Gib das Schiff nicht auf [Birthday Rerecordings '24]

Sammy Amara

Paroles Traduction

Wir sind als stolzes Schiff vom Stapel gelaufen
Gute Fahrt, die Risse im Rumpf sind ganz zart
Vollgeladen, vollgetankt
Volle Fahrt auf die erste Sandbank
Die Pest kam an Bord, die Pest ging von Bord
Käpt'n, mein Käpt'n, die Mannschaft ist krank

Im Hafen wärst du in Sicherheit gewesen
Aber dafür werden Schiffe nicht gebaut

Gib das Schiff nicht auf
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst
Gib das Schiff nicht auf
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst

Wir spucken Zähne und lutschen Zitronen
Im Kielwasser schwimmen uns're Dämonen
Und geht wer von Bord, holt man ihn wieder rein
Auf offener See wird geholfen, du Schwein

Der Hafen wird kleiner, vor uns liegt ein Sturm
Der Mast ist gebrochen, nichts ist verloren

Gib das Schiff nicht auf
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst
Gib das Schiff nicht auf
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst

In diesem Schiff auf dem Grund des Meers
Meine Knochen mit Blei beschwert
Bis auch die letzte Seele wiederkehrt
Geben wir hier gar nichts auf
Geben wir hier gar nichts auf

Gib das Schiff nicht auf
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst (gib nicht auf, gibt nicht auf)
Gib das Schiff nicht auf (gib nicht auf, gibt nicht auf)
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst (gib nicht auf, gibt nicht auf)

Gib nicht auf, gib nicht auf
Gib nicht auf, gib nicht auf
Gib nicht auf, gib nicht auf
Gib nicht auf, gib nicht auf

