Comment font-ils?

Calogero Maurici

Paroles Traduction

Comme ça crèvent nos pauvres cœurs de voir
Un endroit parfait qu'on a aimé
Par le temps complètement dévasté, délabré
Comme elle et toi vous vous êtes adorés
Nuit après nuit à vous déchirer
Tu ne sais même plus où lancer les bouteilles
À la mer
À la mer

Comment font-ils?
Se parlent-ils?
Se détruisent-ils?
Se perdent-ils?
Se pardonnent-ils?
Quand tout s'abîme (les gens qui tiennent)
Comment font-ils?
Ceux qui résistent (les gens qui s'aiment)
À la menace
Du temps qui passe
Se pardonnent-ils? (les gens qui tiennent)
Quand tout s'abîme

Regarde, ils ont l'air de s'en sortir
Qu'est-ce qu'ils ont que tu n'as pas compris?
Toi tu ramasses tous tes souvenirs
À la pelle comme le petit camion poubelle
De ton fils au milieu du salon
Tu erre avec ton grand cœur ouvert, à l'envers
Ouais, à l'envers

Comment font-ils?
Se parlent-ils?
Se détruisent-ils?
Se perdent-ils?
Se pardonnent-ils?
Quand tout s'abîme (les gens qui tiennent)
Comment font-ils?
Ceux qui résistent (les gens qui s'aiment)
À la menace
Du temps qui passe
Se pardonnent-ils? (les gens qui tiennent)
Quand tout s'abîme

Sont-ils plus courageux que nous?
Sont-ils plus amoureux que nous?
Est-ce qu'il faut tenir tête
Et laisser passer les tempêtes
Oh, laisser passer les tempêtes
Les tempêtes

Oh, comment font-ils? (les gens qui tiennent)
Ceux qui résistent
À la menace (les gens qui s'aiment)
Du temps qui passe
Se pardonnent-ils? (les gens qui tiennent)
Quand tout s'abîme
Comment font-ils? (les gens qui tiennent)
Ceux qui persistent
Face à l'impasse (les gens qui s'aiment)
Du temps qui passe
Les cœurs d'artistes (les gens qui tiennent)
Équilibristes
(Les gens qui tiennent) comment font-ils?
(Les gens qui s'aiment) comment font-ils?
(Les gens qui tiennent) mais comment font-ils?

