Voglio L'Amore

Carla Bruni

Paroles Traduction

Io voglio la dolcezza, la bellezza e l'impossibile
La lunga tenerezza, il desiderio insommersibile
Il vento e la carezza, la carezza così fragile
E voglio la tempesta e l'uragano imprevedibile

Io voglio l'impazienza, l'incoscienza, irresistibile
Il cuore senza sosta e poi la cima irraggiungibile
E l'anima scomposta che impazzisce pur di vivere
La pelle come un fiore di piacere

Voglio l'amore, voglio sentire il precipizio e la vertigine
Voglio l'amore, voglio toccare ed assaggiare la sua origine
Voglio l'amore, e la sua gabbia, e la sua rabbia senza limite
Voglio l'amore, voglio l'amore e il suo lieto disonore

Io voglio l'avventura, il batticuore ancora tiepido
L'inizio del bruciore, il talismano come unico
L'inizio del dolore e dell'assenza, l'inquietudine
E il brivido che sale come un fulmine

E poi voglio sentire come nasce, come viene, come fa
Questa felicità
E poi come rallenta e s'addormenta
E s'addormenta il suo tormento ma chissà, e poi chissà

Voglio l'amore, voglio sentire
Voglio l'amore, voglio bruciare ed assaggiare la fuliggine
Voglio l'amore, voglio il suo canto e il suo pianto irreversibile
Voglio l'amore, voglio l'amore e il suo lieto disonore

Ma dai, ancora uno, dammi ancora un soprassalto
Un tocco del destino, una rosa nell'asfalto
Come se ci fosse ancora un altro mondo sconosciuto
Dove non c'è nient'altro che l'amore dolce e muto

E allora tutto quel che hai capito, che hai voluto e costruito
Che hai creduto sparirà
E ridiventerai come se fossi anche a cent'anni appena nato
Perché l'amore così fa, voglio l'amore

Voglio l'amore, voglio sentire il precipizio e la vertigine
Voglio l'amore, voglio bruciare ed assaggiare la fuliggine
Voglio l'amore, voglio il suo canto e il suo pianto irreversibile, voglio l'amore
Voglio l'amore, voglio l'amore e il suo lieto disonore

