El Ingeniero

Geovani Cabrera Inzunza

Paroles Traduction

Lo que le hicieron al ingeniero
Se los digo muy sincero, no se debe hacer
Al salir de un supermercado el fue levantado junto a su mujer
Lo llevaron para el norte afueras de Culiacán
Pero se descuidaron y en cuanto parpadearon
Se tiro a matar

Que te pares me gritaron, pero no les hice caso no me quise parar
Entre espinas y barrancos, piernas me faltaron, pélate tintan
Las balas casi me alcanzan, pero ni una me pegó
Con ayuda en media hora, regresé por mi señora
Que amarrada se quedó

Pa' su mala suerte se toparon al ingeniero
Al de los dedos blancos, el potro no era arisco
Pero lo hicieron, y uno por uno los cazó como perros
¿Tú que harías si tocan tu sangre?
Eso me vino a la mente, de que lloren en mi casa
Mejor que lloren enfrente

Se creían profesionales, pero el rostro del maleante presente me quedó
Como siempre es el dinero, por hambre los perros muerden al patrón
Di con uno de la bola pa' sacarle información
Lo golpeé por muchas horas
Le di lápiz y una hoja y una lista me escribió

23 nombres me ha dado y aunque me faltan varios, yo no tengo prisa
Saquen la cuenta chavalos, si me faltan cuatro ¿cuantos llevo en la lista?
Ya bien saben quienes son, sigan corriendo jodidos
No soy nada rencoroso, yo siempre perdono después de tres tiros

Pa' su mala suerte se toparon al ingeniero
Al de los dedos blancos, el potro no era arisco
Pero lo hicieron, y uno por uno los cazó como perros
¿Tú que harías si tocan tu sangre?
Eso me vino a la mente, de que lloren en mi casa
Mejor que lloren enfrente