Wir sind als stolzes Schiff vom Stapel gelaufen
Nous avons été lancés comme un fier navire
Gute Fahrt, die Risse im Rumpf sind ganz zart
Bon voyage, les fissures dans la coque sont très délicates
Vollgeladen, vollgetankt
Chargé à bloc, plein à ras bord
Volle Fahrt auf die erste Sandbank
Plein gaz sur le premier banc de sable
Die Pest kam an Bord, die Pest ging von Bord
La peste est montée à bord, la peste est descendue du bord
Käpt'n, mein Käpt'n, die Mannschaft ist krank
Capitaine, mon capitaine, l'équipage est malade
Im Hafen wärst du in Sicherheit gewesen
Dans le port, tu aurais été en sécurité
Aber dafür werden Schiffe nicht gebaut
Mais les navires ne sont pas construits pour cela
Gib das Schiff nicht auf
Ne renonce pas au navire
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst
Fais-nous savoir que tu crois encore en nous
Gib das Schiff nicht auf
Ne renonce pas au navire
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst
Fais-nous savoir que tu crois encore en nous
Wir spucken Zähne und lutschen Zitronen
Nous crachons des dents et suçons des citrons
Im Kielwasser schwimmen uns're Dämonen
Dans notre sillage nagent nos démons
Und geht wer von Bord, holt man ihn wieder rein
Et si quelqu'un quitte le navire, on le ramène à bord
Auf offener See wird geholfen, du Schwein
En pleine mer, on aide, espèce de porc
Der Hafen wird kleiner, vor uns liegt ein Sturm
Le port devient plus petit, une tempête se profile devant nous
Der Mast ist gebrochen, nichts ist verloren
Le mât est cassé, rien n'est perdu
Gib das Schiff nicht auf
Ne renonce pas au navire
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst
Fais-nous savoir que tu crois encore en nous
Gib das Schiff nicht auf
Ne renonce pas au navire
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst
Fais-nous savoir que tu crois encore en nous
In diesem Schiff auf dem Grund des Meers
Dans ce navire au fond de la mer
Meine Knochen mit Blei beschwert
Mes os alourdis de plomb
Bis auch die letzte Seele wiederkehrt
Jusqu'à ce que la dernière âme revienne
Geben wir hier gar nichts auf
Nous n'abandonnons rien ici
Geben wir hier gar nichts auf
Nous n'abandonnons rien ici
Gib das Schiff nicht auf
Ne renonce pas au navire
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst (gib nicht auf, gibt nicht auf)
Fais-nous savoir que tu crois encore en nous (ne renonce pas, ne renonce pas)
Gib das Schiff nicht auf (gib nicht auf, gibt nicht auf)
Ne renonce pas au navire (ne renonce pas, ne renonce pas)
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst (gib nicht auf, gibt nicht auf)
Fais-nous savoir que tu crois encore en nous (ne renonce pas, ne renonce pas)
Gib nicht auf, gib nicht auf
Ne renonce pas, ne renonce pas
Gib nicht auf, gib nicht auf
Ne renonce pas, ne renonce pas
Gib nicht auf, gib nicht auf
Ne renonce pas, ne renonce pas
Gib nicht auf, gib nicht auf
Ne renonce pas, ne renonce pas
Wir sind als stolzes Schiff vom Stapel gelaufen
Nós partimos como um navio orgulhoso
Gute Fahrt, die Risse im Rumpf sind ganz zart
Boa viagem, as rachaduras no casco são muito delicadas
Vollgeladen, vollgetankt
Totalmente carregado, totalmente abastecido
Volle Fahrt auf die erste Sandbank
Velocidade total para o primeiro banco de areia
Die Pest kam an Bord, die Pest ging von Bord
A peste veio a bordo, a peste saiu do navio
Käpt'n, mein Käpt'n, die Mannschaft ist krank
Capitão, meu capitão, a tripulação está doente
Im Hafen wärst du in Sicherheit gewesen
No porto, você estaria seguro
Aber dafür werden Schiffe nicht gebaut
Mas os navios não são construídos para isso
Gib das Schiff nicht auf
Não abandone o navio
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst
Deixe-nos saber que você ainda acredita em nós
Gib das Schiff nicht auf
Não abandone o navio
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst
Deixe-nos saber que você ainda acredita em nós
Wir spucken Zähne und lutschen Zitronen
Nós cuspimos dentes e chupamos limões
Im Kielwasser schwimmen uns're Dämonen
Nossos demônios nadam em nossa esteira
Und geht wer von Bord, holt man ihn wieder rein
E se alguém sai do navio, nós o trazemos de volta
Auf offener See wird geholfen, du Schwein
No mar aberto, você é ajudado, seu porco
Der Hafen wird kleiner, vor uns liegt ein Sturm
O porto está ficando menor, uma tempestade está à nossa frente
Der Mast ist gebrochen, nichts ist verloren
O mastro está quebrado, nada está perdido
Gib das Schiff nicht auf
Não abandone o navio
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst
Deixe-nos saber que você ainda acredita em nós
Gib das Schiff nicht auf
Não abandone o navio
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst
Deixe-nos saber que você ainda acredita em nós
In diesem Schiff auf dem Grund des Meers
Neste navio no fundo do mar
Meine Knochen mit Blei beschwert
Meus ossos pesados com chumbo
Bis auch die letzte Seele wiederkehrt
Até a última alma retornar
