No tiene por qué, mi ánimo, depender de ti
Duele tu adiós, tu olvido, todo lo que dejaste en mí
Soy sincero, me está costando algo olvidarte
Pero la vida sigue y yo seguiré por otra parte
Te deseo lo mejor en esta vida y la que sigue
Y no quisiera decirlo, pero este amor no lo consigues
Ni en la esquina y menos con esos amigos
Porque de la ruptura fueron partícipes y testigos
Yo, por mi parte, voy a estar bien, seré feliz
En cuanto a lo que hubo, lo tomaré como un desliz
Y voy a decir mil veces una frase inmejorable
"Fuiste una vez mi gran amor, pero nadie es indispensable"
¿Quién te crees para disponer de mí
De mi buen o mal humor, de si soy o no feliz?
¿Quién te crees para no poderte superar?
Pero voy a darme mi lugar,
El que no supiste dar
Como si tú importaras, nada más
Y un consejo de amigos, que eso dijiste que seríamos
Cierra los ojos al besar como cuando nos queríamos
Ciérralos y ruega a Dios que no presienta
Que besas pensando en mí, porque un día se va a dar cuenta
Y van a discutir, parece que los estoy viendo
Y estoy casi seguro que terminarán rompiendo
Esta relación que no tiene pies ni cabeza
Porque tú buscas olvido, y de colección tú eres su pieza
Y no te deseo mal, por lo mucho que parece
Aunque pensándolo bien, igual y sí te lo mereces
Por el pequeño gran desastre que hiciste en mi vida
Porque aunque ya te perdoné, mi corazón jamás lo olvida
¿Quién te crees para disponer de mí
De mi buen o mal humor, de si soy o no feliz?
¿Quién te crees para no poderte superar?
Pero voy a darme mi lugar
El que no supiste dar
Como si tú importaras, nada más
No tiene por qué, mi ánimo, depender de ti
Il n'y a aucune raison, mon humeur, de dépendre de toi
Duele tu adiós, tu olvido, todo lo que dejaste en mí
Ton adieu me fait mal, ton oubli, tout ce que tu as laissé en moi
Soy sincero, me está costando algo olvidarte
Je suis sincère, j'ai du mal à t'oublier
Pero la vida sigue y yo seguiré por otra parte
Mais la vie continue et je vais suivre un autre chemin
Te deseo lo mejor en esta vida y la que sigue
Je te souhaite le meilleur dans cette vie et la suivante
Y no quisiera decirlo, pero este amor no lo consigues
Et je ne voudrais pas le dire, mais tu n'obtiens pas cet amour
Ni en la esquina y menos con esos amigos
Ni au coin de la rue et encore moins avec ces amis
Porque de la ruptura fueron partícipes y testigos
Parce qu'ils ont été témoins et participants de la rupture
Yo, por mi parte, voy a estar bien, seré feliz
Moi, de mon côté, je vais bien, je serai heureux
En cuanto a lo que hubo, lo tomaré como un desliz
Quant à ce qui s'est passé, je le prendrai comme une erreur
Y voy a decir mil veces una frase inmejorable
Et je vais dire mille fois une phrase inégalable
"Fuiste una vez mi gran amor, pero nadie es indispensable"
"Tu as été mon grand amour une fois, mais personne n'est indispensable"
¿Quién te crees para disponer de mí
Qui te crois-tu pour disposer de moi
De mi buen o mal humor, de si soy o no feliz?
De ma bonne ou mauvaise humeur, de si je suis heureux ou non ?
¿Quién te crees para no poderte superar?
Qui te crois-tu pour ne pas pouvoir me surpasser ?
