La Tartaruga

Giuseppe Baudo, Pippo Giuseppe Caruso, Bruno Lauzi

Paroles Traduction

La bella tartaruga che cosa mangerà?
Chi lo sa?
Chi lo sa?

Due foglie di lattuga e poi si riposerà
Ah ah ah
Ah ah ah

La tartaruga
Un tempo fu
Un animale che correva a testa in giù
Come un siluro filava via
Che ti sembrava un treno sulla ferrovia
Ma avvenne un incidente
Un muro la fermò
Si ruppe qualche dente
E allora rallentò

La tartaruga
Da allora in poi
Lascia che a correre pensiamo solo noi
Perché quel giorno, poco più in là
Andando piano lei trovò
La felicità
Un bosco di carote
Un mare di gelato
Che lei correndo troppo non aveva mai guardato
E un biondo tartarugo corazzato
Che ha sposato un mese fa

La bella tartaruga nel mare va perché
Ma perché?
Ma perché?

Fa il bagno e poi si asciuga dai tempi di Noè
Eh eh eh
Eh eh eh

La tartaruga
Lenta com'è
Afferra al volo la fortuna quando c'è
Dietro una foglia
Lungo la via
Lei ha trovato la per là
La felicità
Un prato d'insalata
Un lago di frittata
Spaghetti alla chitarra per passare la serata
Un bosco di carote
Un mare di gelato
Che lei correndo troppo non aveva mai notato
E un biondo tartarugo corazzato
Che ha sposato un mese fa