Lo que le hicieron al ingeniero
Ce qu'ils ont fait à l'ingénieur
Se los digo muy sincero, no se debe hacer
Je vous le dis très sincèrement, cela ne devrait pas être fait
Al salir de un supermercado el fue levantado junto a su mujer
En sortant d'un supermarché, il a été enlevé avec sa femme
Lo llevaron para el norte afueras de Culiacán
Ils l'ont emmené au nord, en dehors de Culiacán
Pero se descuidaron y en cuanto parpadearon
Mais ils se sont négligés et dès qu'ils ont cligné des yeux
Se tiro a matar
Il a commencé à tuer
Que te pares me gritaron, pero no les hice caso no me quise parar
Ils m'ont crié de m'arrêter, mais je ne les ai pas écoutés, je ne voulais pas m'arrêter
Entre espinas y barrancos, piernas me faltaron, pélate tintan
Entre les épines et les ravins, mes jambes me manquaient, décolle tintan
Las balas casi me alcanzan, pero ni una me pegó
Les balles m'ont presque atteint, mais aucune ne m'a touché
Con ayuda en media hora, regresé por mi señora
Avec de l'aide en une demi-heure, je suis revenu pour ma femme
Que amarrada se quedó
Qui était restée attachée
Pa' su mala suerte se toparon al ingeniero
Pour leur malheur, ils sont tombés sur l'ingénieur
Al de los dedos blancos, el potro no era arisco
Celui aux doigts blancs, le poulain n'était pas sauvage
Pero lo hicieron, y uno por uno los cazó como perros
Mais ils l'ont fait, et un par un, il les a chassés comme des chiens
¿Tú que harías si tocan tu sangre?
Que ferais-tu si ta vie était en danger ?
Eso me vino a la mente, de que lloren en mi casa
C'est ce qui m'est venu à l'esprit, qu'ils pleurent chez moi
Mejor que lloren enfrente
Mieux vaut qu'ils pleurent devant
Se creían profesionales, pero el rostro del maleante presente me quedó
Ils se croyaient professionnels, mais le visage du malfaiteur m'est resté en mémoire
Como siempre es el dinero, por hambre los perros muerden al patrón
Comme toujours, c'est l'argent, par faim les chiens mordent le patron
Di con uno de la bola pa' sacarle información
J'ai trouvé un de la bande pour obtenir des informations
Lo golpeé por muchas horas
Je l'ai frappé pendant de nombreuses heures
Le di lápiz y una hoja y una lista me escribió
Je lui ai donné un crayon et une feuille et il m'a écrit une liste
23 nombres me ha dado y aunque me faltan varios, yo no tengo prisa
Il m'a donné 23 noms et même s'il m'en manque plusieurs, je ne suis pas pressé
Saquen la cuenta chavalos, si me faltan cuatro ¿cuantos llevo en la lista?
Faites le compte les gars, s'il m'en manque quatre, combien en ai-je sur la liste ?
Ya bien saben quienes son, sigan corriendo jodidos
Vous savez très bien qui vous êtes, continuez à courir, misérables
No soy nada rencoroso, yo siempre perdono después de tres tiros
Je ne suis pas rancunier, je pardonne toujours après trois tirs
Pa' su mala suerte se toparon al ingeniero
Pour leur malheur, ils sont tombés sur l'ingénieur
Al de los dedos blancos, el potro no era arisco
Celui aux doigts blancs, le poulain n'était pas sauvage
Pero lo hicieron, y uno por uno los cazó como perros
Mais ils l'ont fait, et un par un, il les a chassés comme des chiens
¿Tú que harías si tocan tu sangre?
Que ferais-tu si ta vie était en danger ?
Eso me vino a la mente, de que lloren en mi casa
C'est ce qui m'est venu à l'esprit, qu'ils pleurent chez moi
Mejor que lloren enfrente
Mieux vaut qu'ils pleurent devant
Lo que le hicieron al ingeniero
O que fizeram com o engenheiro
Se los digo muy sincero, no se debe hacer
Digo-lhes muito sinceramente, não se deve fazer
Al salir de un supermercado el fue levantado junto a su mujer
Ao sair de um supermercado, ele foi levado junto com sua esposa
Lo llevaron para el norte afueras de Culiacán
Levaram-no para o norte, nos arredores de Culiacán
Pero se descuidaron y en cuanto parpadearon
Mas eles se descuidaram e assim que piscaram
Se tiro a matar
Ele começou a matar
Que te pares me gritaron, pero no les hice caso no me quise parar
"Para!", eles gritaram, mas eu não lhes dei ouvidos, não quis parar
Entre espinas y barrancos, piernas me faltaron, pélate tintan
Entre espinhos e desfiladeiros, minhas pernas falharam, tive que me arrastar