Pero voy a darme mi lugar,
Mais je vais me donner ma place,
El que no supiste dar
Celle que tu n'as pas su donner
Como si tú importaras, nada más
Comme si tu étais important, rien de plus
Y un consejo de amigos, que eso dijiste que seríamos
Et un conseil d'amis, c'est ce que tu as dit que nous serions
Cierra los ojos al besar como cuando nos queríamos
Ferme les yeux en embrassant comme quand nous nous aimions
Ciérralos y ruega a Dios que no presienta
Ferme-les et prie Dieu qu'elle ne le pressente pas
Que besas pensando en mí, porque un día se va a dar cuenta
Que tu embrasses en pensant à moi, parce qu'un jour elle s'en rendra compte
Y van a discutir, parece que los estoy viendo
Et ils vont se disputer, on dirait que je les vois
Y estoy casi seguro que terminarán rompiendo
Et je suis presque sûr qu'ils finiront par rompre
Esta relación que no tiene pies ni cabeza
Cette relation qui n'a ni queue ni tête
Porque tú buscas olvido, y de colección tú eres su pieza
Parce que tu cherches à oublier, et tu es une pièce de sa collection
Y no te deseo mal, por lo mucho que parece
Et je ne te souhaite pas de mal, malgré ce que cela semble
Aunque pensándolo bien, igual y sí te lo mereces
Bien que, en y réfléchissant, tu le mérites peut-être
Por el pequeño gran desastre que hiciste en mi vida
Pour le petit grand désastre que tu as fait dans ma vie
Porque aunque ya te perdoné, mi corazón jamás lo olvida
Parce que même si je t'ai déjà pardonné, mon cœur ne l'oublie jamais
¿Quién te crees para disponer de mí
Qui te crois-tu pour disposer de moi
De mi buen o mal humor, de si soy o no feliz?
De ma bonne ou mauvaise humeur, de si je suis heureux ou non ?
¿Quién te crees para no poderte superar?
Qui te crois-tu pour ne pas pouvoir me surpasser ?
Pero voy a darme mi lugar
Mais je vais me donner ma place
El que no supiste dar
Celle que tu n'as pas su donner
Como si tú importaras, nada más
Comme si tu étais important, rien de plus
No tiene por qué, mi ánimo, depender de ti
Não tem por que, meu ânimo, depender de ti
Duele tu adiós, tu olvido, todo lo que dejaste en mí
Dói o teu adeus, o teu esquecimento, tudo o que deixaste em mim
Soy sincero, me está costando algo olvidarte
Sou sincero, está me custando um pouco te esquecer
Pero la vida sigue y yo seguiré por otra parte
Mas a vida continua e eu seguirei por outro lado
Te deseo lo mejor en esta vida y la que sigue
Desejo-te o melhor nesta vida e na próxima
Y no quisiera decirlo, pero este amor no lo consigues
E não gostaria de dizer isso, mas este amor você não consegue
Ni en la esquina y menos con esos amigos
Nem na esquina e menos com esses amigos
Porque de la ruptura fueron partícipes y testigos
Porque da ruptura foram participantes e testemunhas
Yo, por mi parte, voy a estar bien, seré feliz
Eu, por minha parte, vou estar bem, serei feliz
En cuanto a lo que hubo, lo tomaré como un desliz
Quanto ao que houve, vou tomar como um deslize
Y voy a decir mil veces una frase inmejorable
E vou dizer mil vezes uma frase inigualável
"Fuiste una vez mi gran amor, pero nadie es indispensable"
"Foste uma vez meu grande amor, mas ninguém é indispensável"
¿Quién te crees para disponer de mí
Quem você pensa que é para dispor de mim
De mi buen o mal humor, de si soy o no feliz?
Do meu bom ou mau humor, se sou ou não feliz?
¿Quién te crees para no poderte superar?
Quem você pensa que é para não conseguir superar?
Pero voy a darme mi lugar,
Mas vou me dar o meu lugar,
El que no supiste dar
O que você não soube dar
Como si tú importaras, nada más
Como se você importasse, nada mais
Y un consejo de amigos, que eso dijiste que seríamos
E um conselho de amigos, que você disse que seríamos
Cierra los ojos al besar como cuando nos queríamos
Feche os olhos ao beijar como quando nos amávamos
Ciérralos y ruega a Dios que no presienta
Feche-os e reze a Deus para que não pressinta
Que besas pensando en mí, porque un día se va a dar cuenta
Que beijas pensando em mim, porque um dia ela vai perceber
Y van a discutir, parece que los estoy viendo
E vão discutir, parece que estou vendo
Y estoy casi seguro que terminarán rompiendo
E estou quase certo de que vão acabar rompendo
Esta relación que no tiene pies ni cabeza
Esta relação que não tem pés nem cabeça
Porque tú buscas olvido, y de colección tú eres su pieza
Porque você busca esquecimento, e de coleção você é a peça dela
Y no te deseo mal, por lo mucho que parece
E não te desejo mal, por mais que pareça
Aunque pensándolo bien, igual y sí te lo mereces
Embora pensando bem, talvez você mereça
Por el pequeño gran desastre que hiciste en mi vida
Pelo pequeno grande desastre que você fez na minha vida
Porque aunque ya te perdoné, mi corazón jamás lo olvida
Porque mesmo que eu já tenha te perdoado, meu coração nunca esquece
¿Quién te crees para disponer de mí
Quem você pensa que é para dispor de mim
De mi buen o mal humor, de si soy o no feliz?
