On le voit passer rue de la Grande Horloge
Ramasser dans ses poches
Des petits morceaux d'instants
Le voit tisser du bout de ses aiguilles
Sur les garçons, les filles
Des filets de cheveux blancs
Ne t'en fais pas
S'il va vite, qu'il ne s'arrête pas
Et tant pis s'il ne nous attend pas
Le temps court, alors
Ne t'en fais pas
On l'invite, pourtant le temps ne fait pas
Pas de manière et
Il s'enfuit déjà, comme toujours
Le temps ne fait que passer
On le voit souvent sous l'âge et les chagrins
Sur les joues des copains, faire s'envoler les absents
Lui, qui passe, qui nous regarde dans la glace
Lentement, nous efface et change la voix des enfants
Ne t'en fais pas
S'il va vite, qu'il ne s'arrête pas
Et tant pis s'il ne nous attend pas
Le temps court, alors
Ne t'en fais pas
On l'invite, pourtant le temps ne fait pas
Pas de manière et
Il s'enfuit déjà, comme toujours
Le temps ne fait que passer
Ne t'en fais pas
S'il va vite, qu'il ne s'arrête pas
Et tant pis s'il ne nous attend pas
Le temps court, alors
Ne t'en fais pas
Tu as beau le retenir par le bras
Pour un verre d'eau, un verre d'autrefois
Comme toujours, le temps ne fait que passer
Il ne fait que passer
On le voit passer rue de la Grande Horloge
Vemo-lo passar pela rua do Grande Relógio
Ramasser dans ses poches
Recolher em seus bolsos
Des petits morceaux d'instants
Pequenos pedaços de instantes
Le voit tisser du bout de ses aiguilles
Vemo-lo tecer com suas agulhas
Sur les garçons, les filles
Nos meninos, nas meninas
Des filets de cheveux blancs
Redes de cabelos brancos
Ne t'en fais pas
Não se preocupe
S'il va vite, qu'il ne s'arrête pas
Se ele vai rápido, se ele não para
Et tant pis s'il ne nous attend pas
E que pena se ele não nos espera
Le temps court, alors
O tempo corre, então
Ne t'en fais pas
Não se preocupe
On l'invite, pourtant le temps ne fait pas
Nós o convidamos, mas o tempo não faz
Pas de manière et
Não faz cerimônia e
Il s'enfuit déjà, comme toujours
Ele já foge, como sempre
Le temps ne fait que passer
O tempo só passa
On le voit souvent sous l'âge et les chagrins
Vemo-lo frequentemente sob a idade e as tristezas
Sur les joues des copains, faire s'envoler les absents
Nas bochechas dos amigos, fazendo os ausentes voarem
Lui, qui passe, qui nous regarde dans la glace
Ele, que passa, que nos olha no espelho
Lentement, nous efface et change la voix des enfants
Lentamente, nos apaga e muda a voz das crianças
Ne t'en fais pas
Não se preocupe
S'il va vite, qu'il ne s'arrête pas
Se ele vai rápido, se ele não para
Et tant pis s'il ne nous attend pas
E que pena se ele não nos espera
Le temps court, alors
O tempo corre, então
Ne t'en fais pas
Não se preocupe
On l'invite, pourtant le temps ne fait pas
Nós o convidamos, mas o tempo não faz
Pas de manière et
Não faz cerimônia e
Il s'enfuit déjà, comme toujours
Ele já foge, como sempre
Le temps ne fait que passer
O tempo só passa
Ne t'en fais pas
Não se preocupe
S'il va vite, qu'il ne s'arrête pas
Se ele vai rápido, se ele não para
Et tant pis s'il ne nous attend pas
E que pena se ele não nos espera
Le temps court, alors
O tempo corre, então
Ne t'en fais pas
Não se preocupe
Tu as beau le retenir par le bras
Você pode tentar segurá-lo pelo braço
Pour un verre d'eau, un verre d'autrefois
Por um copo de água, um copo do passado
Comme toujours, le temps ne fait que passer
Como sempre, o tempo só passa
Il ne fait que passer
Ele só passa
On le voit passer rue de la Grande Horloge
We see him passing by on the street of the Great Clock
Ramasser dans ses poches
Picking up in his pockets
Des petits morceaux d'instants
Little pieces of moments
Le voit tisser du bout de ses aiguilles
We see him weaving with the tips of his needles
Sur les garçons, les filles
On the boys, the girls
Des filets de cheveux blancs
Nets of white hair
Ne t'en fais pas
Don't worry
S'il va vite, qu'il ne s'arrête pas
If he goes fast, if he doesn't stop
Et tant pis s'il ne nous attend pas
And too bad if he doesn't wait for us
Le temps court, alors
Time runs, so
Ne t'en fais pas
Don't worry
On l'invite, pourtant le temps ne fait pas
We invite him, yet time does not
Pas de manière et
Does not make a fuss and
Il s'enfuit déjà, comme toujours
