit entfernter Ort
Un endroit lointain
Und deine Tränen waren Kajal
Et tes larmes étaient du kajal
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
Le jour où Kurt Cobain est mort, tu étais dans mes bras
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
C'était le plus beau moment (le plus beau moment)
Hey hey, my my
Hey hey, my my
Was wir nicht können
Ce que nous ne pouvons pas faire
Ist irgendwas wiederholen
C'est de répéter quoi que ce soit
Kein Augenblick kein Moment
Aucun moment, aucun instant
Kann sich je wiederholen
Ne peut jamais se répéter
Was wir nicht können
Ce que nous ne pouvons pas faire
Ist irgendwas wiederholen
C'est de répéter quoi que ce soit
Wir können nicht zurück
Nous ne pouvons pas revenir
Und warum sollten wir auch?
Et pourquoi le devrions-nous ?
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
C'était le plus beau moment (le plus beau moment)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Parce que tout a commencé là-bas (le plus beau moment)
Und Berlin war wie New York
Et Berlin était comme New York
Ein meilenweit entfernter Ort
Un endroit lointain
Und deine Tränen waren Kajal
Et tes larmes étaient du kajal
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
Le jour où Kurt Cobain est mort, tu étais dans mes bras
Das war die schönste Zeit
C'était le plus beau moment
Oh whatever nevemind,
Oh peu importe, nevemind,
Hab' letzte Nacht von dir geträumt
J'ai rêvé de toi la nuit dernière
Und von der schönsten Zeit (die schönste Zeit)
Et du plus beau moment (le plus beau moment)
Da wo alles begann (die schönste Zeit)
Là où tout a commencé (le plus beau moment)
Es gab nur dich und mich da draußen
Havia apenas você e eu lá fora
Große Felder und Seen doch vielmehr nicht
Grandes campos e lagos, mas nada mais
Es war 1994 und wir wussten nicht wohin
Era 1994 e não sabíamos para onde ir
Also gingen wir in dein Bett
Então fomos para a sua cama
Und wir teilten uns unseren Walkman
E compartilhamos nosso Walkman
Das erste Bier, mein Mofa und den Frust
A primeira cerveja, minha motocicleta e a frustração
Im Nachtbusfenster der Mond
Na janela do ônibus noturno, a lua
Der erste Kuss war Erdbeerbowle und Spucke
O primeiro beijo foi ponche de morango e saliva
Wie ein Polaroid im Regen
Como um Polaroid na chuva
Leicht verschwommen
Ligeiramente desfocado
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Foi o melhor tempo (o melhor tempo)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Porque tudo começou lá (o melhor tempo)
Und Berlin war wie New York
E Berlim era como Nova York
Ein meilenweit entfernter Ort
Um lugar distante milhas e milhas
Und deine Tränen waren Kajal
E suas lágrimas eram de kajal
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
No dia em que Kurt Cobain morreu, você estava em meus braços
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Foi o melhor tempo (o melhor tempo)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Porque tudo começou lá (o melhor tempo)
Dein erstes Tattoo war dann der Refrain
Sua primeira tatuagem foi então o refrão
„It's better to burn out then to fade away, my my, hey hey“
"É melhor queimar do que desaparecer lentamente, minha minha, hey hey"
Und ich kauft mir 'n Neil Young- und Nirvana-Shirt
E eu comprei uma camiseta do Neil Young e do Nirvana
Als du später wegzogst brach ich heimlich zusammen
Quando você se mudou mais tarde, eu desabei secretamente
Ich spielte unentwegt Gitarre
Eu tocava guitarra incessantemente
Heulte auf Papier
Chorava no papel
Du warst ein Polaroid im Regen
Você era um Polaroid na chuva
Und mein erstes Lied
E minha primeira música
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Foi o melhor tempo (o melhor tempo)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Porque tudo começou lá (o melhor tempo)
Und Berlin war wie New York
E Berlim era como Nova York
Ein meilenweit entfernter Ort
Um lugar distante milhas e milhas
Und deine Tränen waren Kajal
E suas lágrimas eram de kajal
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
No dia em que Kurt Cobain morreu, você estava em meus braços
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Foi o melhor tempo (o melhor tempo)
Hey hey, my my
Hey hey, my my
Was wir nicht können
O que não podemos fazer
Ist irgendwas wiederholen
É repetir qualquer coisa
Kein Augenblick kein Moment
Nenhum momento, nenhum momento
Kann sich je wiederholen
Pode ser repetido
Was wir nicht können
O que não podemos fazer
Ist irgendwas wiederholen
É repetir qualquer coisa
Wir können nicht zurück
Não podemos voltar
Und warum sollten wir auch?