Do meu bom ou mau humor, se sou ou não feliz?
¿Quién te crees para no poderte superar?
Quem você pensa que é para não conseguir superar?
Pero voy a darme mi lugar
Mas vou me dar o meu lugar
El que no supiste dar
O que você não soube dar
Como si tú importaras, nada más
Como se você importasse, nada mais
No tiene por qué, mi ánimo, depender de ti
There's no reason, my mood, should depend on you
Duele tu adiós, tu olvido, todo lo que dejaste en mí
Your goodbye hurts, your forgetfulness, everything you left in me
Soy sincero, me está costando algo olvidarte
I'm sincere, it's costing me something to forget you
Pero la vida sigue y yo seguiré por otra parte
But life goes on and I will continue on another path
Te deseo lo mejor en esta vida y la que sigue
I wish you the best in this life and the next
Y no quisiera decirlo, pero este amor no lo consigues
And I wouldn't want to say it, but you can't achieve this love
Ni en la esquina y menos con esos amigos
Not on the corner and even less with those friends
Porque de la ruptura fueron partícipes y testigos
Because they were participants and witnesses of the breakup
Yo, por mi parte, voy a estar bien, seré feliz
I, for my part, am going to be fine, I will be happy
En cuanto a lo que hubo, lo tomaré como un desliz
As for what happened, I will take it as a slip
Y voy a decir mil veces una frase inmejorable
And I'm going to say a thousand times an unbeatable phrase
"Fuiste una vez mi gran amor, pero nadie es indispensable"
"You were once my great love, but nobody is indispensable"
¿Quién te crees para disponer de mí
Who do you think you are to dispose of me
De mi buen o mal humor, de si soy o no feliz?
Of my good or bad mood, whether I am happy or not?
¿Quién te crees para no poderte superar?
Who do you think you are to not be able to get over?
Pero voy a darme mi lugar,
But I'm going to give myself my place,
El que no supiste dar
The one you didn't know how to give
Como si tú importaras, nada más
As if you mattered, nothing more
Y un consejo de amigos, que eso dijiste que seríamos
And a piece of advice from friends, that's what you said we would be
Cierra los ojos al besar como cuando nos queríamos
Close your eyes when you kiss as when we loved each other
Ciérralos y ruega a Dios que no presienta
Close them and pray to God that she doesn't sense
Que besas pensando en mí, porque un día se va a dar cuenta
That you kiss thinking of me, because one day she will realize
Y van a discutir, parece que los estoy viendo
And they're going to argue, it seems like I'm seeing them
Y estoy casi seguro que terminarán rompiendo
And I'm almost sure they will end up breaking up
Esta relación que no tiene pies ni cabeza
This relationship that has neither head nor tail
Porque tú buscas olvido, y de colección tú eres su pieza
Because you seek oblivion, and you are her collector's piece
Y no te deseo mal, por lo mucho que parece
And I don't wish you harm, as much as it seems
Aunque pensándolo bien, igual y sí te lo mereces
Although thinking about it, maybe you do deserve it
Por el pequeño gran desastre que hiciste en mi vida
For the little big disaster you made in my life
Porque aunque ya te perdoné, mi corazón jamás lo olvida
Because even though I've already forgiven you, my heart never forgets
¿Quién te crees para disponer de mí
Who do you think you are to dispose of me
De mi buen o mal humor, de si soy o no feliz?
Of my good or bad mood, whether I am happy or not?