La bella tartaruga che cosa mangerà?
La belle tortue, que mangera-t-elle ?
Chi lo sa?
Qui sait ?
Chi lo sa?
Qui sait ?
Due foglie di lattuga e poi si riposerà
Deux feuilles de laitue et puis elle se reposera
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
La tartaruga
La tortue
Un tempo fu
Autrefois
Un animale che correva a testa in giù
Était un animal qui courait la tête en bas
Come un siluro filava via
Comme un torpille, elle filait
Che ti sembrava un treno sulla ferrovia
On aurait dit un train sur les rails
Ma avvenne un incidente
Mais il y a eu un accident
Un muro la fermò
Un mur l'a arrêtée
Si ruppe qualche dente
Elle a perdu quelques dents
E allora rallentò
Et alors elle a ralenti
La tartaruga
La tortue
Da allora in poi
Depuis lors
Lascia che a correre pensiamo solo noi
Laisse-nous seuls à la course
Perché quel giorno, poco più in là
Car ce jour-là, un peu plus loin
Andando piano lei trovò
En allant lentement, elle a trouvé
La felicità
Le bonheur
Un bosco di carote
Une forêt de carottes
Un mare di gelato
Une mer de glace
Che lei correndo troppo non aveva mai guardato
Qu'elle n'avait jamais remarqué en courant trop vite
E un biondo tartarugo corazzato
Et un blond tortue blindé
Che ha sposato un mese fa
Qu'elle a épousé il y a un mois
La bella tartaruga nel mare va perché
La belle tortue va dans la mer, pourquoi ?
Ma perché?
Mais pourquoi ?
Ma perché?
Mais pourquoi ?
Fa il bagno e poi si asciuga dai tempi di Noè
Elle se baigne et puis se sèche depuis les temps de Noé
Eh eh eh
Eh eh eh
Eh eh eh
Eh eh eh
La tartaruga
La tortue
Lenta com'è
Lente comme elle est
Afferra al volo la fortuna quando c'è
Saisit la chance quand elle se présente
Dietro una foglia
Derrière une feuille
Lungo la via
Sur le chemin
Lei ha trovato la per là
Elle a trouvé là-bas
La felicità
Le bonheur
Un prato d'insalata
Un champ de salade
Un lago di frittata
Un lac d'omelette
Spaghetti alla chitarra per passare la serata
Des spaghetti à la guitare pour passer la soirée
Un bosco di carote
Une forêt de carottes
Un mare di gelato
Une mer de glace
Che lei correndo troppo non aveva mai notato
Qu'elle n'avait jamais remarqué en courant trop vite
E un biondo tartarugo corazzato
Et un blond tortue blindé
Che ha sposato un mese fa
Qu'elle a épousé il y a un mois
La bella tartaruga che cosa mangerà?
A bela tartaruga, o que ela vai comer?
Chi lo sa?
Quem sabe?
Chi lo sa?
Quem sabe?
Due foglie di lattuga e poi si riposerà
Duas folhas de alface e depois vai descansar
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
La tartaruga
A tartaruga
Un tempo fu
Era uma vez
Un animale che correva a testa in giù
Um animal que corria de cabeça para baixo
Come un siluro filava via
Como um torpedo, ela disparava
Che ti sembrava un treno sulla ferrovia
Parecia um trem na ferrovia
Ma avvenne un incidente
Mas aconteceu um acidente
Un muro la fermò
Um muro a parou
Si ruppe qualche dente
Ela quebrou alguns dentes
E allora rallentò
E então ela desacelerou
La tartaruga
A tartaruga
Da allora in poi
Desde então
Lascia che a correre pensiamo solo noi
Deixa que a corrida seja apenas nossa
Perché quel giorno, poco più in là
Porque naquele dia, um pouco mais adiante
Andando piano lei trovò
Andando devagar, ela encontrou
La felicità
A felicidade
Un bosco di carote
Um bosque de cenouras
Un mare di gelato
Um mar de sorvete
Che lei correndo troppo non aveva mai guardato
Que ela, correndo demais, nunca tinha notado
E un biondo tartarugo corazzato
E um loiro tartarugo blindado
Che ha sposato un mese fa
Que ela casou um mês atrás
La bella tartaruga nel mare va perché
A bela tartaruga vai ao mar, por quê?
Ma perché?
Mas por quê?
Ma perché?
Mas por quê?
Fa il bagno e poi si asciuga dai tempi di Noè
Ela toma banho e depois se seca desde os tempos de Noé
Eh eh eh
Eh eh eh
Eh eh eh
Eh eh eh
La tartaruga
A tartaruga
Lenta com'è
Lenta como é
Afferra al volo la fortuna quando c'è
Pega a sorte quando ela aparece