E por que deveríamos?
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Foi o melhor tempo (o melhor tempo)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Porque tudo começou lá (o melhor tempo)
Und Berlin war wie New York
E Berlim era como Nova York
Ein meilenweit entfernter Ort
Um lugar distante milhas e milhas
Und deine Tränen waren Kajal
E suas lágrimas eram de kajal
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
No dia em que Kurt Cobain morreu, você estava em meus braços
Das war die schönste Zeit
Foi o melhor tempo
Oh whatever nevemind,
Oh, tanto faz, não importa,
Hab' letzte Nacht von dir geträumt
Sonhei com você na noite passada
Und von der schönsten Zeit (die schönste Zeit)
E sobre o melhor tempo (o melhor tempo)
Da wo alles begann (die schönste Zeit)
Onde tudo começou (o melhor tempo)
Es gab nur dich und mich da draußen
There was only you and me out there
Große Felder und Seen doch vielmehr nicht
Big fields and lakes but not much more
Es war 1994 und wir wussten nicht wohin
It was 1994 and we didn't know where to go
Also gingen wir in dein Bett
So we went to your bed
Und wir teilten uns unseren Walkman
And we shared our Walkman
Das erste Bier, mein Mofa und den Frust
The first beer, my moped and the frustration
Im Nachtbusfenster der Mond
In the night bus window the moon
Der erste Kuss war Erdbeerbowle und Spucke
The first kiss was strawberry punch and spit
Wie ein Polaroid im Regen
Like a Polaroid in the rain
Leicht verschwommen
Slightly blurred
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
That was the most beautiful time (the most beautiful time)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Because everything started there (the most beautiful time)
Und Berlin war wie New York
And Berlin was like New York
Ein meilenweit entfernter Ort
A place miles away
Und deine Tränen waren Kajal
And your tears were kohl
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
The day Kurt Cobain died you were in my arms
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
That was the most beautiful time (the most beautiful time)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Because everything started there (the most beautiful time)
Dein erstes Tattoo war dann der Refrain
Your first tattoo was then the chorus
„It's better to burn out then to fade away, my my, hey hey“
"It's better to burn out then to fade away, my my, hey hey"
Und ich kauft mir 'n Neil Young- und Nirvana-Shirt
And I bought a Neil Young and Nirvana shirt
Als du später wegzogst brach ich heimlich zusammen
When you moved away later, I secretly broke down
Ich spielte unentwegt Gitarre
I played guitar incessantly
Heulte auf Papier
Cried on paper
Du warst ein Polaroid im Regen
You were a Polaroid in the rain
Und mein erstes Lied
And my first song
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
That was the most beautiful time (the most beautiful time)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Because everything started there (the most beautiful time)
Und Berlin war wie New York
And Berlin was like New York
Ein meilenweit entfernter Ort
A place miles away
Und deine Tränen waren Kajal
And your tears were kohl
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
The day Kurt Cobain died you were in my arms
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
That was the most beautiful time (the most beautiful time)
Hey hey, my my
Hey hey, my my
Was wir nicht können
What we can't do
Ist irgendwas wiederholen
Is repeat anything
Kein Augenblick kein Moment
No moment, no moment
Kann sich je wiederholen
Can ever be repeated
Was wir nicht können
What we can't do
Ist irgendwas wiederholen
Is repeat anything
Wir können nicht zurück
We can't go back
Und warum sollten wir auch?
And why should we?