It's already running away, as always
Le temps ne fait que passer
Time only passes
On le voit souvent sous l'âge et les chagrins
We often see him under age and sorrows
Sur les joues des copains, faire s'envoler les absents
On the cheeks of friends, making the absent ones fly away
Lui, qui passe, qui nous regarde dans la glace
Him, who passes, who looks at us in the mirror
Lentement, nous efface et change la voix des enfants
Slowly, erases us and changes the voice of children
Ne t'en fais pas
Don't worry
S'il va vite, qu'il ne s'arrête pas
If he goes fast, if he doesn't stop
Et tant pis s'il ne nous attend pas
And too bad if he doesn't wait for us
Le temps court, alors
Time runs, so
Ne t'en fais pas
Don't worry
On l'invite, pourtant le temps ne fait pas
We invite him, yet time does not
Pas de manière et
Does not make a fuss and
Il s'enfuit déjà, comme toujours
It's already running away, as always
Le temps ne fait que passer
Time only passes
Ne t'en fais pas
Don't worry
S'il va vite, qu'il ne s'arrête pas
If he goes fast, if he doesn't stop
Et tant pis s'il ne nous attend pas
And too bad if he doesn't wait for us
Le temps court, alors
Time runs, so
Ne t'en fais pas
Don't worry
Tu as beau le retenir par le bras
Even if you hold him by the arm
Pour un verre d'eau, un verre d'autrefois
For a glass of water, a glass from the past
Comme toujours, le temps ne fait que passer
As always, time only passes
Il ne fait que passer
It only passes
On le voit passer rue de la Grande Horloge
Lo vemos pasar por la calle de la Gran Reloj
Ramasser dans ses poches
Recogiendo en sus bolsillos
Des petits morceaux d'instants
Pequeños pedazos de instantes
Le voit tisser du bout de ses aiguilles
Lo vemos tejer con sus agujas
Sur les garçons, les filles
Sobre los chicos, las chicas
Des filets de cheveux blancs
Redes de cabellos blancos
Ne t'en fais pas
No te preocupes
S'il va vite, qu'il ne s'arrête pas
Si va rápido, si no se detiene
Et tant pis s'il ne nous attend pas
Y qué más da si no nos espera
Le temps court, alors
El tiempo corre, así que
Ne t'en fais pas
No te preocupes
On l'invite, pourtant le temps ne fait pas
Lo invitamos, sin embargo el tiempo no hace
Pas de manière et
No hace formalidades y
Il s'enfuit déjà, comme toujours
Ya se escapa, como siempre
Le temps ne fait que passer
El tiempo solo pasa
On le voit souvent sous l'âge et les chagrins
Lo vemos a menudo bajo la edad y las penas
Sur les joues des copains, faire s'envoler les absents
En las mejillas de los amigos, haciendo volar a los ausentes
Lui, qui passe, qui nous regarde dans la glace
Él, que pasa, que nos mira en el espejo
Lentement, nous efface et change la voix des enfants
Lentamente, nos borra y cambia la voz de los niños
Ne t'en fais pas
No te preocupes
S'il va vite, qu'il ne s'arrête pas
Si va rápido, si no se detiene
Et tant pis s'il ne nous attend pas
Y qué más da si no nos espera
Le temps court, alors
El tiempo corre, así que
Ne t'en fais pas
No te preocupes
On l'invite, pourtant le temps ne fait pas
Lo invitamos, sin embargo el tiempo no hace
Pas de manière et
No hace formalidades y
Il s'enfuit déjà, comme toujours
Ya se escapa, como siempre
Le temps ne fait que passer
El tiempo solo pasa
Ne t'en fais pas
No te preocupes
S'il va vite, qu'il ne s'arrête pas
Si va rápido, si no se detiene
Et tant pis s'il ne nous attend pas
Y qué más da si no nos espera
Le temps court, alors
El tiempo corre, así que
Ne t'en fais pas
No te preocupes
Tu as beau le retenir par le bras
Por mucho que lo retengas por el brazo
Pour un verre d'eau, un verre d'autrefois
Por un vaso de agua, un vaso de antaño
Comme toujours, le temps ne fait que passer
Como siempre, el tiempo solo pasa
Il ne fait que passer
Solo pasa
On le voit passer rue de la Grande Horloge
Man sieht ihn die Straße der großen Uhr entlanggehen
Ramasser dans ses poches
In seinen Taschen aufsammeln
Des petits morceaux d'instants
Kleine Stücke von Momenten
Le voit tisser du bout de ses aiguilles
Sieht ihn mit seinen Nadeln weben
Sur les garçons, les filles
Auf den Jungen, den Mädchen
Des filets de cheveux blancs
Netze aus weißen Haaren
Ne t'en fais pas
Mach dir keine Sorgen
S'il va vite, qu'il ne s'arrête pas
Wenn er schnell geht, wenn er nicht anhält