Dietro una foglia
Atrás de uma folha
Lungo la via
Ao longo do caminho
Lei ha trovato la per là
Ela encontrou lá
La felicità
A felicidade
Un prato d'insalata
Um campo de salada
Un lago di frittata
Um lago de omelete
Spaghetti alla chitarra per passare la serata
Espaguete à guitarra para passar a noite
Un bosco di carote
Um bosque de cenouras
Un mare di gelato
Um mar de sorvete
Che lei correndo troppo non aveva mai notato
Que ela, correndo demais, nunca tinha notado
E un biondo tartarugo corazzato
E um loiro tartarugo blindado
Che ha sposato un mese fa
Que ela casou um mês atrás
La bella tartaruga che cosa mangerà?
What will the beautiful turtle eat?
Chi lo sa?
Who knows?
Chi lo sa?
Who knows?
Due foglie di lattuga e poi si riposerà
Two lettuce leaves and then she will rest
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
La tartaruga
The turtle
Un tempo fu
Once was
Un animale che correva a testa in giù
An animal that ran head down
Come un siluro filava via
Like a torpedo she sped away
Che ti sembrava un treno sulla ferrovia
She seemed like a train on the railway
Ma avvenne un incidente
But an accident happened
Un muro la fermò
A wall stopped her
Si ruppe qualche dente
She broke some teeth
E allora rallentò
And then she slowed down
La tartaruga
The turtle
Da allora in poi
From then on
Lascia che a correre pensiamo solo noi
Let us do the running
Perché quel giorno, poco più in là
Because that day, a little further on
Andando piano lei trovò
Going slowly she found
La felicità
Happiness
Un bosco di carote
A forest of carrots
Un mare di gelato
A sea of ice cream
Che lei correndo troppo non aveva mai guardato
Which she, running too much, had never looked at
E un biondo tartarugo corazzato
And a blonde armored turtle
Che ha sposato un mese fa
Who she married a month ago
La bella tartaruga nel mare va perché
The beautiful turtle goes to the sea, but why?
Ma perché?
But why?
Ma perché?
But why?
Fa il bagno e poi si asciuga dai tempi di Noè
She bathes and then dries since the time of Noah
Eh eh eh
Eh eh eh
Eh eh eh
Eh eh eh
La tartaruga
The turtle
Lenta com'è
As slow as she is
Afferra al volo la fortuna quando c'è
Grabs the fortune when it's there
Dietro una foglia
Behind a leaf
Lungo la via
Along the way
Lei ha trovato la per là
She found there
La felicità
Happiness
Un prato d'insalata
A meadow of salad
Un lago di frittata
A lake of omelette
Spaghetti alla chitarra per passare la serata
Spaghetti alla chitarra to spend the evening
Un bosco di carote
A forest of carrots
Un mare di gelato
A sea of ice cream
Che lei correndo troppo non aveva mai notato
Which she, running too much, had never noticed
E un biondo tartarugo corazzato
And a blonde armored turtle
Che ha sposato un mese fa
Who she married a month ago
La bella tartaruga che cosa mangerà?
¿Qué comerá la hermosa tortuga?
Chi lo sa?
¿Quién sabe?
Chi lo sa?
¿Quién sabe?
Due foglie di lattuga e poi si riposerà
Dos hojas de lechuga y luego descansará
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
La tartaruga
La tortuga
Un tempo fu
Una vez fue
Un animale che correva a testa in giù
Un animal que corría cabeza abajo
Come un siluro filava via
Como un torpedo se deslizaba
Che ti sembrava un treno sulla ferrovia
Parecía un tren en la vía del ferrocarril
Ma avvenne un incidente
Pero ocurrió un accidente
Un muro la fermò
Un muro la detuvo
Si ruppe qualche dente
Perdió algunos dientes
E allora rallentò
Y entonces se ralentizó
La tartaruga
La tortuga
Da allora in poi
Desde entonces
Lascia che a correre pensiamo solo noi
Deja que solo nosotros pensemos en correr
Perché quel giorno, poco più in là
Porque ese día, un poco más allá
Andando piano lei trovò
Yendo despacio, ella encontró
La felicità
La felicidad
Un bosco di carote
Un bosque de zanahorias
Un mare di gelato
Un mar de helado
Che lei correndo troppo non aveva mai guardato
Que ella, corriendo demasiado, nunca había mirado