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
That was the most beautiful time (the most beautiful time)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Because everything started there (the most beautiful time)
Und Berlin war wie New York
And Berlin was like New York
Ein meilenweit entfernter Ort
A place miles away
Und deine Tränen waren Kajal
And your tears were kohl
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
The day Kurt Cobain died you were in my arms
Das war die schönste Zeit
That was the most beautiful time
Oh whatever nevemind,
Oh whatever nevermind,
Hab' letzte Nacht von dir geträumt
I dreamt of you last night
Und von der schönsten Zeit (die schönste Zeit)
And of the most beautiful time (the most beautiful time)
Da wo alles begann (die schönste Zeit)
Where everything began (the most beautiful time)
Es gab nur dich und mich da draußen
Solo estabas tú y yo allí afuera
Große Felder und Seen doch vielmehr nicht
Grandes campos y lagos pero poco más
Es war 1994 und wir wussten nicht wohin
Era 1994 y no sabíamos a dónde ir
Also gingen wir in dein Bett
Así que nos metimos en tu cama
Und wir teilten uns unseren Walkman
Y compartimos nuestro Walkman
Das erste Bier, mein Mofa und den Frust
La primera cerveza, mi ciclomotor y la frustración
Im Nachtbusfenster der Mond
En la ventana del autobús nocturno, la luna
Der erste Kuss war Erdbeerbowle und Spucke
El primer beso fue ponche de fresa y saliva
Wie ein Polaroid im Regen
Como un Polaroid en la lluvia
Leicht verschwommen
Ligeramente borroso
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Ese fue el mejor momento (el mejor momento)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Porque todo comenzó allí (el mejor momento)
Und Berlin war wie New York
Y Berlín era como Nueva York
Ein meilenweit entfernter Ort
Un lugar muy lejano
Und deine Tränen waren Kajal
Y tus lágrimas eran kajal
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
El día que murió Kurt Cobain, estabas en mis brazos
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Ese fue el mejor momento (el mejor momento)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Porque todo comenzó allí (el mejor momento)
Dein erstes Tattoo war dann der Refrain
Tu primer tatuaje fue entonces el estribillo
„It's better to burn out then to fade away, my my, hey hey“
"Es mejor quemarse que desvanecerse, my my, hey hey"
Und ich kauft mir 'n Neil Young- und Nirvana-Shirt
Y me compré una camiseta de Neil Young y Nirvana
Als du später wegzogst brach ich heimlich zusammen
Cuando te mudaste más tarde, me derrumbé en secreto
Ich spielte unentwegt Gitarre
Tocaba la guitarra sin parar
Heulte auf Papier
Lloraba en papel
Du warst ein Polaroid im Regen
Eras un Polaroid en la lluvia
Und mein erstes Lied
Y mi primera canción
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Ese fue el mejor momento (el mejor momento)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Porque todo comenzó allí (el mejor momento)
Und Berlin war wie New York
Y Berlín era como Nueva York
Ein meilenweit entfernter Ort
Un lugar muy lejano
Und deine Tränen waren Kajal
Y tus lágrimas eran kajal
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
El día que murió Kurt Cobain, estabas en mis brazos
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Ese fue el mejor momento (el mejor momento)
Hey hey, my my
Hey hey, my my
Was wir nicht können
Lo que no podemos hacer
Ist irgendwas wiederholen
Es repetir algo
Kein Augenblick kein Moment
Ni un instante ni un momento
Kann sich je wiederholen
Puede repetirse nunca
Was wir nicht können
Lo que no podemos hacer
Ist irgendwas wiederholen
Es repetir algo
Wir können nicht zurück
No podemos volver atrás
Und warum sollten wir auch?
¿Y por qué deberíamos?