Comme ça crèvent nos pauvres cœurs de voir
Assim, nossos pobres corações se partem ao ver
Un endroit parfait qu'on a aimé
Um lugar perfeito que amamos
Par le temps complètement dévasté, délabré
Completamente devastado, dilapidado pelo tempo
Comme elle et toi vous vous êtes adorés
Como vocês dois se adoraram
Nuit après nuit à vous déchirer
Noite após noite se despedaçando
Tu ne sais même plus où lancer les bouteilles
Você nem sabe mais onde jogar as garrafas
À la mer
No mar
À la mer
No mar
Comment font-ils?
Como eles fazem?
Se parlent-ils?
Eles se falam?
Se détruisent-ils?
Eles se destroem?
Se perdent-ils?
Eles se perdem?
Se pardonnent-ils?
Eles se perdoam?
Quand tout s'abîme (les gens qui tiennent)
Quando tudo se desmorona (as pessoas que resistem)
Comment font-ils?
Como eles fazem?
Ceux qui résistent (les gens qui s'aiment)
Aqueles que resistem (as pessoas que se amam)
À la menace
À ameaça
Du temps qui passe
Do tempo que passa
Se pardonnent-ils? (les gens qui tiennent)
Eles se perdoam? (as pessoas que resistem)
Quand tout s'abîme
Quando tudo se desmorona
Regarde, ils ont l'air de s'en sortir
Olhe, eles parecem estar se saindo bem
Qu'est-ce qu'ils ont que tu n'as pas compris?
O que eles têm que você não entendeu?
Toi tu ramasses tous tes souvenirs
Você recolhe todas as suas lembranças
À la pelle comme le petit camion poubelle
Com uma pá, como o pequeno caminhão de lixo
De ton fils au milieu du salon
Do seu filho no meio da sala
Tu erre avec ton grand cœur ouvert, à l'envers
Você vagueia com seu grande coração aberto, de cabeça para baixo
Ouais, à l'envers
Sim, de cabeça para baixo
Comment font-ils?
Como eles fazem?
Se parlent-ils?
Eles se falam?
Se détruisent-ils?
Eles se destroem?
Se perdent-ils?
Eles se perdem?
Se pardonnent-ils?
Eles se perdoam?
Quand tout s'abîme (les gens qui tiennent)
Quando tudo se desmorona (as pessoas que resistem)
Comment font-ils?
Como eles fazem?
Ceux qui résistent (les gens qui s'aiment)
Aqueles que resistem (as pessoas que se amam)
À la menace
À ameaça
Du temps qui passe
Do tempo que passa
Se pardonnent-ils? (les gens qui tiennent)
Eles se perdoam? (as pessoas que resistem)
Quand tout s'abîme
Quando tudo se desmorona
Sont-ils plus courageux que nous?
Eles são mais corajosos do que nós?
Sont-ils plus amoureux que nous?
Eles são mais apaixonados do que nós?
Est-ce qu'il faut tenir tête
É preciso resistir
Et laisser passer les tempêtes
E deixar as tempestades passarem
Oh, laisser passer les tempêtes
Oh, deixar as tempestades passarem
Les tempêtes
As tempestades
Oh, comment font-ils? (les gens qui tiennent)
Oh, como eles fazem? (as pessoas que resistem)
Ceux qui résistent
Aqueles que resistem
À la menace (les gens qui s'aiment)
À ameaça (as pessoas que se amam)
Du temps qui passe
Do tempo que passa
Se pardonnent-ils? (les gens qui tiennent)
Eles se perdoam? (as pessoas que resistem)
Quand tout s'abîme
Quando tudo se desmorona
Comment font-ils? (les gens qui tiennent)
Como eles fazem? (as pessoas que resistem)
Ceux qui persistent
Aqueles que persistem
Face à l'impasse (les gens qui s'aiment)
Diante do impasse (as pessoas que se amam)
Du temps qui passe
Do tempo que passa
Les cœurs d'artistes (les gens qui tiennent)
Os corações dos artistas (as pessoas que resistem)
Équilibristes
Equilibristas
(Les gens qui tiennent) comment font-ils?
(As pessoas que resistem) como eles fazem?
(Les gens qui s'aiment) comment font-ils?
(As pessoas que se amam) como eles fazem?
(Les gens qui tiennent) mais comment font-ils?
(As pessoas que resistem) mas como eles fazem?
Comme ça crèvent nos pauvres cœurs de voir
This is how our poor hearts are bursting to see
Un endroit parfait qu'on a aimé
A perfect place that we loved