¿Quién te crees para no poderte superar?
Who do you think you are to not be able to get over?
Pero voy a darme mi lugar
But I'm going to give myself my place
El que no supiste dar
The one you didn't know how to give
Como si tú importaras, nada más
As if you mattered, nothing more
No tiene por qué, mi ánimo, depender de ti
Es muss nicht so sein, meine Stimmung, von dir abhängig zu sein
Duele tu adiós, tu olvido, todo lo que dejaste en mí
Dein Abschied tut weh, deine Vergessenheit, alles, was du in mir hinterlassen hast
Soy sincero, me está costando algo olvidarte
Ich bin ehrlich, es fällt mir schwer, dich zu vergessen
Pero la vida sigue y yo seguiré por otra parte
Aber das Leben geht weiter und ich werde einen anderen Weg gehen
Te deseo lo mejor en esta vida y la que sigue
Ich wünsche dir das Beste in diesem Leben und dem nächsten
Y no quisiera decirlo, pero este amor no lo consigues
Und ich möchte es nicht sagen, aber diese Liebe kannst du nicht erreichen
Ni en la esquina y menos con esos amigos
Nicht an der Ecke und noch weniger mit diesen Freunden
Porque de la ruptura fueron partícipes y testigos
Denn sie waren Teil und Zeugen der Trennung
Yo, por mi parte, voy a estar bien, seré feliz
Ich für meinen Teil, werde gut sein, ich werde glücklich sein
En cuanto a lo que hubo, lo tomaré como un desliz
Was auch immer passiert ist, ich werde es als Ausrutscher nehmen
Y voy a decir mil veces una frase inmejorable
Und ich werde tausendmal einen unschlagbaren Satz sagen
"Fuiste una vez mi gran amor, pero nadie es indispensable"
"Du warst einmal meine große Liebe, aber niemand ist unverzichtbar"
¿Quién te crees para disponer de mí
Wer glaubst du zu sein, um über mich zu verfügen
De mi buen o mal humor, de si soy o no feliz?
Über meine gute oder schlechte Laune, ob ich glücklich bin oder nicht?
¿Quién te crees para no poderte superar?
Wer glaubst du zu sein, um dich nicht überwinden zu können?
Pero voy a darme mi lugar,
Aber ich werde mir meinen Platz geben,
El que no supiste dar
Den du nicht geben konntest
Como si tú importaras, nada más
Als ob du wichtig wärst, nichts weiter
Y un consejo de amigos, que eso dijiste que seríamos
Und ein Ratschlag von Freunden, das sagtest du, wir würden sein
Cierra los ojos al besar como cuando nos queríamos
Schließe die Augen beim Küssen, wie als wir uns liebten
Ciérralos y ruega a Dios que no presienta
Schließe sie und bete zu Gott, dass er es nicht ahnt
Que besas pensando en mí, porque un día se va a dar cuenta
Dass du mich beim Küssen denkst, denn eines Tages wird er es merken
Y van a discutir, parece que los estoy viendo
Und sie werden streiten, es sieht so aus, als würde ich sie sehen
Y estoy casi seguro que terminarán rompiendo
Und ich bin fast sicher, dass sie am Ende Schluss machen werden
Esta relación que no tiene pies ni cabeza
Diese Beziehung, die weder Kopf noch Fuß hat
Porque tú buscas olvido, y de colección tú eres su pieza
Denn du suchst Vergessenheit, und du bist ein Teil seiner Sammlung
Y no te deseo mal, por lo mucho que parece
Und ich wünsche dir nichts Schlechtes, so sehr es auch scheint
Aunque pensándolo bien, igual y sí te lo mereces
Obwohl ich es mir gut überlege, vielleicht verdienst du es doch
Por el pequeño gran desastre que hiciste en mi vida
Für das kleine große Desaster, das du in meinem Leben angerichtet hast
Porque aunque ya te perdoné, mi corazón jamás lo olvida
Denn obwohl ich dir schon vergeben habe, mein Herz vergisst es nie
¿Quién te crees para disponer de mí
Wer glaubst du zu sein, um über mich zu verfügen
De mi buen o mal humor, de si soy o no feliz?