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Ese fue el mejor momento (el mejor momento)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Porque todo comenzó allí (el mejor momento)
Und Berlin war wie New York
Y Berlín era como Nueva York
Ein meilenweit entfernter Ort
Un lugar muy lejano
Und deine Tränen waren Kajal
Y tus lágrimas eran kajal
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
El día que murió Kurt Cobain, estabas en mis brazos
Das war die schönste Zeit
Ese fue el mejor momento
Oh whatever nevemind,
Oh, lo que sea, no importa,
Hab' letzte Nacht von dir geträumt
Soñé contigo anoche
Und von der schönsten Zeit (die schönste Zeit)
Y sobre el mejor momento (el mejor momento)
Da wo alles begann (die schönste Zeit)
Donde todo comenzó (el mejor momento)
Es gab nur dich und mich da draußen
C'erano solo tu ed io là fuori
Große Felder und Seen doch vielmehr nicht
Grandi campi e laghi ma poco altro
Es war 1994 und wir wussten nicht wohin
Era il 1994 e non sapevamo dove andare
Also gingen wir in dein Bett
Così siamo andati nel tuo letto
Und wir teilten uns unseren Walkman
E abbiamo condiviso il nostro Walkman
Das erste Bier, mein Mofa und den Frust
La prima birra, il mio ciclomotore e la frustrazione
Im Nachtbusfenster der Mond
Nella finestra del bus notturno la luna
Der erste Kuss war Erdbeerbowle und Spucke
Il primo bacio era punch alle fragole e saliva
Wie ein Polaroid im Regen
Come una Polaroid sotto la pioggia
Leicht verschwommen
Leggermente sfocata
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Quello era il periodo più bello (il periodo più bello)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Perché tutto è iniziato lì (il periodo più bello)
Und Berlin war wie New York
E Berlino era come New York
Ein meilenweit entfernter Ort
Un luogo lontano miglia
Und deine Tränen waren Kajal
E le tue lacrime erano kajal
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
Il giorno in cui Kurt Cobain è morto, eri tra le mie braccia
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Quello era il periodo più bello (il periodo più bello)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Perché tutto è iniziato lì (il periodo più bello)
Dein erstes Tattoo war dann der Refrain
Il tuo primo tatuaggio era poi il ritornello
„It's better to burn out then to fade away, my my, hey hey“
"It's better to burn out then to fade away, my my, hey hey"
Und ich kauft mir 'n Neil Young- und Nirvana-Shirt
E io mi sono comprato una maglietta di Neil Young e Nirvana
Als du später wegzogst brach ich heimlich zusammen
Quando te ne sei andata più tardi, mi sono crollato in segreto
Ich spielte unentwegt Gitarre
Ho suonato la chitarra incessantemente
Heulte auf Papier
Piangevo sulla carta
Du warst ein Polaroid im Regen
Eri una Polaroid sotto la pioggia
Und mein erstes Lied
E la mia prima canzone
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Quello era il periodo più bello (il periodo più bello)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Perché tutto è iniziato lì (il periodo più bello)
Und Berlin war wie New York
E Berlino era come New York
Ein meilenweit entfernter Ort
Un luogo lontano miglia
Und deine Tränen waren Kajal
E le tue lacrime erano kajal
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
Il giorno in cui Kurt Cobain è morto, eri tra le mie braccia
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Quello era il periodo più bello (il periodo più bello)
Hey hey, my my
Hey hey, my my
Was wir nicht können
Cosa non possiamo fare
Ist irgendwas wiederholen
È ripetere qualcosa
Kein Augenblick kein Moment
Nessun momento, nessun momento
Kann sich je wiederholen
Può mai ripetersi
Was wir nicht können
Cosa non possiamo fare
Ist irgendwas wiederholen
È ripetere qualcosa
Wir können nicht zurück
Non possiamo tornare indietro
Und warum sollten wir auch?