E un biondo tartarugo corazzato
Y un rubio tortugo blindado
Che ha sposato un mese fa
Que se casó hace un mes
La bella tartaruga nel mare va perché
La hermosa tortuga va al mar, ¿por qué?
Ma perché?
¿Pero por qué?
Ma perché?
¿Pero por qué?
Fa il bagno e poi si asciuga dai tempi di Noè
Se baña y luego se seca desde los tiempos de Noé
Eh eh eh
Eh eh eh
Eh eh eh
Eh eh eh
La tartaruga
La tortuga
Lenta com'è
Lenta como es
Afferra al volo la fortuna quando c'è
Atrapa la fortuna al vuelo cuando está
Dietro una foglia
Detrás de una hoja
Lungo la via
A lo largo del camino
Lei ha trovato la per là
Ella encontró allí
La felicità
La felicidad
Un prato d'insalata
Un prado de ensalada
Un lago di frittata
Un lago de tortilla
Spaghetti alla chitarra per passare la serata
Espaguetis a la guitarra para pasar la noche
Un bosco di carote
Un bosque de zanahorias
Un mare di gelato
Un mar de helado
Che lei correndo troppo non aveva mai notato
Que ella, corriendo demasiado, nunca había notado
E un biondo tartarugo corazzato
Y un rubio tortugo blindado
Che ha sposato un mese fa
Que se casó hace un mes
La bella tartaruga che cosa mangerà?
Die schöne Schildkröte, was wird sie essen?
Chi lo sa?
Wer weiß das schon?
Chi lo sa?
Wer weiß das schon?
Due foglie di lattuga e poi si riposerà
Zwei Salatblätter und dann wird sie sich ausruhen
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
La tartaruga
Die Schildkröte
Un tempo fu
Es war einmal
Un animale che correva a testa in giù
Ein Tier, das mit dem Kopf nach unten rannte
Come un siluro filava via
Wie ein Torpedo schoss es davon
Che ti sembrava un treno sulla ferrovia
Es schien dir wie ein Zug auf der Eisenbahn
Ma avvenne un incidente
Aber dann passierte ein Unfall
Un muro la fermò
Eine Wand stoppte sie
Si ruppe qualche dente
Sie brach ein paar Zähne
E allora rallentò
Und dann verlangsamte sie
La tartaruga
Die Schildkröte
Da allora in poi
Seitdem
Lascia che a correre pensiamo solo noi
Lassen wir nur uns rennen
Perché quel giorno, poco più in là
Denn an jenem Tag, etwas weiter weg
Andando piano lei trovò
Indem sie langsam ging, fand sie
La felicità
Das Glück
Un bosco di carote
Ein Wald voller Karotten
Un mare di gelato
Ein Meer aus Eis
Che lei correndo troppo non aveva mai guardato
Das sie, weil sie zu schnell lief, nie bemerkt hatte
E un biondo tartarugo corazzato
Und eine blonde, gepanzerte Schildkröte
Che ha sposato un mese fa
Die sie vor einem Monat geheiratet hat
La bella tartaruga nel mare va perché
Die schöne Schildkröte, warum geht sie ins Meer?
Ma perché?
Aber warum?
Ma perché?
Aber warum?
Fa il bagno e poi si asciuga dai tempi di Noè
Sie badet und trocknet sich seit den Zeiten Noahs
Eh eh eh
Eh eh eh
Eh eh eh
Eh eh eh
La tartaruga
Die Schildkröte
Lenta com'è
So langsam wie sie ist
Afferra al volo la fortuna quando c'è
Ergreift sie das Glück, wenn es da ist
Dietro una foglia
Hinter einem Blatt
Lungo la via
Auf dem Weg
Lei ha trovato la per là
Sie hat dort gefunden
La felicità
Das Glück
Un prato d'insalata
Eine Wiese voller Salat
Un lago di frittata
Ein See aus Omelett
Spaghetti alla chitarra per passare la serata
Spaghetti alla chitarra, um den Abend zu verbringen
Un bosco di carote
Ein Wald voller Karotten
Un mare di gelato
Ein Meer aus Eis
Che lei correndo troppo non aveva mai notato
Das sie, weil sie zu schnell lief, nie bemerkt hatte
E un biondo tartarugo corazzato
Und eine blonde, gepanzerte Schildkröte
Che ha sposato un mese fa
Die sie vor einem Monat geheiratet hat

Curiosités sur la chanson La Tartaruga de Bruno Lauzi

Quand la chanson “La Tartaruga” a-t-elle été lancée par Bruno Lauzi?
La chanson La Tartaruga a été lancée en 2006, sur l’album “Le mie canzoni”.
Qui a composé la chanson “La Tartaruga” de Bruno Lauzi?
La chanson “La Tartaruga” de Bruno Lauzi a été composée par Giuseppe Baudo, Pippo Giuseppe Caruso, Bruno Lauzi.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Bruno Lauzi

Autres artistes de Pop