Par le temps complètement dévasté, délabré
Completely devastated, dilapidated by time
Comme elle et toi vous vous êtes adorés
Just like how you and she adored each other
Nuit après nuit à vous déchirer
Night after night tearing each other apart
Tu ne sais même plus où lancer les bouteilles
You don't even know where to throw the bottles
À la mer
Into the sea
À la mer
Into the sea
Comment font-ils?
How do they do it?
Se parlent-ils?
Do they talk to each other?
Se détruisent-ils?
Do they destroy each other?
Se perdent-ils?
Do they lose each other?
Se pardonnent-ils?
Do they forgive each other?
Quand tout s'abîme (les gens qui tiennent)
When everything is falling apart (people who hold on)
Comment font-ils?
How do they do it?
Ceux qui résistent (les gens qui s'aiment)
Those who resist (people who love each other)
À la menace
To the threat
Du temps qui passe
Of time passing
Se pardonnent-ils? (les gens qui tiennent)
Do they forgive each other? (people who hold on)
Quand tout s'abîme
When everything is falling apart
Regarde, ils ont l'air de s'en sortir
Look, they seem to be getting by
Qu'est-ce qu'ils ont que tu n'as pas compris?
What do they have that you didn't understand?
Toi tu ramasses tous tes souvenirs
You pick up all your memories
À la pelle comme le petit camion poubelle
With a shovel like the little garbage truck
De ton fils au milieu du salon
Of your son in the middle of the living room
Tu erre avec ton grand cœur ouvert, à l'envers
You wander with your big heart open, upside down
Ouais, à l'envers
Yeah, upside down
Comment font-ils?
How do they do it?
Se parlent-ils?
Do they talk to each other?
Se détruisent-ils?
Do they destroy each other?
Se perdent-ils?
Do they lose each other?
Se pardonnent-ils?
Do they forgive each other?
Quand tout s'abîme (les gens qui tiennent)
When everything is falling apart (people who hold on)
Comment font-ils?
How do they do it?
Ceux qui résistent (les gens qui s'aiment)
Those who resist (people who love each other)
À la menace
To the threat
Du temps qui passe
Of time passing
Se pardonnent-ils? (les gens qui tiennent)
Do they forgive each other? (people who hold on)
Quand tout s'abîme
When everything is falling apart
Sont-ils plus courageux que nous?
Are they braver than us?
Sont-ils plus amoureux que nous?
Are they more in love than us?
Est-ce qu'il faut tenir tête
Do we have to stand up
Et laisser passer les tempêtes
And let the storms pass
Oh, laisser passer les tempêtes
Oh, let the storms pass
Les tempêtes
The storms
Oh, comment font-ils? (les gens qui tiennent)
Oh, how do they do it? (people who hold on)
Ceux qui résistent
Those who resist
À la menace (les gens qui s'aiment)
To the threat (people who love each other)
Du temps qui passe
Of time passing
Se pardonnent-ils? (les gens qui tiennent)
Do they forgive each other? (people who hold on)
Quand tout s'abîme
When everything is falling apart
Comment font-ils? (les gens qui tiennent)
How do they do it? (people who hold on)
Ceux qui persistent
Those who persist
Face à l'impasse (les gens qui s'aiment)
Facing the deadlock (people who love each other)
Du temps qui passe
Of time passing
Les cœurs d'artistes (les gens qui tiennent)
The hearts of artists (people who hold on)
Équilibristes
Tightrope walkers
(Les gens qui tiennent) comment font-ils?
(People who hold on) how do they do it?
(Les gens qui s'aiment) comment font-ils?
(People who love each other) how do they do it?
(Les gens qui tiennent) mais comment font-ils?
(People who hold on) but how do they do it?
Comme ça crèvent nos pauvres cœurs de voir
Así se rompen nuestros pobres corazones al ver
Un endroit parfait qu'on a aimé
Un lugar perfecto que hemos amado