E perché dovremmo?
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Quello era il periodo più bello (il periodo più bello)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Perché tutto è iniziato lì (il periodo più bello)
Und Berlin war wie New York
E Berlino era come New York
Ein meilenweit entfernter Ort
Un luogo lontano miglia
Und deine Tränen waren Kajal
E le tue lacrime erano kajal
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
Il giorno in cui Kurt Cobain è morto, eri tra le mie braccia
Das war die schönste Zeit
Quello era il periodo più bello
Oh whatever nevemind,
Oh, non importa,
Hab' letzte Nacht von dir geträumt
Ho sognato di te la scorsa notte
Und von der schönsten Zeit (die schönste Zeit)
E del periodo più bello (il periodo più bello)
Da wo alles begann (die schönste Zeit)
Dove tutto è iniziato (il periodo più bello)
Es gab nur dich und mich da draußen
Hanya ada kamu dan aku di luar sana
Große Felder und Seen doch vielmehr nicht
Lapangan besar dan danau tapi tidak lebih dari itu
Es war 1994 und wir wussten nicht wohin
Itu adalah tahun 1994 dan kami tidak tahu harus kemana
Also gingen wir in dein Bett
Jadi kami pergi ke tempat tidurmu
Und wir teilten uns unseren Walkman
Dan kami berbagi Walkman kami
Das erste Bier, mein Mofa und den Frust
Bir pertama, skuterku dan frustrasi
Im Nachtbusfenster der Mond
Di jendela bus malam ada bulan
Der erste Kuss war Erdbeerbowle und Spucke
Ciuman pertama adalah punch stroberi dan ludah
Wie ein Polaroid im Regen
Seperti Polaroid dalam hujan
Leicht verschwommen
Sedikit kabur
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Itu adalah waktu yang paling indah (waktu yang paling indah)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Karena semuanya dimulai di sana (waktu yang paling indah)
Und Berlin war wie New York
Dan Berlin seperti New York
Ein meilenweit entfernter Ort
Sebuah tempat yang jauh
Und deine Tränen waren Kajal
Dan air matamu adalah eyeliner
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
Pada hari Kurt Cobain meninggal, kamu berada di pelukanku
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Itu adalah waktu yang paling indah (waktu yang paling indah)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Karena semuanya dimulai di sana (waktu yang paling indah)
Dein erstes Tattoo war dann der Refrain
Tato pertamamu adalah lirik lagu
„It's better to burn out then to fade away, my my, hey hey“
"It's better to burn out then to fade away, my my, hey hey"
Und ich kauft mir 'n Neil Young- und Nirvana-Shirt
Dan aku membeli kaos Neil Young dan Nirvana
Als du später wegzogst brach ich heimlich zusammen
Ketika kamu pindah, aku runtuh diam-diam
Ich spielte unentwegt Gitarre
Aku terus bermain gitar
Heulte auf Papier
Menangis di atas kertas
Du warst ein Polaroid im Regen
Kamu adalah Polaroid dalam hujan
Und mein erstes Lied
Dan lagu pertamaku
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Itu adalah waktu yang paling indah (waktu yang paling indah)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Karena semuanya dimulai di sana (waktu yang paling indah)
Und Berlin war wie New York
Dan Berlin seperti New York
Ein meilenweit entfernter Ort
Sebuah tempat yang jauh
Und deine Tränen waren Kajal
Dan air matamu adalah eyeliner
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
Pada hari Kurt Cobain meninggal, kamu berada di pelukanku
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Itu adalah waktu yang paling indah (waktu yang paling indah)
Hey hey, my my
Hey hey, my my
Was wir nicht können
Apa yang tidak bisa kita lakukan
Ist irgendwas wiederholen
Adalah mengulangi sesuatu
Kein Augenblick kein Moment
Tidak ada momen atau saat
Kann sich je wiederholen
Yang bisa diulangi
Was wir nicht können
Apa yang tidak bisa kita lakukan
Ist irgendwas wiederholen
Adalah mengulangi sesuatu
Wir können nicht zurück
