La noyée

Serge Gainsbourg

Paroles Traduction

Tu t'en vas à la dérive
Sur la rivière du souvenir
Et moi, courant sur la rive
Je te crie de revenir
Mais, lentement, tu t'éloignes
Et dans ta course éperdue
Peu à peu, je te regagne
Un peu du terrain perdu

De temps en temps, tu t'enfonces
Dans le liquide mouvant
Ou bien, frôlant quelques ronces
Tu hésites et tu m'attends
En te cachant la figure
Dans ta robe retroussée
De peur que ne te défigurent
Et la honte et les regrets

Tu n'es plus qu'une pauvre épave
Chienne crevée au fil de l'eau
Mais je reste ton esclave
Et plonge dans le ruisseau
Quand le souvenir s'arrête
Et l'océan de l'oubli
Brisant nos coeurs et nos têtes
À jamais, nous réunit

Tu t'en vas à la dérive
Tu vais à deriva
Sur la rivière du souvenir
Sobre o rio da memória
Et moi, courant sur la rive
E eu, correndo na margem
Je te crie de revenir
Eu te grito para voltar
Mais, lentement, tu t'éloignes
Mas, lentamente, te afastas
Et dans ta course éperdue
E na tua corrida desesperada
Peu à peu, je te regagne
Pouco a pouco, te reconquisto
Un peu du terrain perdu
Um pouco do terreno perdido
De temps en temps, tu t'enfonces
De vez em quando, te afundas
Dans le liquide mouvant
No líquido movediço
Ou bien, frôlant quelques ronces
Ou então, roçando alguns espinhos
Tu hésites et tu m'attends
Hesitas e me esperas
En te cachant la figure
Escondendo o rosto
Dans ta robe retroussée
No teu vestido levantado
De peur que ne te défigurent
Com medo de seres desfigurada
Et la honte et les regrets
Pela vergonha e pelos arrependimentos
Tu n'es plus qu'une pauvre épave
Não és mais que um pobre destroço
Chienne crevée au fil de l'eau
Cadela morta à beira da água
Mais je reste ton esclave
Mas eu continuo sendo teu escravo
Et plonge dans le ruisseau
E mergulho no riacho
Quand le souvenir s'arrête
Quando a memória para
Et l'océan de l'oubli
E o oceano do esquecimento
Brisant nos coeurs et nos têtes
Quebrando nossos corações e nossas cabeças
À jamais, nous réunit
Para sempre, nos une.
Tu t'en vas à la dérive
You're drifting away
Sur la rivière du souvenir
On the river of memory
Et moi, courant sur la rive
And me, running on the shore
Je te crie de revenir
I shout for you to come back
Mais, lentement, tu t'éloignes
But, slowly, you move away
Et dans ta course éperdue
And in your frantic race
Peu à peu, je te regagne
Little by little, I regain you
Un peu du terrain perdu
A bit of the lost ground
De temps en temps, tu t'enfonces
From time to time, you sink
Dans le liquide mouvant
In the shifting liquid
Ou bien, frôlant quelques ronces
Or, brushing against some thorns
Tu hésites et tu m'attends
You hesitate and wait for me
En te cachant la figure
Hiding your face
Dans ta robe retroussée
In your lifted dress
De peur que ne te défigurent
For fear that they disfigure you
Et la honte et les regrets
Both shame and regret
Tu n'es plus qu'une pauvre épave
You're nothing more than a poor wreck
Chienne crevée au fil de l'eau
A dead dog in the water's flow
Mais je reste ton esclave
But I remain your slave
Et plonge dans le ruisseau
And dive into the stream
Quand le souvenir s'arrête
When the memory stops
Et l'océan de l'oubli
And the ocean of oblivion
Brisant nos coeurs et nos têtes
Breaking our hearts and our heads
À jamais, nous réunit
Forever, unites us.
Tu t'en vas à la dérive
Te vas a la deriva
Sur la rivière du souvenir
En el río del recuerdo