Geben wir hier gar nichts auf
Nós não desistimos de nada aqui
Geben wir hier gar nichts auf
Nós não desistimos de nada aqui
Gib das Schiff nicht auf
Não abandone o navio
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst (gib nicht auf, gibt nicht auf)
Deixe-nos saber que você ainda acredita em nós (não desista, não desista)
Gib das Schiff nicht auf (gib nicht auf, gibt nicht auf)
Não abandone o navio (não desista, não desista)
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst (gib nicht auf, gibt nicht auf)
Deixe-nos saber que você ainda acredita em nós (não desista, não desista)
Gib nicht auf, gib nicht auf
Não desista, não desista
Gib nicht auf, gib nicht auf
Não desista, não desista
Gib nicht auf, gib nicht auf
Não desista, não desista
Gib nicht auf, gib nicht auf
Não desista, não desista
Wir sind als stolzes Schiff vom Stapel gelaufen
We launched as a proud ship
Gute Fahrt, die Risse im Rumpf sind ganz zart
Good journey, the cracks in the hull are very delicate
Vollgeladen, vollgetankt
Fully loaded, fully fueled
Volle Fahrt auf die erste Sandbank
Full speed to the first sandbank
Die Pest kam an Bord, die Pest ging von Bord
The plague came on board, the plague left the board
Käpt'n, mein Käpt'n, die Mannschaft ist krank
Captain, my captain, the crew is sick
Im Hafen wärst du in Sicherheit gewesen
You would have been safe in the harbor
Aber dafür werden Schiffe nicht gebaut
But that's not what ships are built for
Gib das Schiff nicht auf
Don't give up the ship
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst
Let us know that you still believe in us
Gib das Schiff nicht auf
Don't give up the ship
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst
Let us know that you still believe in us
Wir spucken Zähne und lutschen Zitronen
We spit teeth and suck lemons
Im Kielwasser schwimmen uns're Dämonen
Our demons swim in our wake
Und geht wer von Bord, holt man ihn wieder rein
And if someone leaves the board, they are brought back in
Auf offener See wird geholfen, du Schwein
At sea, you help, you swine
Der Hafen wird kleiner, vor uns liegt ein Sturm
The harbor is getting smaller, a storm lies ahead of us
Der Mast ist gebrochen, nichts ist verloren
The mast is broken, nothing is lost
Gib das Schiff nicht auf
Don't give up the ship
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst
Let us know that you still believe in us
Gib das Schiff nicht auf
Don't give up the ship
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst
Let us know that you still believe in us
In diesem Schiff auf dem Grund des Meers
In this ship at the bottom of the sea
Meine Knochen mit Blei beschwert
My bones weighed down with lead
Bis auch die letzte Seele wiederkehrt
Until the last soul returns
Geben wir hier gar nichts auf
We don't give up anything here
Geben wir hier gar nichts auf
We don't give up anything here
Gib das Schiff nicht auf
Don't give up the ship
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst (gib nicht auf, gibt nicht auf)
Let us know that you still believe in us (don't give up, don't give up)
Gib das Schiff nicht auf (gib nicht auf, gibt nicht auf)
Don't give up the ship (don't give up, don't give up)
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst (gib nicht auf, gibt nicht auf)
Let us know that you still believe in us (don't give up, don't give up)
Gib nicht auf, gib nicht auf
Don't give up, don't give up
Gib nicht auf, gib nicht auf
Don't give up, don't give up
Gib nicht auf, gib nicht auf
Don't give up, don't give up
Gib nicht auf, gib nicht auf
Don't give up, don't give up
Wir sind als stolzes Schiff vom Stapel gelaufen
Hemos zarpado como un orgulloso barco
Gute Fahrt, die Risse im Rumpf sind ganz zart
Buen viaje, las grietas en el casco son muy delicadas
Vollgeladen, vollgetankt
Totalmente cargado, totalmente lleno de combustible
Volle Fahrt auf die erste Sandbank
A toda velocidad hacia el primer banco de arena
Die Pest kam an Bord, die Pest ging von Bord
La peste subió a bordo, la peste se bajó del barco
Käpt'n, mein Käpt'n, die Mannschaft ist krank
Capitán, mi capitán, la tripulación está enferma
Im Hafen wärst du in Sicherheit gewesen
En el puerto habrías estado seguro
Aber dafür werden Schiffe nicht gebaut
Pero para eso no se construyen los barcos
Gib das Schiff nicht auf
No abandones el barco
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst
Haznos saber que todavía crees en nosotros
Gib das Schiff nicht auf
No abandones el barco
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst
Haznos saber que todavía crees en nosotros
Wir spucken Zähne und lutschen Zitronen
Escupimos dientes y chupamos limones
Im Kielwasser schwimmen uns're Dämonen
En nuestra estela nadan nuestros demonios
Und geht wer von Bord, holt man ihn wieder rein
Y si alguien se va del barco, se le vuelve a traer a bordo
Auf offener See wird geholfen, du Schwein
En alta mar se ayuda, maldito
