Fontaine de lait

Camille Dalmais, Clement Ducol, Yannick Baudruche

Paroles Traduction

Où va l'eau, où va l'âme
et la sève et les larmes
évanouies

Aller où, aller là
hallelujah,
aller où il est oui lui

Et voilà que je fais
une fontaine de lui
Et voilà que je suis
une fontaine de lait

Elle avale éblouie,
sous les arbres du lit
l'oiseau jouit

A l'aval où l'on vit
lèvres pâles eau de vie
pâlot nourri

Et voilà que je fais
une fontaine de lui
Et voilà que je suis
une fontaine de lait

Tadada
Tadada
ta da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
la la le le le low

Tadada
Tadada
ta da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
la la le le le low

Et voilà que je fais
une fontaine de lui
Et voilà que je suis
une fontaine de lait

Où va l'eau, où va l'âme
Para onde vai a água, para onde vai a alma
et la sève et les larmes
e a seiva e as lágrimas
évanouies
desaparecidas
Aller où, aller là
Ir para onde, ir para lá
hallelujah,
aleluia,
aller où il est oui lui
ir para onde ele está sim ele
Et voilà que je fais
E eis que eu faço
une fontaine de lui
uma fonte dele
Et voilà que je suis
E eis que eu sou
une fontaine de lait
uma fonte de leite
Elle avale éblouie,
Ela engole deslumbrada,
sous les arbres du lit
sob as árvores da cama
l'oiseau jouit
o pássaro goza
A l'aval où l'on vit
No vale onde se vive
lèvres pâles eau de vie
lábios pálidos água da vida
pâlot nourri
pálido nutrido
Et voilà que je fais
E eis que eu faço
une fontaine de lui
uma fonte dele
Et voilà que je suis
E eis que eu sou
une fontaine de lait
uma fonte de leite
Tadada
Tadada
Tadada
Tadada
ta da da da da da da da
ta da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
la la le le le low
la la le le le low
Tadada
Tadada
Tadada
Tadada
ta da da da da da da da
ta da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
la la le le le low
la la le le le low
Et voilà que je fais
E eis que eu faço
une fontaine de lui
uma fonte dele
Et voilà que je suis
E eis que eu sou
une fontaine de lait
uma fonte de leite
Où va l'eau, où va l'âme
Where does the water go, where does the soul go
et la sève et les larmes
and the sap and the tears
évanouies
vanished
Aller où, aller là
Go where, go there
hallelujah,
hallelujah,
aller où il est oui lui
go where he is yes him
Et voilà que je fais
And here I am
une fontaine de lui
making a fountain of him
Et voilà que je suis
And here I am
une fontaine de lait
a fountain of milk
Elle avale éblouie,
She swallows dazzled,
sous les arbres du lit
under the trees of the bed
l'oiseau jouit
the bird enjoys
A l'aval où l'on vit
At the downstream where we live
lèvres pâles eau de vie
pale lips water of life
pâlot nourri
pale nourished
Et voilà que je fais
And here I am
une fontaine de lui
making a fountain of him
Et voilà que je suis
And here I am
une fontaine de lait
a fountain of milk
Tadada
Tadada
Tadada
Tadada
ta da da da da da da da
ta da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
la la le le le low
la la le le le low
Tadada
Tadada
Tadada
Tadada
ta da da da da da da da
ta da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
la la le le le low
la la le le le low
Et voilà que je fais
And here I am
une fontaine de lui
making a fountain of him
Et voilà que je suis
And here I am
une fontaine de lait
a fountain of milk
Où va l'eau, où va l'âme
¿A dónde va el agua, a dónde va el alma
et la sève et les larmes
y la savia y las lágrimas
évanouies
desvanecidas?
Aller où, aller là
¿Ir a dónde, ir allí
hallelujah,
aleluya,
aller où il est oui lui
ir a donde él está sí él?
Et voilà que je fais
Y aquí estoy yo
une fontaine de lui
haciendo una fuente de él
Et voilà que je suis
Y aquí estoy yo
une fontaine de lait
siendo una fuente de leche
Elle avale éblouie,
Ella traga deslumbrada,
sous les arbres du lit
bajo los árboles de la cama
l'oiseau jouit