Et moi, courant sur la rive
Y yo, corriendo en la orilla
Je te crie de revenir
Te grito para que vuelvas
Mais, lentement, tu t'éloignes
Pero, lentamente, te alejas
Et dans ta course éperdue
Y en tu carrera desesperada
Peu à peu, je te regagne
Poco a poco, te recupero
Un peu du terrain perdu
Un poco del terreno perdido
De temps en temps, tu t'enfonces
De vez en cuando, te hundes
Dans le liquide mouvant
En el líquido cambiante
Ou bien, frôlant quelques ronces
O bien, rozando algunas espinas
Tu hésites et tu m'attends
Dudas y me esperas
En te cachant la figure
Ocultándote la cara
Dans ta robe retroussée
En tu vestido levantado
De peur que ne te défigurent
Por miedo a que te desfiguren
Et la honte et les regrets
Tanto la vergüenza como los arrepentimientos
Tu n'es plus qu'une pauvre épave
Ya no eres más que un pobre naufragio
Chienne crevée au fil de l'eau
Perra muerta en el curso del agua
Mais je reste ton esclave
Pero sigo siendo tu esclavo
Et plonge dans le ruisseau
Y me sumerjo en el arroyo
Quand le souvenir s'arrête
Cuando el recuerdo se detiene
Et l'océan de l'oubli
Y el océano del olvido
Brisant nos coeurs et nos têtes
Rompiendo nuestros corazones y nuestras cabezas
À jamais, nous réunit
Para siempre, nos une.
Tu t'en vas à la dérive
Du treibst davon
Sur la rivière du souvenir
Auf dem Fluss der Erinnerung
Et moi, courant sur la rive
Und ich, am Ufer entlang rennend
Je te crie de revenir
Rufe dir zu, zurückzukommen
Mais, lentement, tu t'éloignes
Aber langsam entfernst du dich
Et dans ta course éperdue
Und in deinem verzweifelten Lauf
Peu à peu, je te regagne
Gewinne ich nach und nach
Un peu du terrain perdu
Ein wenig von dem verlorenen Boden zurück
De temps en temps, tu t'enfonces
Von Zeit zu Zeit versinkst du
Dans le liquide mouvant
In der flüssigen Bewegung
Ou bien, frôlant quelques ronces
Oder, streifend an einigen Dornen
Tu hésites et tu m'attends
Zögerst du und wartest auf mich
En te cachant la figure
Indem du dein Gesicht versteckst
Dans ta robe retroussée
In deinem hochgezogenen Kleid
De peur que ne te défigurent
Aus Angst, dass dich entstellen könnten
Et la honte et les regrets
Sowohl Scham als auch Bedauern
Tu n'es plus qu'une pauvre épave
Du bist nur noch ein armes Wrack
Chienne crevée au fil de l'eau
Eine verendete Hündin im Wasser
Mais je reste ton esclave
Aber ich bleibe dein Sklave
Et plonge dans le ruisseau
Und tauche in den Bach
Quand le souvenir s'arrête
Wenn die Erinnerung aufhört
Et l'océan de l'oubli
Und der Ozean des Vergessens
Brisant nos coeurs et nos têtes
Unsere Herzen und Köpfe zerbricht
À jamais, nous réunit
Vereint uns für immer
Tu t'en vas à la dérive
Tu stai andando alla deriva
Sur la rivière du souvenir
Sul fiume del ricordo
Et moi, courant sur la rive
E io, correndo sulla riva
Je te crie de revenir
Ti grido di tornare
Mais, lentement, tu t'éloignes
Ma, lentamente, ti allontani
Et dans ta course éperdue
E nella tua corsa disperata
Peu à peu, je te regagne
Poco a poco, ti riconquisto
Un peu du terrain perdu
Un po' del terreno perduto
De temps en temps, tu t'enfonces
Di tanto in tanto, ti immergi
Dans le liquide mouvant
Nel liquido mobile
Ou bien, frôlant quelques ronces
O forse, sfiorando alcune spine
Tu hésites et tu m'attends
Esiti e mi aspetti
En te cachant la figure
Nascondendoti il viso
Dans ta robe retroussée
Nel tuo vestito rimboccato
De peur que ne te défigurent