Der Hafen wird kleiner, vor uns liegt ein Sturm
El puerto se hace más pequeño, delante de nosotros hay una tormenta
Der Mast ist gebrochen, nichts ist verloren
El mástil está roto, nada está perdido
Gib das Schiff nicht auf
No abandones el barco
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst
Haznos saber que todavía crees en nosotros
Gib das Schiff nicht auf
No abandones el barco
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst
Haznos saber que todavía crees en nosotros
In diesem Schiff auf dem Grund des Meers
En este barco en el fondo del mar
Meine Knochen mit Blei beschwert
Mis huesos pesados con plomo
Bis auch die letzte Seele wiederkehrt
Hasta que la última alma regrese
Geben wir hier gar nichts auf
No abandonamos nada aquí
Geben wir hier gar nichts auf
No abandonamos nada aquí
Gib das Schiff nicht auf
No abandones el barco
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst (gib nicht auf, gibt nicht auf)
Haznos saber que todavía crees en nosotros (no te rindas, no te rindas)
Gib das Schiff nicht auf (gib nicht auf, gibt nicht auf)
No abandones el barco (no te rindas, no te rindas)
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst (gib nicht auf, gibt nicht auf)
Haznos saber que todavía crees en nosotros (no te rindas, no te rindas)
Gib nicht auf, gib nicht auf
No te rindas, no te rindas
Gib nicht auf, gib nicht auf
No te rindas, no te rindas
Gib nicht auf, gib nicht auf
No te rindas, no te rindas
Gib nicht auf, gib nicht auf
No te rindas, no te rindas
Wir sind als stolzes Schiff vom Stapel gelaufen
Siamo partiti come una nave orgogliosa
Gute Fahrt, die Risse im Rumpf sind ganz zart
Buon viaggio, le crepe nello scafo sono molto delicate
Vollgeladen, vollgetankt
Carico completo, pieno di carburante
Volle Fahrt auf die erste Sandbank
Piena velocità verso la prima secca
Die Pest kam an Bord, die Pest ging von Bord
La peste è salita a bordo, la peste è scesa da bordo
Käpt'n, mein Käpt'n, die Mannschaft ist krank
Capitano, mio capitano, l'equipaggio è malato
Im Hafen wärst du in Sicherheit gewesen
Nel porto saresti stato al sicuro
Aber dafür werden Schiffe nicht gebaut
Ma per questo non vengono costruite le navi
Gib das Schiff nicht auf
Non abbandonare la nave
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst
Facci sapere che credi ancora in noi
Gib das Schiff nicht auf
Non abbandonare la nave
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst
Facci sapere che credi ancora in noi
Wir spucken Zähne und lutschen Zitronen
Sputiamo denti e succhiamo limoni
Im Kielwasser schwimmen uns're Dämonen
Nel nostro scia nuotano i nostri demoni
Und geht wer von Bord, holt man ihn wieder rein
E se qualcuno lascia la nave, lo si riporta dentro
Auf offener See wird geholfen, du Schwein
In mare aperto si aiuta, maledetto
Der Hafen wird kleiner, vor uns liegt ein Sturm
Il porto diventa più piccolo, davanti a noi c'è una tempesta
Der Mast ist gebrochen, nichts ist verloren
L'albero è rotto, nulla è perduto
Gib das Schiff nicht auf
Non abbandonare la nave
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst
Facci sapere che credi ancora in noi
Gib das Schiff nicht auf
Non abbandonare la nave
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst
Facci sapere che credi ancora in noi
In diesem Schiff auf dem Grund des Meers
In questa nave sul fondo del mare
Meine Knochen mit Blei beschwert
Le mie ossa pesanti come il piombo
Bis auch die letzte Seele wiederkehrt
Fino a quando l'ultima anima non ritorna
Geben wir hier gar nichts auf
Non rinunciamo a nulla qui
Geben wir hier gar nichts auf
Non rinunciamo a nulla qui
Gib das Schiff nicht auf
Non abbandonare la nave
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst (gib nicht auf, gibt nicht auf)
Facci sapere che credi ancora in noi (non rinunciare, non rinunciare)
Gib das Schiff nicht auf (gib nicht auf, gibt nicht auf)
Non abbandonare la nave (non rinunciare, non rinunciare)
Lass uns wissen, dass du noch an uns glaubst (gib nicht auf, gibt nicht auf)
Facci sapere che credi ancora in noi (non rinunciare, non rinunciare)
Gib nicht auf, gib nicht auf
Non rinunciare, non rinunciare
Gib nicht auf, gib nicht auf
Non rinunciare, non rinunciare
Gib nicht auf, gib nicht auf
Non rinunciare, non rinunciare
Gib nicht auf, gib nicht auf
Non rinunciare, non rinunciare

Curiosités sur la chanson Gib das Schiff nicht auf [Birthday Rerecordings '24] de Broilers

Quand la chanson “Gib das Schiff nicht auf [Birthday Rerecordings '24]” a-t-elle été lancée par Broilers?
La chanson Gib das Schiff nicht auf [Birthday Rerecordings '24] a été lancée en 2021, sur l’album “Gib Das Schiff Nicht Auf!”.
Qui a composé la chanson “Gib das Schiff nicht auf [Birthday Rerecordings '24]” de Broilers?
La chanson “Gib das Schiff nicht auf [Birthday Rerecordings '24]” de Broilers a été composée par Sammy Amara.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Broilers

Autres artistes de Punk rock