Über meine gute oder schlechte Laune, ob ich glücklich bin oder nicht?
¿Quién te crees para no poderte superar?
Wer glaubst du zu sein, um dich nicht überwinden zu können?
Pero voy a darme mi lugar
Aber ich werde mir meinen Platz geben
El que no supiste dar
Den du nicht geben konntest
Como si tú importaras, nada más
Als ob du wichtig wärst, nichts weiter
No tiene por qué, mi ánimo, depender de ti
Non devi, il mio umore, dipendere da te
Duele tu adiós, tu olvido, todo lo que dejaste en mí
Fa male il tuo addio, il tuo oblio, tutto ciò che hai lasciato in me
Soy sincero, me está costando algo olvidarte
Sono sincero, mi sta costando un po' dimenticarti
Pero la vida sigue y yo seguiré por otra parte
Ma la vita continua e io andrò avanti da un'altra parte
Te deseo lo mejor en esta vida y la que sigue
Ti auguro il meglio in questa vita e in quella che segue
Y no quisiera decirlo, pero este amor no lo consigues
E non vorrei dirlo, ma questo amore non lo ottieni
Ni en la esquina y menos con esos amigos
Nemmeno all'angolo e meno con quegli amici
Porque de la ruptura fueron partícipes y testigos
Perché della rottura sono stati partecipi e testimoni
Yo, por mi parte, voy a estar bien, seré feliz
Io, da parte mia, starò bene, sarò felice
En cuanto a lo que hubo, lo tomaré como un desliz
Per quanto riguarda ciò che c'era, lo prenderò come uno scivolone
Y voy a decir mil veces una frase inmejorable
E dirò mille volte una frase insuperabile
"Fuiste una vez mi gran amor, pero nadie es indispensable"
"Sei stata una volta il mio grande amore, ma nessuno è indispensabile"
¿Quién te crees para disponer de mí
Chi ti credi di essere per disporre di me
De mi buen o mal humor, de si soy o no feliz?
Del mio buon o cattivo umore, se sono o non sono felice?
¿Quién te crees para no poderte superar?
Chi ti credi di essere per non poterti superare?
Pero voy a darme mi lugar,
Ma mi darò il mio posto,
El que no supiste dar
Quello che non sapevi dare
Como si tú importaras, nada más
Come se tu contassi, nient'altro
Y un consejo de amigos, que eso dijiste que seríamos
E un consiglio da amici, che è quello che hai detto che saremmo stati
Cierra los ojos al besar como cuando nos queríamos
Chiudi gli occhi quando baci come quando ci amavamo
Ciérralos y ruega a Dios que no presienta
Chiudili e prega Dio che non presagisca
Que besas pensando en mí, porque un día se va a dar cuenta
Che baci pensando a me, perché un giorno se ne accorgerà
Y van a discutir, parece que los estoy viendo
E discuteranno, sembra che li stia vedendo
Y estoy casi seguro que terminarán rompiendo
E sono quasi sicuro che finiranno per rompere
Esta relación que no tiene pies ni cabeza
Questa relazione che non ha né capo né coda
Porque tú buscas olvido, y de colección tú eres su pieza
Perché tu cerchi l'oblio, e tu sei il suo pezzo da collezione
Y no te deseo mal, por lo mucho que parece
E non ti auguro male, per quanto possa sembrare
Aunque pensándolo bien, igual y sí te lo mereces
Anche se pensandoci bene, forse te lo meriti
Por el pequeño gran desastre que hiciste en mi vida
Per il piccolo grande disastro che hai fatto nella mia vita
Porque aunque ya te perdoné, mi corazón jamás lo olvida
Perché anche se ti ho già perdonato, il mio cuore non lo dimentica mai
¿Quién te crees para disponer de mí
Chi ti credi di essere per disporre di me
De mi buen o mal humor, de si soy o no feliz?
Del mio buon o cattivo umore, se sono o non sono felice?
¿Quién te crees para no poderte superar?
Chi ti credi di essere per non poterti superare?
Pero voy a darme mi lugar
Ma mi darò il mio posto
El que no supiste dar
Quello che non sapevi dare
Como si tú importaras, nada más
Come se tu contassi, nient'altro