Kita tidak bisa kembali
Und warum sollten wir auch?
Dan mengapa kita harus?
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
Itu adalah waktu yang paling indah (waktu yang paling indah)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
Karena semuanya dimulai di sana (waktu yang paling indah)
Und Berlin war wie New York
Dan Berlin seperti New York
Ein meilenweit entfernter Ort
Sebuah tempat yang jauh
Und deine Tränen waren Kajal
Dan air matamu adalah eyeliner
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
Pada hari Kurt Cobain meninggal, kamu berada di pelukanku
Das war die schönste Zeit
Itu adalah waktu yang paling indah
Oh whatever nevemind,
Oh apa pun tidak masalah,
Hab' letzte Nacht von dir geträumt
Aku bermimpi tentangmu semalam
Und von der schönsten Zeit (die schönste Zeit)
Dan tentang waktu yang paling indah (waktu yang paling indah)
Da wo alles begann (die schönste Zeit)
Di mana semuanya dimulai (waktu yang paling indah)
Es gab nur dich und mich da draußen
มีแค่เธอและฉันอยู่ที่นั่น
Große Felder und Seen doch vielmehr nicht
ทุ่งใหญ่และทะเลสาบ แต่ไม่มีอะไรมากกว่านั้น
Es war 1994 und wir wussten nicht wohin
นั่นคือปี 1994 และเราไม่รู้ว่าจะไปที่ไหน
Also gingen wir in dein Bett
ดังนั้นเราก็ไปนอนในเตียงของเธอ
Und wir teilten uns unseren Walkman
และเราแบ่งปัน Walkman ของเรา
Das erste Bier, mein Mofa und den Frust
เบียร์แรกของฉัน, รถจักรยานยนต์ของฉัน และความผิดหวัง
Im Nachtbusfenster der Mond
ในหน้าต่างของรถบัสกลางคืน มีแสงจันทร์
Der erste Kuss war Erdbeerbowle und Spucke
จูบแรกคือสตรอเบอรี่โบว์และน้ำลาย
Wie ein Polaroid im Regen
เหมือนภาพโพลารอยด์ในฝน
Leicht verschwommen
เบลอเล็กน้อย
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
นั่นคือเวลาที่สวยงามที่สุด (เวลาที่สวยงามที่สุด)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
เพราะทุกอย่างเริ่มต้นที่นั่น (เวลาที่สวยงามที่สุด)
Und Berlin war wie New York
และเบอร์ลินเหมือนนิวยอร์ก
Ein meilenweit entfernter Ort
สถานที่ที่ห่างไกลหลายไมล์
Und deine Tränen waren Kajal
และน้ำตาของเธอเป็นคายัล
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
ในวันที่ Kurt Cobain เสียชีวิต คุณอยู่ในแขนของฉัน
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
นั่นคือเวลาที่สวยงามที่สุด (เวลาที่สวยงามที่สุด)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
เพราะทุกอย่างเริ่มต้นที่นั่น (เวลาที่สวยงามที่สุด)
Dein erstes Tattoo war dann der Refrain
สักลายแรกของเธอคือท่อนเพลง
„It's better to burn out then to fade away, my my, hey hey“
"It's better to burn out then to fade away, my my, hey hey"
Und ich kauft mir 'n Neil Young- und Nirvana-Shirt
และฉันซื้อเสื้อ Neil Young และ Nirvana
Als du später wegzogst brach ich heimlich zusammen
เมื่อเธอย้ายไปที่อื่นฉันพังทลายอย่างลับ ๆ
Ich spielte unentwegt Gitarre
ฉันเล่นกีตาร์อย่างต่อเนื่อง
Heulte auf Papier
ร้องไห้บนกระดาษ
Du warst ein Polaroid im Regen
เธอเป็นภาพโพลารอยด์ในฝน
Und mein erstes Lied
และเพลงแรกของฉัน
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
นั่นคือเวลาที่สวยงามที่สุด (เวลาที่สวยงามที่สุด)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
เพราะทุกอย่างเริ่มต้นที่นั่น (เวลาที่สวยงามที่สุด)
Und Berlin war wie New York
และเบอร์ลินเหมือนนิวยอร์ก
Ein meilenweit entfernter Ort
สถานที่ที่ห่างไกลหลายไมล์
Und deine Tränen waren Kajal
และน้ำตาของเธอเป็นคายัล
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
ในวันที่ Kurt Cobain เสียชีวิต คุณอยู่ในแขนของฉัน
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
นั่นคือเวลาที่สวยงามที่สุด (เวลาที่สวยงามที่สุด)
Hey hey, my my
Hey hey, my my
Was wir nicht können
สิ่งที่เราทำไม่ได้
Ist irgendwas wiederholen
คือการทำซ้ำอะไรก็ตาม
Kein Augenblick kein Moment
ไม่มีช่วงเวลาหรือขณะใด ๆ
Kann sich je wiederholen
ที่สามารถทำซ้ำได้
Was wir nicht können
สิ่งที่เราทำไม่ได้
Ist irgendwas wiederholen
คือการทำซ้ำอะไรก็ตาม
Wir können nicht zurück
เราไม่สามารถย้อนกลับไป
Und warum sollten wir auch?
และทำไมเราต้องทำเช่นนั้น?