Par le temps complètement dévasté, délabré
Completamente devastado, en ruinas por el tiempo
Comme elle et toi vous vous êtes adorés
Como tú y ella os adorabais
Nuit après nuit à vous déchirer
Noche tras noche desgarrándoos
Tu ne sais même plus où lancer les bouteilles
Ya ni siquiera sabes dónde lanzar las botellas
À la mer
Al mar
À la mer
Al mar
Comment font-ils?
¿Cómo lo hacen?
Se parlent-ils?
¿Se hablan?
Se détruisent-ils?
¿Se destruyen?
Se perdent-ils?
¿Se pierden?
Se pardonnent-ils?
¿Se perdonan?
Quand tout s'abîme (les gens qui tiennent)
Cuando todo se desmorona (las personas que aguantan)
Comment font-ils?
¿Cómo lo hacen?
Ceux qui résistent (les gens qui s'aiment)
Los que resisten (las personas que se aman)
À la menace
Ante la amenaza
Du temps qui passe
Del tiempo que pasa
Se pardonnent-ils? (les gens qui tiennent)
¿Se perdonan? (las personas que aguantan)
Quand tout s'abîme
Cuando todo se desmorona
Regarde, ils ont l'air de s'en sortir
Mira, parece que se las arreglan
Qu'est-ce qu'ils ont que tu n'as pas compris?
¿Qué tienen que tú no has entendido?
Toi tu ramasses tous tes souvenirs
Tú recoges todos tus recuerdos
À la pelle comme le petit camion poubelle
Con una pala como el pequeño camión de basura
De ton fils au milieu du salon
De tu hijo en medio de la sala
Tu erre avec ton grand cœur ouvert, à l'envers
Deambulas con tu gran corazón abierto, al revés
Ouais, à l'envers
Sí, al revés
Comment font-ils?
¿Cómo lo hacen?
Se parlent-ils?
¿Se hablan?
Se détruisent-ils?
¿Se destruyen?
Se perdent-ils?
¿Se pierden?
Se pardonnent-ils?
¿Se perdonan?
Quand tout s'abîme (les gens qui tiennent)
Cuando todo se desmorona (las personas que aguantan)
Comment font-ils?
¿Cómo lo hacen?
Ceux qui résistent (les gens qui s'aiment)
Los que resisten (las personas que se aman)
À la menace
Ante la amenaza
Du temps qui passe
Del tiempo que pasa
Se pardonnent-ils? (les gens qui tiennent)
¿Se perdonan? (las personas que aguantan)
Quand tout s'abîme
Cuando todo se desmorona
Sont-ils plus courageux que nous?
¿Son más valientes que nosotros?
Sont-ils plus amoureux que nous?
¿Están más enamorados que nosotros?
Est-ce qu'il faut tenir tête
¿Hay que mantenerse firme
Et laisser passer les tempêtes
Y dejar pasar las tormentas?
Oh, laisser passer les tempêtes
Oh, dejar pasar las tormentas
Les tempêtes
Las tormentas
Oh, comment font-ils? (les gens qui tiennent)
Oh, ¿cómo lo hacen? (las personas que aguantan)
Ceux qui résistent
Los que resisten
À la menace (les gens qui s'aiment)
Ante la amenaza (las personas que se aman)
Du temps qui passe
Del tiempo que pasa
Se pardonnent-ils? (les gens qui tiennent)
¿Se perdonan? (las personas que aguantan)
Quand tout s'abîme
Cuando todo se desmorona
Comment font-ils? (les gens qui tiennent)
¿Cómo lo hacen? (las personas que aguantan)
Ceux qui persistent
Los que persisten
Face à l'impasse (les gens qui s'aiment)
Frente al callejón sin salida (las personas que se aman)
Du temps qui passe
Del tiempo que pasa
Les cœurs d'artistes (les gens qui tiennent)
Los corazones de los artistas (las personas que aguantan)
Équilibristes
Equilibristas
(Les gens qui tiennent) comment font-ils?
(Las personas que aguantan) ¿cómo lo hacen?
(Les gens qui s'aiment) comment font-ils?
(Las personas que se aman) ¿cómo lo hacen?
(Les gens qui tiennent) mais comment font-ils?
(Las personas que aguantan) ¿pero cómo lo hacen?
Comme ça crèvent nos pauvres cœurs de voir
So brechen unsere armen Herzen, wenn wir sehen
Un endroit parfait qu'on a aimé
Einen perfekten Ort, den wir geliebt haben
Par le temps complètement dévasté, délabré
Völlig verwüstet, verfallen durch die Zeit
Comme elle et toi vous vous êtes adorés
Wie du und sie, ihr habt euch geliebt