Las balas casi me alcanzan, pero ni una me pegó
As balas quase me alcançaram, mas nenhuma me atingiu
Con ayuda en media hora, regresé por mi señora
Com ajuda em meia hora, voltei para buscar minha esposa
Que amarrada se quedó
Que ficou amarrada
Pa' su mala suerte se toparon al ingeniero
Para o azar deles, encontraram o engenheiro
Al de los dedos blancos, el potro no era arisco
O de dedos brancos, o potro não era arisco
Pero lo hicieron, y uno por uno los cazó como perros
Mas eles o fizeram, e um por um ele os caçou como cães
¿Tú que harías si tocan tu sangre?
O que você faria se tocassem no seu sangue?
Eso me vino a la mente, de que lloren en mi casa
Isso veio à minha mente, melhor que chorem na minha frente
Mejor que lloren enfrente
Do que chorarem na minha casa
Se creían profesionales, pero el rostro del maleante presente me quedó
Achavam-se profissionais, mas o rosto do malfeitor ficou gravado em mim
Como siempre es el dinero, por hambre los perros muerden al patrón
Como sempre é o dinheiro, por fome os cães mordem o patrão
Di con uno de la bola pa' sacarle información
Encontrei um do grupo para obter informações
Lo golpeé por muchas horas
Bati nele por muitas horas
Le di lápiz y una hoja y una lista me escribió
Dei-lhe um lápis e uma folha e ele me escreveu uma lista
23 nombres me ha dado y aunque me faltan varios, yo no tengo prisa
Ele me deu 23 nomes e embora ainda me faltem alguns, eu não tenho pressa
Saquen la cuenta chavalos, si me faltan cuatro ¿cuantos llevo en la lista?
Façam as contas, rapazes, se me faltam quatro, quantos tenho na lista?
Ya bien saben quienes son, sigan corriendo jodidos
Já sabem quem são, continuem correndo, desgraçados
No soy nada rencoroso, yo siempre perdono después de tres tiros
Não sou nada rancoroso, eu sempre perdoo depois de três tiros
Pa' su mala suerte se toparon al ingeniero
Para o azar deles, encontraram o engenheiro
Al de los dedos blancos, el potro no era arisco
O de dedos brancos, o potro não era arisco
Pero lo hicieron, y uno por uno los cazó como perros
Mas eles o fizeram, e um por um ele os caçou como cães
¿Tú que harías si tocan tu sangre?
O que você faria se tocassem no seu sangue?
Eso me vino a la mente, de que lloren en mi casa
Isso veio à minha mente, melhor que chorem na minha frente
Mejor que lloren enfrente
Do que chorarem na minha casa
Lo que le hicieron al ingeniero
What they did to the engineer
Se los digo muy sincero, no se debe hacer
I tell you very sincerely, it should not be done
Al salir de un supermercado el fue levantado junto a su mujer
Upon leaving a supermarket he was taken along with his wife
Lo llevaron para el norte afueras de Culiacán
They took him to the north outskirts of Culiacan
Pero se descuidaron y en cuanto parpadearon
But they were careless and as soon as they blinked
Se tiro a matar
He started to kill
Que te pares me gritaron, pero no les hice caso no me quise parar
They shouted at me to stop, but I didn't listen, I didn't want to stop
Entre espinas y barrancos, piernas me faltaron, pélate tintan
Among thorns and ravines, my legs failed me, peel tintan
Las balas casi me alcanzan, pero ni una me pegó
The bullets almost reached me, but not one hit me
Con ayuda en media hora, regresé por mi señora
With help in half an hour, I went back for my wife
Que amarrada se quedó
Who was left tied up
Pa' su mala suerte se toparon al ingeniero
To their bad luck they ran into the engineer
Al de los dedos blancos, el potro no era arisco
The one with the white fingers, the colt was not skittish
Pero lo hicieron, y uno por uno los cazó como perros
But they made him, and one by one he hunted them like dogs
¿Tú que harías si tocan tu sangre?
What would you do if they touch your blood?
Eso me vino a la mente, de que lloren en mi casa
That came to my mind, better they cry in front of my house
Mejor que lloren enfrente
Than they cry inside
Se creían profesionales, pero el rostro del maleante presente me quedó
They thought they were professionals, but the face of the criminal stayed with me
Como siempre es el dinero, por hambre los perros muerden al patrón