Io voglio la dolcezza, la bellezza e l'impossibile
Je veux la douceur, la beauté et l'impossible
La lunga tenerezza, il desiderio insommersibile
La longue tendresse, le désir insubmersible
Il vento e la carezza, la carezza così fragile
Le vent et la caresse, la caresse si fragile
E voglio la tempesta e l'uragano imprevedibile
Et je veux la tempête et l'ouragan imprévisible
Io voglio l'impazienza, l'incoscienza, irresistibile
Je veux l'impatience, l'inconscience, irrésistible
Il cuore senza sosta e poi la cima irraggiungibile
Le cœur sans arrêt et puis le sommet inaccessible
E l'anima scomposta che impazzisce pur di vivere
Et l'âme décomposée qui devient folle pour vivre
La pelle come un fiore di piacere
La peau comme une fleur de plaisir
Voglio l'amore, voglio sentire il precipizio e la vertigine
Je veux l'amour, je veux sentir le précipice et le vertige
Voglio l'amore, voglio toccare ed assaggiare la sua origine
Je veux l'amour, je veux toucher et goûter son origine
Voglio l'amore, e la sua gabbia, e la sua rabbia senza limite
Je veux l'amour, et sa cage, et sa rage sans limite
Voglio l'amore, voglio l'amore e il suo lieto disonore
Je veux l'amour, je veux l'amour et son joyeux déshonneur
Io voglio l'avventura, il batticuore ancora tiepido
Je veux l'aventure, le battement de cœur encore tiède
L'inizio del bruciore, il talismano come unico
Le début de la brûlure, le talisman comme unique
L'inizio del dolore e dell'assenza, l'inquietudine
Le début de la douleur et de l'absence, l'inquiétude
E il brivido che sale come un fulmine
Et le frisson qui monte comme un éclair
E poi voglio sentire come nasce, come viene, come fa
Et puis je veux sentir comment naît, comment vient, comment fait
Questa felicità
Ce bonheur
E poi come rallenta e s'addormenta
Et puis comment il ralentit et s'endort
E s'addormenta il suo tormento ma chissà, e poi chissà
Et son tourment s'endort mais qui sait, et puis qui sait
Voglio l'amore, voglio sentire
Je veux l'amour, je veux sentir
Voglio l'amore, voglio bruciare ed assaggiare la fuliggine
Je veux l'amour, je veux brûler et goûter la suie
Voglio l'amore, voglio il suo canto e il suo pianto irreversibile
Je veux l'amour, je veux son chant et ses pleurs irréversibles
Voglio l'amore, voglio l'amore e il suo lieto disonore
Je veux l'amour, je veux l'amour et son joyeux déshonneur
Ma dai, ancora uno, dammi ancora un soprassalto
Mais allez, encore un, donne-moi encore un sursaut
Un tocco del destino, una rosa nell'asfalto
Un toucher du destin, une rose dans l'asphalte
Come se ci fosse ancora un altro mondo sconosciuto
Comme s'il y avait encore un autre monde inconnu
Dove non c'è nient'altro che l'amore dolce e muto
Où il n'y a rien d'autre que l'amour doux et muet
E allora tutto quel che hai capito, che hai voluto e costruito
Et alors tout ce que tu as compris, que tu as voulu et construit
Che hai creduto sparirà
Ce que tu as cru disparaîtra
E ridiventerai come se fossi anche a cent'anni appena nato
Et tu redeviendras comme si tu venais de naître à cent ans
Perché l'amore così fa, voglio l'amore
Parce que l'amour fait ça, je veux l'amour
Voglio l'amore, voglio sentire il precipizio e la vertigine
Je veux l'amour, je veux sentir le précipice et le vertige
Voglio l'amore, voglio bruciare ed assaggiare la fuliggine
Je veux l'amour, je veux brûler et goûter la suie
Voglio l'amore, voglio il suo canto e il suo pianto irreversibile, voglio l'amore
Je veux l'amour, je veux son chant et ses pleurs irréversibles, je veux l'amour
Voglio l'amore, voglio l'amore e il suo lieto disonore
Je veux l'amour, je veux l'amour et son joyeux déshonneur
Io voglio la dolcezza, la bellezza e l'impossibile
Eu quero a doçura, a beleza e o impossível
La lunga tenerezza, il desiderio insommersibile
A longa ternura, o desejo inafundável
Il vento e la carezza, la carezza così fragile
O vento e o carinho, o carinho tão frágil
E voglio la tempesta e l'uragano imprevedibile
E quero a tempestade e o furacão imprevisível
Io voglio l'impazienza, l'incoscienza, irresistibile
Eu quero a impaciência, a inconsciência, irresistível
Il cuore senza sosta e poi la cima irraggiungibile
O coração sem parar e então o pico inatingível
E l'anima scomposta che impazzisce pur di vivere
E a alma descomposta que enlouquece para viver
La pelle come un fiore di piacere
A pele como uma flor de prazer
Voglio l'amore, voglio sentire il precipizio e la vertigine
Quero o amor, quero sentir o precipício e a vertigem
Voglio l'amore, voglio toccare ed assaggiare la sua origine
Quero o amor, quero tocar e provar a sua origem
Voglio l'amore, e la sua gabbia, e la sua rabbia senza limite
Quero o amor, e a sua gaiola, e a sua raiva sem limite
Voglio l'amore, voglio l'amore e il suo lieto disonore
Quero o amor, quero o amor e a sua alegre desonra
Io voglio l'avventura, il batticuore ancora tiepido
Eu quero a aventura, o coração ainda morno
L'inizio del bruciore, il talismano come unico
O início da queima, o talismã como único
L'inizio del dolore e dell'assenza, l'inquietudine
O início da dor e da ausência, a inquietação
E il brivido che sale come un fulmine
E o arrepio que sobe como um relâmpago