Et tant pis s'il ne nous attend pas
Und schade, wenn er nicht auf uns wartet
Le temps court, alors
Die Zeit rennt, also
Ne t'en fais pas
Mach dir keine Sorgen
On l'invite, pourtant le temps ne fait pas
Wir laden ihn ein, und doch macht die Zeit nicht
Pas de manière et
Keine Umstände und
Il s'enfuit déjà, comme toujours
Sie flieht schon, wie immer
Le temps ne fait que passer
Die Zeit vergeht nur
On le voit souvent sous l'âge et les chagrins
Man sieht ihn oft unter dem Alter und den Sorgen
Sur les joues des copains, faire s'envoler les absents
Auf den Wangen der Freunde, lässt die Abwesenden fliegen
Lui, qui passe, qui nous regarde dans la glace
Er, der vorbeigeht, der uns im Spiegel betrachtet
Lentement, nous efface et change la voix des enfants
Langsam löscht er uns aus und verändert die Stimme der Kinder
Ne t'en fais pas
Mach dir keine Sorgen
S'il va vite, qu'il ne s'arrête pas
Wenn er schnell geht, wenn er nicht anhält
Et tant pis s'il ne nous attend pas
Und schade, wenn er nicht auf uns wartet
Le temps court, alors
Die Zeit rennt, also
Ne t'en fais pas
Mach dir keine Sorgen
On l'invite, pourtant le temps ne fait pas
Wir laden ihn ein, und doch macht die Zeit nicht
Pas de manière et
Keine Umstände und
Il s'enfuit déjà, comme toujours
Sie flieht schon, wie immer
Le temps ne fait que passer
Die Zeit vergeht nur
Ne t'en fais pas
Mach dir keine Sorgen
S'il va vite, qu'il ne s'arrête pas
Wenn er schnell geht, wenn er nicht anhält
Et tant pis s'il ne nous attend pas
Und schade, wenn er nicht auf uns wartet
Le temps court, alors
Die Zeit rennt, also
Ne t'en fais pas
Mach dir keine Sorgen
Tu as beau le retenir par le bras
Du kannst ihn noch so sehr am Arm festhalten
Pour un verre d'eau, un verre d'autrefois
Für ein Glas Wasser, ein Glas aus vergangenen Zeiten
Comme toujours, le temps ne fait que passer
Wie immer, die Zeit vergeht nur
Il ne fait que passer
Sie vergeht nur
On le voit passer rue de la Grande Horloge
Lo vediamo passare per la rue de la Grande Horloge
Ramasser dans ses poches
Raccogliere nelle sue tasche
Des petits morceaux d'instants
Piccoli pezzi di istanti
Le voit tisser du bout de ses aiguilles
Lo vediamo tessere con le sue aghi
Sur les garçons, les filles
Sui ragazzi, le ragazze
Des filets de cheveux blancs
Rete di capelli bianchi
Ne t'en fais pas
Non preoccuparti
S'il va vite, qu'il ne s'arrête pas
Se va veloce, se non si ferma
Et tant pis s'il ne nous attend pas
E non importa se non ci aspetta
Le temps court, alors
Il tempo corre, quindi
Ne t'en fais pas
Non preoccuparti
On l'invite, pourtant le temps ne fait pas
Lo invitiamo, eppure il tempo non fa
Pas de manière et
Non fa complimenti e
Il s'enfuit déjà, comme toujours
Già scappa, come sempre
Le temps ne fait que passer
Il tempo fa solo passare
On le voit souvent sous l'âge et les chagrins
Lo vediamo spesso sotto l'età e i dispiaceri
Sur les joues des copains, faire s'envoler les absents
Sulle guance degli amici, far volare via gli assenti
Lui, qui passe, qui nous regarde dans la glace
Lui, che passa, che ci guarda nello specchio
Lentement, nous efface et change la voix des enfants
Lentamente, ci cancella e cambia la voce dei bambini
Ne t'en fais pas
Non preoccuparti
S'il va vite, qu'il ne s'arrête pas
Se va veloce, se non si ferma
Et tant pis s'il ne nous attend pas
E non importa se non ci aspetta
Le temps court, alors
Il tempo corre, quindi
Ne t'en fais pas
Non preoccuparti
On l'invite, pourtant le temps ne fait pas
Lo invitiamo, eppure il tempo non fa
Pas de manière et
Non fa complimenti e
Il s'enfuit déjà, comme toujours
Già scappa, come sempre
Le temps ne fait que passer
Il tempo fa solo passare
Ne t'en fais pas
Non preoccuparti
S'il va vite, qu'il ne s'arrête pas
Se va veloce, se non si ferma
Et tant pis s'il ne nous attend pas
E non importa se non ci aspetta
Le temps court, alors
Il tempo corre, quindi
Ne t'en fais pas
Non preoccuparti
Tu as beau le retenir par le bras
Puoi cercare di trattenerlo per un braccio
Pour un verre d'eau, un verre d'autrefois
Per un bicchiere d'acqua, un bicchiere di un tempo passato
Comme toujours, le temps ne fait que passer
Come sempre, il tempo fa solo passare
Il ne fait que passer
Fa solo passare