As always it's the money, out of hunger the dogs bite the boss
Di con uno de la bola pa' sacarle información
I found one of the gang to get information
Lo golpeé por muchas horas
I beat him for many hours
Le di lápiz y una hoja y una lista me escribió
I gave him a pencil and a sheet and he wrote me a list
23 nombres me ha dado y aunque me faltan varios, yo no tengo prisa
He gave me 23 names and although I'm missing several, I'm not in a hurry
Saquen la cuenta chavalos, si me faltan cuatro ¿cuantos llevo en la lista?
Do the math boys, if I'm missing four, how many do I have on the list?
Ya bien saben quienes son, sigan corriendo jodidos
You already know who you are, keep running screwed
No soy nada rencoroso, yo siempre perdono después de tres tiros
I'm not at all vindictive, I always forgive after three shots
Pa' su mala suerte se toparon al ingeniero
To their bad luck they ran into the engineer
Al de los dedos blancos, el potro no era arisco
The one with the white fingers, the colt was not skittish
Pero lo hicieron, y uno por uno los cazó como perros
But they made him, and one by one he hunted them like dogs
¿Tú que harías si tocan tu sangre?
What would you do if they touch your blood?
Eso me vino a la mente, de que lloren en mi casa
That came to my mind, better they cry in front of my house
Mejor que lloren enfrente
Than they cry inside
Lo que le hicieron al ingeniero
Was sie dem Ingenieur angetan haben
Se los digo muy sincero, no se debe hacer
Ich sage es Ihnen sehr ehrlich, das sollte man nicht tun
Al salir de un supermercado el fue levantado junto a su mujer
Als er aus einem Supermarkt kam, wurde er zusammen mit seiner Frau entführt
Lo llevaron para el norte afueras de Culiacán
Sie brachten ihn in den Norden, außerhalb von Culiacán
Pero se descuidaron y en cuanto parpadearon
Aber sie waren unvorsichtig und sobald sie blinzelten
Se tiro a matar
Er begann zu töten
Que te pares me gritaron, pero no les hice caso no me quise parar
Sie schrien mir zu, ich solle stehen bleiben, aber ich hörte nicht auf sie, ich wollte nicht stehen bleiben
Entre espinas y barrancos, piernas me faltaron, pélate tintan
Zwischen Dornen und Schluchten, meine Beine versagten mir, ich musste fliehen
Las balas casi me alcanzan, pero ni una me pegó
Die Kugeln kamen fast an mich heran, aber keine traf mich
Con ayuda en media hora, regresé por mi señora
Mit Hilfe kehrte ich nach einer halben Stunde zu meiner Frau zurück
Que amarrada se quedó
Die gefesselt zurückgelassen wurde
Pa' su mala suerte se toparon al ingeniero
Zu ihrem Pech trafen sie auf den Ingenieur
Al de los dedos blancos, el potro no era arisco
Den mit den weißen Fingern, das Fohlen war nicht scheu
Pero lo hicieron, y uno por uno los cazó como perros
Aber sie taten es, und er jagte sie einen nach dem anderen wie Hunde
¿Tú que harías si tocan tu sangre?
Was würdest du tun, wenn sie dein Blut berühren?
Eso me vino a la mente, de que lloren en mi casa
Das kam mir in den Sinn, dass sie in meinem Haus weinen
Mejor que lloren enfrente
Besser sie weinen vor mir
Se creían profesionales, pero el rostro del maleante presente me quedó
Sie hielten sich für Profis, aber das Gesicht des Verbrechers blieb mir im Gedächtnis
Como siempre es el dinero, por hambre los perros muerden al patrón
Wie immer geht es um Geld, aus Hunger beißen Hunde ihren Herrn
Di con uno de la bola pa' sacarle información
Ich fand einen aus der Gruppe, um Informationen aus ihm herauszuholen
Lo golpeé por muchas horas
Ich schlug ihn viele Stunden lang
Le di lápiz y una hoja y una lista me escribió
Ich gab ihm einen Stift und ein Blatt Papier und er schrieb mir eine Liste
23 nombres me ha dado y aunque me faltan varios, yo no tengo prisa
Er gab mir 23 Namen und obwohl mir noch einige fehlen, habe ich keine Eile
Saquen la cuenta chavalos, si me faltan cuatro ¿cuantos llevo en la lista?
Macht die Rechnung, Jungs, wenn mir vier fehlen, wie viele habe ich auf der Liste?
Ya bien saben quienes son, sigan corriendo jodidos
Sie wissen genau, wer sie sind, laufen Sie weiter, verdammt
No soy nada rencoroso, yo siempre perdono después de tres tiros