Per paura che ti deturpino
Et la honte et les regrets
Sia la vergogna che i rimpianti
Tu n'es plus qu'une pauvre épave
Non sei più che un povero relitto
Chienne crevée au fil de l'eau
Cagna affondata nel corso dell'acqua
Mais je reste ton esclave
Ma rimango il tuo schiavo
Et plonge dans le ruisseau
E mi immergo nel ruscello
Quand le souvenir s'arrête
Quando il ricordo si ferma
Et l'océan de l'oubli
E l'oceano dell'oblio
Brisant nos coeurs et nos têtes
Spezzando i nostri cuori e le nostre teste
À jamais, nous réunit
Per sempre, ci riunisce
Tu t'en vas à la dérive
Kau terapung pergi
Sur la rivière du souvenir
Di sungai kenangan
Et moi, courant sur la rive
Dan aku, berlari di tepi
Je te crie de revenir
Aku berteriak memintamu kembali
Mais, lentement, tu t'éloignes
Namun, perlahan, kau menjauh
Et dans ta course éperdue
Dan dalam lari mu yang putus asa
Peu à peu, je te regagne
Sedikit demi sedikit, aku mendapatkanmu kembali
Un peu du terrain perdu
Sedikit dari tanah yang hilang
De temps en temps, tu t'enfonces
Sekali waktu, kau tenggelam
Dans le liquide mouvant
Dalam cairan yang bergerak
Ou bien, frôlant quelques ronces
Atau, menyentuh beberapa duri
Tu hésites et tu m'attends
Kau ragu dan menungguku
En te cachant la figure
Menyembunyikan wajahmu
Dans ta robe retroussée
Dalam gaunmu yang terangkat
De peur que ne te défigurent
Takut bahwa akan merusakmu
Et la honte et les regrets
Dan rasa malu dan penyesalan
Tu n'es plus qu'une pauvre épave
Kau tidak lebih dari bangkai yang miskin
Chienne crevée au fil de l'eau
Anjing mati di tepi air
Mais je reste ton esclave
Tapi aku tetap menjadi budakmu
Et plonge dans le ruisseau
Dan terjun ke dalam aliran
Quand le souvenir s'arrête
Ketika kenangan berhenti
Et l'océan de l'oubli
Dan lautan lupa
Brisant nos coeurs et nos têtes
Menghancurkan hati dan kepala kita
À jamais, nous réunit
Selamanya, kita bersatu kembali
Tu t'en vas à la dérive
คุณกำลังล่องลอยไป
Sur la rivière du souvenir
บนแม่น้ำแห่งความทรงจำ
Et moi, courant sur la rive
และฉัน, วิ่งอยู่บนฝั่ง
Je te crie de revenir
ฉันตะโกนให้คุณกลับมา
Mais, lentement, tu t'éloignes
แต่คุณ, อย่างช้าๆ คุณเริ่มห่างไป
Et dans ta course éperdue
และในการวิ่งของคุณที่สับสน
Peu à peu, je te regagne
เรื่อยๆ ฉันก็ได้คืนคุณมา
Un peu du terrain perdu
บางส่วนของพื้นที่ที่สูญเสียไป
De temps en temps, tu t'enfonces
บางครั้ง, คุณจมลงไป
Dans le liquide mouvant
ในน้ำที่เคลื่อนไหว
Ou bien, frôlant quelques ronces
หรือบางครั้ง, คุณสัมผัสถึงหนาม
Tu hésites et tu m'attends
คุณลังเลและรอฉัน
En te cachant la figure
คุณปิดหน้าของคุณ
Dans ta robe retroussée
ในชุดที่คุณพับขึ้น
De peur que ne te défigurent
เพราะกลัวว่าจะทำให้คุณเสียหน้า
Et la honte et les regrets
และความอับอายและความเสียใจ
Tu n'es plus qu'une pauvre épave
คุณไม่ใช่อะไรมากกว่าซากปรักหักพัง
Chienne crevée au fil de l'eau
สุนัขตายที่ลอยไปตามน้ำ
Mais je reste ton esclave
แต่ฉันยังคงเป็นทาสของคุณ
Et plonge dans le ruisseau
และดำน้ำลงไปในลำธาร
Quand le souvenir s'arrête
เมื่อความทรงจำหยุด
Et l'océan de l'oubli
และมหาสมุทรแห่งความลืม
Brisant nos coeurs et nos têtes
ทำลายหัวใจและสมองของเรา
À jamais, nous réunit
เราจะรวมเข้าด้วยกันตลอดไป

Curiosités sur la chanson La noyée de Carla Bruni

Qui a composé la chanson “La noyée” de Carla Bruni?
La chanson “La noyée” de Carla Bruni a été composée par Serge Gainsbourg.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Carla Bruni

Autres artistes de Romantic