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
นั่นคือเวลาที่สวยงามที่สุด (เวลาที่สวยงามที่สุด)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
เพราะทุกอย่างเริ่มต้นที่นั่น (เวลาที่สวยงามที่สุด)
Und Berlin war wie New York
และเบอร์ลินเหมือนนิวยอร์ก
Ein meilenweit entfernter Ort
สถานที่ที่ห่างไกลหลายไมล์
Und deine Tränen waren Kajal
และน้ำตาของเธอเป็นคายัล
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
ในวันที่ Kurt Cobain เสียชีวิต คุณอยู่ในแขนของฉัน
Das war die schönste Zeit
นั่นคือเวลาที่สวยงามที่สุด
Oh whatever nevemind,
Oh whatever nevemind,
Hab' letzte Nacht von dir geträumt
ฉันฝันถึงเธอคืนที่ผ่านมา
Und von der schönsten Zeit (die schönste Zeit)
และเวลาที่สวยงามที่สุด (เวลาที่สวยงามที่สุด)
Da wo alles begann (die schönste Zeit)
ที่ทุกอย่างเริ่มต้น (เวลาที่สวยงามที่สุด)
Es gab nur dich und mich da draußen
那时只有你和我在那里
Große Felder und Seen doch vielmehr nicht
大片的田野和湖泊,除此之外没有更多
Es war 1994 und wir wussten nicht wohin
那是1994年,我们不知道该去哪里
Also gingen wir in dein Bett
所以我们就去了你的床
Und wir teilten uns unseren Walkman
我们共享我们的随身听
Das erste Bier, mein Mofa und den Frust
第一瓶啤酒,我的摩托车和挫折
Im Nachtbusfenster der Mond
在夜间巴士的窗户里是月亮
Der erste Kuss war Erdbeerbowle und Spucke
第一个吻是草莓酒和口水
Wie ein Polaroid im Regen
就像雨中的宝丽来
Leicht verschwommen
稍微模糊
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
那是最美好的时光(最美好的时光)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
因为一切都在那里开始(最美好的时光)
Und Berlin war wie New York
而柏林就像纽约
Ein meilenweit entfernter Ort
一个遥不可及的地方
Und deine Tränen waren Kajal
你的眼泪是眼线
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
在库尔特·柯本去世的那天,你在我怀里
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
那是最美好的时光(最美好的时光)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
因为一切都在那里开始(最美好的时光)
Dein erstes Tattoo war dann der Refrain
你的第一个纹身是副歌
„It's better to burn out then to fade away, my my, hey hey“
“宁愿燃烧殆尽,也不愿黯然失色,我的我的,嘿嘿”
Und ich kauft mir 'n Neil Young- und Nirvana-Shirt
我买了一件尼尔·扬和涅槃乐队的T恤
Als du später wegzogst brach ich heimlich zusammen
当你后来搬走时,我偷偷崩溃了
Ich spielte unentwegt Gitarre
我不停地弹吉他
Heulte auf Papier
在纸上哭泣
Du warst ein Polaroid im Regen
你是雨中的宝丽来
Und mein erstes Lied
和我的第一首歌
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
那是最美好的时光(最美好的时光)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
因为一切都在那里开始(最美好的时光)
Und Berlin war wie New York
而柏林就像纽约
Ein meilenweit entfernter Ort
一个遥不可及的地方
Und deine Tränen waren Kajal
你的眼泪是眼线
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
在库尔特·柯本去世的那天,你在我怀里
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
那是最美好的时光(最美好的时光)
Hey hey, my my
嘿嘿,我的我的
Was wir nicht können
我们不能做的
Ist irgendwas wiederholen
是重复任何事情
Kein Augenblick kein Moment
没有一刻,没有一瞬
Kann sich je wiederholen
能够再次重复
Was wir nicht können
我们不能做的
Ist irgendwas wiederholen
是重复任何事情
Wir können nicht zurück
我们不能回去
Und warum sollten wir auch?
我们又为什么要回去呢?
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit)
那是最美好的时光(最美好的时光)
Weil alles dort begann (die schönste Zeit)
因为一切都在那里开始(最美好的时光)
Und Berlin war wie New York
而柏林就像纽约
Ein meilenweit entfernter Ort
一个遥不可及的地方
Und deine Tränen waren Kajal
你的眼泪是眼线
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
在库尔特·柯本去世的那天,你在我怀里
Das war die schönste Zeit
那是最美好的时光
Oh whatever nevemind,
哦,无所谓,不要在意,
Hab' letzte Nacht von dir geträumt
我昨晚梦见你
Und von der schönsten Zeit (die schönste Zeit)
和那最美好的时光(最美好的时光)
Da wo alles begann (die schönste Zeit)
那里一切开始(最美好的时光)

Curiosités sur la chanson Schönste Zeit de Bosse

Sur quels albums la chanson “Schönste Zeit” a-t-elle été lancée par Bosse?
Bosse a lancé la chanson sur les albums “Kraniche” en 2013, “So Oder So” en 2013, “Kraniche : Live In Hamburg” en 2013, “Engtanz” en 2016, et “Alles Ist Jetzt” en 2018.
Qui a composé la chanson “Schönste Zeit” de Bosse?
La chanson “Schönste Zeit” de Bosse a été composée par Axel Bosse.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Bosse

Autres artistes de Rock'n'roll