el pájaro disfruta
A l'aval où l'on vit
En el valle donde vivimos
lèvres pâles eau de vie
labios pálidos agua de vida
pâlot nourri
pálido alimentado
Et voilà que je fais
Y aquí estoy yo
une fontaine de lui
haciendo una fuente de él
Et voilà que je suis
Y aquí estoy yo
une fontaine de lait
siendo una fuente de leche
Tadada
Tadada
Tadada
Tadada
ta da da da da da da da
ta da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
la la le le le low
la la le le le low
Tadada
Tadada
Tadada
Tadada
ta da da da da da da da
ta da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
la la le le le low
la la le le le low
Et voilà que je fais
Y aquí estoy yo
une fontaine de lui
haciendo una fuente de él
Et voilà que je suis
Y aquí estoy yo
une fontaine de lait
siendo una fuente de leche
Où va l'eau, où va l'âme
Wohin geht das Wasser, wohin geht die Seele
et la sève et les larmes
und der Saft und die Tränen
évanouies
verschwunden
Aller où, aller là
Wohin gehen, dorthin gehen
hallelujah,
Halleluja,
aller où il est oui lui
gehen, wo er ist, ja er
Et voilà que je fais
Und da mache ich
une fontaine de lui
einen Brunnen aus ihm
Et voilà que je suis
Und da bin ich
une fontaine de lait
ein Milchbrunnen
Elle avale éblouie,
Sie schluckt geblendet,
sous les arbres du lit
unter den Bäumen des Bettes
l'oiseau jouit
der Vogel genießt
A l'aval où l'on vit
Im Abfluss, wo man lebt
lèvres pâles eau de vie
blasse Lippen Lebenswasser
pâlot nourri
blass genährt
Et voilà que je fais
Und da mache ich
une fontaine de lui
einen Brunnen aus ihm
Et voilà que je suis
Und da bin ich
une fontaine de lait
ein Milchbrunnen
Tadada
Tadada
Tadada
Tadada
ta da da da da da da da
ta da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
la la le le le low
la la le le le low
Tadada
Tadada
Tadada
Tadada
ta da da da da da da da
ta da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
la la le le le low
la la le le le low
Et voilà que je fais
Und da mache ich
une fontaine de lui
einen Brunnen aus ihm
Et voilà que je suis
Und da bin ich
une fontaine de lait
ein Milchbrunnen
Où va l'eau, où va l'âme
Dove va l'acqua, dove va l'anima
et la sève et les larmes
e la linfa e le lacrime
évanouies
svanite
Aller où, aller là
Andare dove, andare là
hallelujah,
alleluia,
aller où il est oui lui
andare dove lui è sì lui
Et voilà que je fais
Ed ecco che io faccio
une fontaine de lui
una fontana di lui
Et voilà que je suis
Ed ecco che io sono
une fontaine de lait
una fontana di latte
Elle avale éblouie,
Lei inghiotte abbagliata,
sous les arbres du lit
sotto gli alberi del letto
l'oiseau jouit
l'uccello gode
A l'aval où l'on vit
A valle dove si vive
lèvres pâles eau de vie
labbra pallide acqua di vita
pâlot nourri
pallido nutrito
Et voilà que je fais
Ed ecco che io faccio
une fontaine de lui
una fontana di lui
Et voilà que je suis
Ed ecco che io sono
une fontaine de lait
una fontana di latte
Tadada
Tadada
Tadada
Tadada
ta da da da da da da da
ta da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
la la le le le low
la la le le le low
Tadada
Tadada
Tadada
Tadada
ta da da da da da da da
ta da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
da da da da da da da
la la le le le low
la la le le le low
Et voilà que je fais
Ed ecco che io faccio
une fontaine de lui
una fontana di lui
Et voilà que je suis
Ed ecco che io sono
une fontaine de lait
una fontana di latte

Curiosités sur la chanson Fontaine de lait de Camille

Quand la chanson “Fontaine de lait” a-t-elle été lancée par Camille?
La chanson Fontaine de lait a été lancée en 2017, sur l’album “OUÏ”.
Qui a composé la chanson “Fontaine de lait” de Camille?
La chanson “Fontaine de lait” de Camille a été composée par Camille Dalmais, Clement Ducol, Yannick Baudruche.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Camille

Autres artistes de World music