Nuit après nuit à vous déchirer
Nacht für Nacht, euch zerreißend
Tu ne sais même plus où lancer les bouteilles
Du weißt nicht einmal mehr, wohin du die Flaschen werfen sollst
À la mer
Ins Meer
À la mer
Ins Meer
Comment font-ils?
Wie machen sie das?
Se parlent-ils?
Reden sie miteinander?
Se détruisent-ils?
Zerstören sie sich?
Se perdent-ils?
Verlieren sie sich?
Se pardonnent-ils?
Verzeihen sie sich?
Quand tout s'abîme (les gens qui tiennent)
Wenn alles zerfällt (die Menschen, die durchhalten)
Comment font-ils?
Wie machen sie das?
Ceux qui résistent (les gens qui s'aiment)
Diejenigen, die widerstehen (die Menschen, die sich lieben)
À la menace
Vor der Bedrohung
Du temps qui passe
Von der vergehenden Zeit
Se pardonnent-ils? (les gens qui tiennent)
Verzeihen sie sich? (die Menschen, die durchhalten)
Quand tout s'abîme
Wenn alles zerfällt
Regarde, ils ont l'air de s'en sortir
Schau, sie scheinen es zu schaffen
Qu'est-ce qu'ils ont que tu n'as pas compris?
Was haben sie, was du nicht verstanden hast?
Toi tu ramasses tous tes souvenirs
Du sammelst all deine Erinnerungen
À la pelle comme le petit camion poubelle
Mit der Schaufel, wie der kleine Müllwagen
De ton fils au milieu du salon
Deines Sohnes in der Mitte des Wohnzimmers
Tu erre avec ton grand cœur ouvert, à l'envers
Du irrst mit deinem großen, offenen Herzen herum, auf den Kopf gestellt
Ouais, à l'envers
Ja, auf den Kopf gestellt
Comment font-ils?
Wie machen sie das?
Se parlent-ils?
Reden sie miteinander?
Se détruisent-ils?
Zerstören sie sich?
Se perdent-ils?
Verlieren sie sich?
Se pardonnent-ils?
Verzeihen sie sich?
Quand tout s'abîme (les gens qui tiennent)
Wenn alles zerfällt (die Menschen, die durchhalten)
Comment font-ils?
Wie machen sie das?
Ceux qui résistent (les gens qui s'aiment)
Diejenigen, die widerstehen (die Menschen, die sich lieben)
À la menace
Vor der Bedrohung
Du temps qui passe
Von der vergehenden Zeit
Se pardonnent-ils? (les gens qui tiennent)
Verzeihen sie sich? (die Menschen, die durchhalten)
Quand tout s'abîme
Wenn alles zerfällt
Sont-ils plus courageux que nous?
Sind sie mutiger als wir?
Sont-ils plus amoureux que nous?
Sind sie verliebter als wir?
Est-ce qu'il faut tenir tête
Muss man standhaft bleiben
Et laisser passer les tempêtes
Und die Stürme vorbeiziehen lassen
Oh, laisser passer les tempêtes
Oh, die Stürme vorbeiziehen lassen
Les tempêtes
Die Stürme
Oh, comment font-ils? (les gens qui tiennent)
Oh, wie machen sie das? (die Menschen, die durchhalten)
Ceux qui résistent
Diejenigen, die widerstehen
À la menace (les gens qui s'aiment)
Vor der Bedrohung (die Menschen, die sich lieben)
Du temps qui passe
Von der vergehenden Zeit
Se pardonnent-ils? (les gens qui tiennent)
Verzeihen sie sich? (die Menschen, die durchhalten)
Quand tout s'abîme
Wenn alles zerfällt
Comment font-ils? (les gens qui tiennent)
Wie machen sie das? (die Menschen, die durchhalten)
Ceux qui persistent
Diejenigen, die beharren
Face à l'impasse (les gens qui s'aiment)
Trotz der Sackgasse (die Menschen, die sich lieben)
Du temps qui passe
Von der vergehenden Zeit
Les cœurs d'artistes (les gens qui tiennent)
Die Herzen der Künstler (die Menschen, die durchhalten)
Équilibristes
Seiltänzer
(Les gens qui tiennent) comment font-ils?
(Die Menschen, die durchhalten) wie machen sie das?
(Les gens qui s'aiment) comment font-ils?
(Die Menschen, die sich lieben) wie machen sie das?
(Les gens qui tiennent) mais comment font-ils?
(Die Menschen, die durchhalten) aber wie machen sie das?
Comme ça crèvent nos pauvres cœurs de voir
Così si spezzano i nostri poveri cuori a vedere
Un endroit parfait qu'on a aimé
Un luogo perfetto che abbiamo amato
Par le temps complètement dévasté, délabré