E poi voglio sentire come nasce, come viene, come fa
E então quero sentir como nasce, como vem, como faz
Questa felicità
Esta felicidade
E poi come rallenta e s'addormenta
E então como desacelera e adormece
E s'addormenta il suo tormento ma chissà, e poi chissà
E adormece o seu tormento mas quem sabe, e então quem sabe
Voglio l'amore, voglio sentire
Quero o amor, quero sentir
Voglio l'amore, voglio bruciare ed assaggiare la fuliggine
Quero o amor, quero queimar e provar a fuligem
Voglio l'amore, voglio il suo canto e il suo pianto irreversibile
Quero o amor, quero o seu canto e o seu choro irreversível
Voglio l'amore, voglio l'amore e il suo lieto disonore
Quero o amor, quero o amor e a sua alegre desonra
Ma dai, ancora uno, dammi ancora un soprassalto
Mas vá, mais um, dê-me mais um sobressalto
Un tocco del destino, una rosa nell'asfalto
Um toque do destino, uma rosa no asfalto
Come se ci fosse ancora un altro mondo sconosciuto
Como se ainda houvesse outro mundo desconhecido
Dove non c'è nient'altro che l'amore dolce e muto
Onde não há nada mais do que o amor doce e mudo
E allora tutto quel che hai capito, che hai voluto e costruito
E então tudo o que você entendeu, que você quis e construiu
Che hai creduto sparirà
Que você acreditou desaparecerá
E ridiventerai come se fossi anche a cent'anni appena nato
E você se tornará como se tivesse acabado de nascer, mesmo com cem anos
Perché l'amore così fa, voglio l'amore
Porque o amor faz assim, quero o amor
Voglio l'amore, voglio sentire il precipizio e la vertigine
Quero o amor, quero sentir o precipício e a vertigem
Voglio l'amore, voglio bruciare ed assaggiare la fuliggine
Quero o amor, quero queimar e provar a fuligem
Voglio l'amore, voglio il suo canto e il suo pianto irreversibile, voglio l'amore
Quero o amor, quero o seu canto e o seu choro irreversível, quero o amor
Voglio l'amore, voglio l'amore e il suo lieto disonore
Quero o amor, quero o amor e a sua alegre desonra
Io voglio la dolcezza, la bellezza e l'impossibile
I want sweetness, beauty and the impossible
La lunga tenerezza, il desiderio insommersibile
The long tenderness, the insurmountable desire
Il vento e la carezza, la carezza così fragile
The wind and the caress, the caress so fragile
E voglio la tempesta e l'uragano imprevedibile
And I want the storm and the unpredictable hurricane
Io voglio l'impazienza, l'incoscienza, irresistibile
I want impatience, recklessness, irresistible
Il cuore senza sosta e poi la cima irraggiungibile
The heart without rest and then the unreachable peak
E l'anima scomposta che impazzisce pur di vivere
And the disheveled soul that goes crazy just to live
La pelle come un fiore di piacere
The skin like a flower of pleasure
Voglio l'amore, voglio sentire il precipizio e la vertigine
I want love, I want to feel the precipice and the vertigo
Voglio l'amore, voglio toccare ed assaggiare la sua origine
I want love, I want to touch and taste its origin
Voglio l'amore, e la sua gabbia, e la sua rabbia senza limite
I want love, and its cage, and its limitless rage
Voglio l'amore, voglio l'amore e il suo lieto disonore
I want love, I want love and its happy dishonor
Io voglio l'avventura, il batticuore ancora tiepido
I want the adventure, the still warm heartbeat
L'inizio del bruciore, il talismano come unico
The beginning of the burn, the talisman as unique
L'inizio del dolore e dell'assenza, l'inquietudine
The beginning of pain and absence, the restlessness
E il brivido che sale come un fulmine
And the thrill that rises like lightning
E poi voglio sentire come nasce, come viene, come fa
And then I want to feel how it is born, how it comes, how it does
Questa felicità
This happiness
E poi come rallenta e s'addormenta
And then how it slows down and falls asleep
E s'addormenta il suo tormento ma chissà, e poi chissà
And its torment falls asleep but who knows, and then who knows
Voglio l'amore, voglio sentire
I want love, I want to feel
Voglio l'amore, voglio bruciare ed assaggiare la fuliggine
I want love, I want to burn and taste the soot
Voglio l'amore, voglio il suo canto e il suo pianto irreversibile
I want love, I want its song and its irreversible crying, I want love
Voglio l'amore, voglio l'amore e il suo lieto disonore
I want love, I want love and its happy dishonor
Ma dai, ancora uno, dammi ancora un soprassalto
But come on, another one, give me another jolt
Un tocco del destino, una rosa nell'asfalto
A touch of destiny, a rose in the asphalt
Come se ci fosse ancora un altro mondo sconosciuto
As if there was still another unknown world
Dove non c'è nient'altro che l'amore dolce e muto
Where there is nothing else but sweet and silent love
E allora tutto quel che hai capito, che hai voluto e costruito
And then all that you have understood, that you wanted and built
Che hai creduto sparirà
That you believed will disappear
E ridiventerai come se fossi anche a cent'anni appena nato
And you will become as if you were just born even at a hundred years old
Perché l'amore così fa, voglio l'amore
Because love does that, I want love
Voglio l'amore, voglio sentire il precipizio e la vertigine
I want love, I want to feel the precipice and the vertigo