Ich bin nicht nachtragend, ich vergebe immer nach drei Schüssen
Pa' su mala suerte se toparon al ingeniero
Zu ihrem Pech trafen sie auf den Ingenieur
Al de los dedos blancos, el potro no era arisco
Den mit den weißen Fingern, das Fohlen war nicht scheu
Pero lo hicieron, y uno por uno los cazó como perros
Aber sie taten es, und er jagte sie einen nach dem anderen wie Hunde
¿Tú que harías si tocan tu sangre?
Was würdest du tun, wenn sie dein Blut berühren?
Eso me vino a la mente, de que lloren en mi casa
Das kam mir in den Sinn, dass sie in meinem Haus weinen
Mejor que lloren enfrente
Besser sie weinen vor mir
Lo que le hicieron al ingeniero
Quello che hanno fatto all'ingegnere
Se los digo muy sincero, no se debe hacer
Ve lo dico molto sinceramente, non si dovrebbe fare
Al salir de un supermercado el fue levantado junto a su mujer
Uscendo da un supermercato, lui e sua moglie sono stati rapiti
Lo llevaron para el norte afueras de Culiacán
Lo hanno portato a nord, fuori da Culiacán
Pero se descuidaron y en cuanto parpadearon
Ma si sono distratti e appena hanno battuto le palpebre
Se tiro a matar
Ha iniziato a sparare
Que te pares me gritaron, pero no les hice caso no me quise parar
"Ti fermi!" mi hanno gridato, ma non ho ascoltato, non volevo fermarmi
Entre espinas y barrancos, piernas me faltaron, pélate tintan
Tra spine e burroni, mi mancavano le gambe, scappavo a tutta velocità
Las balas casi me alcanzan, pero ni una me pegó
I proiettili quasi mi hanno raggiunto, ma nessuno mi ha colpito
Con ayuda en media hora, regresé por mi señora
Con un po' di aiuto, in mezz'ora sono tornato a prendere mia moglie
Que amarrada se quedó
Che era rimasta legata
Pa' su mala suerte se toparon al ingeniero
Per la loro sfortuna, si sono imbattuti nell'ingegnere
Al de los dedos blancos, el potro no era arisco
Quello dalle dita bianche, il puledro non era selvaggio
Pero lo hicieron, y uno por uno los cazó como perros
Ma lo hanno reso tale, e uno ad uno li ha cacciati come cani
¿Tú que harías si tocan tu sangre?
Cosa faresti se toccassero il tuo sangue?
Eso me vino a la mente, de que lloren en mi casa
Questo mi è venuto in mente, piuttosto che piangere a casa mia
Mejor que lloren enfrente
Meglio che piangano di fronte a me
Se creían profesionales, pero el rostro del maleante presente me quedó
Si credevano professionisti, ma il volto del malvivente mi è rimasto impresso
Como siempre es el dinero, por hambre los perros muerden al patrón
Come sempre è il denaro, per fame i cani mordono il padrone
Di con uno de la bola pa' sacarle información
Ho trovato uno del gruppo per ottenere informazioni
Lo golpeé por muchas horas
L'ho picchiato per molte ore
Le di lápiz y una hoja y una lista me escribió
Gli ho dato una matita e un foglio e mi ha scritto una lista
23 nombres me ha dado y aunque me faltan varios, yo no tengo prisa
Mi ha dato 23 nomi e anche se ne mancano alcuni, non ho fretta
Saquen la cuenta chavalos, si me faltan cuatro ¿cuantos llevo en la lista?
Fate il conto ragazzi, se ne mancano quattro, quanti ne ho sulla lista?
Ya bien saben quienes son, sigan corriendo jodidos
Sapete già chi siete, continuate a correre maledetti
No soy nada rencoroso, yo siempre perdono después de tres tiros
Non sono per niente rancoroso, io perdono sempre dopo tre colpi
Pa' su mala suerte se toparon al ingeniero
Per la loro sfortuna, si sono imbattuti nell'ingegnere
Al de los dedos blancos, el potro no era arisco
Quello dalle dita bianche, il puledro non era selvaggio
Pero lo hicieron, y uno por uno los cazó como perros
Ma lo hanno reso tale, e uno ad uno li ha cacciati come cani
¿Tú que harías si tocan tu sangre?
Cosa faresti se toccassero il tuo sangue?
Eso me vino a la mente, de que lloren en mi casa
Questo mi è venuto in mente, piuttosto che piangere a casa mia
Mejor que lloren enfrente
Meglio che piangano di fronte a me

Curiosités sur la chanson El Ingeniero de Calibre 50

Qui a composé la chanson “El Ingeniero” de Calibre 50?
La chanson “El Ingeniero” de Calibre 50 a été composée par Geovani Cabrera Inzunza.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Calibre 50

Autres artistes de Regional