Completamente devastato, dilapidato dal tempo
Comme elle et toi vous vous êtes adorés
Come tu ed lei vi siete adorati
Nuit après nuit à vous déchirer
Notte dopo notte a strapparvi
Tu ne sais même plus où lancer les bouteilles
Non sai nemmeno più dove lanciare le bottiglie
À la mer
Nel mare
À la mer
Nel mare
Comment font-ils?
Come fanno?
Se parlent-ils?
Si parlano?
Se détruisent-ils?
Si distruggono?
Se perdent-ils?
Si perdono?
Se pardonnent-ils?
Si perdonano?
Quand tout s'abîme (les gens qui tiennent)
Quando tutto si rovina (le persone che resistono)
Comment font-ils?
Come fanno?
Ceux qui résistent (les gens qui s'aiment)
Quelli che resistono (le persone che si amano)
À la menace
Alla minaccia
Du temps qui passe
Del tempo che passa
Se pardonnent-ils? (les gens qui tiennent)
Si perdonano? (le persone che resistono)
Quand tout s'abîme
Quando tutto si rovina
Regarde, ils ont l'air de s'en sortir
Guarda, sembrano farcela
Qu'est-ce qu'ils ont que tu n'as pas compris?
Cosa hanno capito che tu non hai capito?
Toi tu ramasses tous tes souvenirs
Tu raccogli tutti i tuoi ricordi
À la pelle comme le petit camion poubelle
Con la pala come il piccolo camion della spazzatura
De ton fils au milieu du salon
Di tuo figlio in mezzo al salotto
Tu erre avec ton grand cœur ouvert, à l'envers
Vaghi con il tuo grande cuore aperto, al contrario
Ouais, à l'envers
Sì, al contrario
Comment font-ils?
Come fanno?
Se parlent-ils?
Si parlano?
Se détruisent-ils?
Si distruggono?
Se perdent-ils?
Si perdono?
Se pardonnent-ils?
Si perdonano?
Quand tout s'abîme (les gens qui tiennent)
Quando tutto si rovina (le persone che resistono)
Comment font-ils?
Come fanno?
Ceux qui résistent (les gens qui s'aiment)
Quelli che resistono (le persone che si amano)
À la menace
Alla minaccia
Du temps qui passe
Del tempo che passa
Se pardonnent-ils? (les gens qui tiennent)
Si perdonano? (le persone che resistono)
Quand tout s'abîme
Quando tutto si rovina
Sont-ils plus courageux que nous?
Sono più coraggiosi di noi?
Sont-ils plus amoureux que nous?
Sono più innamorati di noi?
Est-ce qu'il faut tenir tête
Bisogna resistere
Et laisser passer les tempêtes
E lasciare passare le tempeste
Oh, laisser passer les tempêtes
Oh, lasciare passare le tempeste
Les tempêtes
Le tempeste
Oh, comment font-ils? (les gens qui tiennent)
Oh, come fanno? (le persone che resistono)
Ceux qui résistent
Quelli che resistono
À la menace (les gens qui s'aiment)
Alla minaccia (le persone che si amano)
Du temps qui passe
Del tempo che passa
Se pardonnent-ils? (les gens qui tiennent)
Si perdonano? (le persone che resistono)
Quand tout s'abîme
Quando tutto si rovina
Comment font-ils? (les gens qui tiennent)
Come fanno? (le persone che resistono)
Ceux qui persistent
Quelli che persistono
Face à l'impasse (les gens qui s'aiment)
Di fronte all'impasse (le persone che si amano)
Du temps qui passe
Del tempo che passa
Les cœurs d'artistes (les gens qui tiennent)
I cuori degli artisti (le persone che resistono)
Équilibristes
Equilibristi
(Les gens qui tiennent) comment font-ils?
(Le persone che resistono) come fanno?
(Les gens qui s'aiment) comment font-ils?
(Le persone che si amano) come fanno?
(Les gens qui tiennent) mais comment font-ils?
(Le persone che resistono) ma come fanno?

Curiosités sur la chanson Comment font-ils? de Calogero

Quand la chanson “Comment font-ils?” a-t-elle été lancée par Calogero?
La chanson Comment font-ils? a été lancée en 2017, sur l’album “Liberté Chérie”.
Qui a composé la chanson “Comment font-ils?” de Calogero?
La chanson “Comment font-ils?” de Calogero a été composée par Calogero Maurici.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Calogero

Autres artistes de Romantic