Voglio l'amore, voglio bruciare ed assaggiare la fuliggine
I want love, I want to burn and taste the soot
Voglio l'amore, voglio il suo canto e il suo pianto irreversibile, voglio l'amore
I want love, I want its song and its irreversible crying, I want love
Voglio l'amore, voglio l'amore e il suo lieto disonore
I want love, I want love and its happy dishonor
Io voglio la dolcezza, la bellezza e l'impossibile
Quiero la dulzura, la belleza y lo imposible
La lunga tenerezza, il desiderio insommersibile
La larga ternura, el deseo insumergible
Il vento e la carezza, la carezza così fragile
El viento y la caricia, la caricia tan frágil
E voglio la tempesta e l'uragano imprevedibile
Y quiero la tormenta y el huracán impredecible
Io voglio l'impazienza, l'incoscienza, irresistibile
Quiero la impaciencia, la inconsciencia, irresistible
Il cuore senza sosta e poi la cima irraggiungibile
El corazón sin descanso y luego la cima inalcanzable
E l'anima scomposta che impazzisce pur di vivere
Y el alma descompuesta que enloquece por vivir
La pelle come un fiore di piacere
La piel como una flor de placer
Voglio l'amore, voglio sentire il precipizio e la vertigine
Quiero el amor, quiero sentir el precipicio y el vértigo
Voglio l'amore, voglio toccare ed assaggiare la sua origine
Quiero el amor, quiero tocar y saborear su origen
Voglio l'amore, e la sua gabbia, e la sua rabbia senza limite
Quiero el amor, y su jaula, y su rabia sin límite
Voglio l'amore, voglio l'amore e il suo lieto disonore
Quiero el amor, quiero el amor y su alegre deshonor
Io voglio l'avventura, il batticuore ancora tiepido
Quiero la aventura, el latido del corazón aún tibio
L'inizio del bruciore, il talismano come unico
El inicio del ardor, el talismán como único
L'inizio del dolore e dell'assenza, l'inquietudine
El inicio del dolor y de la ausencia, la inquietud
E il brivido che sale come un fulmine
Y el escalofrío que sube como un rayo
E poi voglio sentire come nasce, come viene, come fa
Y luego quiero sentir cómo nace, cómo viene, cómo hace
Questa felicità
Esta felicidad
E poi come rallenta e s'addormenta
Y luego cómo se ralentiza y se duerme
E s'addormenta il suo tormento ma chissà, e poi chissà
Y se duerme su tormento pero quién sabe, y luego quién sabe
Voglio l'amore, voglio sentire
Quiero el amor, quiero sentir
Voglio l'amore, voglio bruciare ed assaggiare la fuliggine
Quiero el amor, quiero quemar y saborear la hollín
Voglio l'amore, voglio il suo canto e il suo pianto irreversibile
Quiero el amor, quiero su canto y su llanto irreversible
Voglio l'amore, voglio l'amore e il suo lieto disonore
Quiero el amor, quiero el amor y su alegre deshonor
Ma dai, ancora uno, dammi ancora un soprassalto
Pero vamos, uno más, dame otro sobresalto
Un tocco del destino, una rosa nell'asfalto
Un toque del destino, una rosa en el asfalto
Come se ci fosse ancora un altro mondo sconosciuto
Como si todavía hubiera otro mundo desconocido
Dove non c'è nient'altro che l'amore dolce e muto
Donde no hay nada más que el amor dulce y mudo
E allora tutto quel che hai capito, che hai voluto e costruito
Y entonces todo lo que has entendido, lo que has querido y construido
Che hai creduto sparirà
Lo que has creído desaparecerá
E ridiventerai come se fossi anche a cent'anni appena nato
Y te volverás como si acabaras de nacer a los cien años
Perché l'amore così fa, voglio l'amore
Porque así es como el amor hace, quiero el amor
Voglio l'amore, voglio sentire il precipizio e la vertigine
Quiero el amor, quiero sentir el precipicio y el vértigo
Voglio l'amore, voglio bruciare ed assaggiare la fuliggine
Quiero el amor, quiero quemar y saborear la hollín
Voglio l'amore, voglio il suo canto e il suo pianto irreversibile, voglio l'amore
Quiero el amor, quiero su canto y su llanto irreversible, quiero el amor
Voglio l'amore, voglio l'amore e il suo lieto disonore
Quiero el amor, quiero el amor y su alegre deshonor
Io voglio la dolcezza, la bellezza e l'impossibile
Ich will die Süße, die Schönheit und das Unmögliche
La lunga tenerezza, il desiderio insommersibile
Die lange Zärtlichkeit, das unersättliche Verlangen
Il vento e la carezza, la carezza così fragile
Den Wind und die Zärtlichkeit, die so zerbrechlich ist
E voglio la tempesta e l'uragano imprevedibile
Und ich will den Sturm und den unvorhersehbaren Orkan
Io voglio l'impazienza, l'incoscienza, irresistibile
Ich will die Ungeduld, die Unbesonnenheit, unwiderstehlich
Il cuore senza sosta e poi la cima irraggiungibile
Das unermüdliche Herz und dann den unerreichbaren Gipfel
E l'anima scomposta che impazzisce pur di vivere
Und die zerzauste Seele, die verrückt wird, um zu leben
La pelle come un fiore di piacere
Die Haut wie eine Blume der Freude
Voglio l'amore, voglio sentire il precipizio e la vertigine
Ich will Liebe, ich will den Abgrund und den Schwindel spüren
Voglio l'amore, voglio toccare ed assaggiare la sua origine
Ich will Liebe, ich will berühren und den Ursprung kosten
Voglio l'amore, e la sua gabbia, e la sua rabbia senza limite
Ich will Liebe, und seinen Käfig, und seine grenzenlose Wut
Voglio l'amore, voglio l'amore e il suo lieto disonore
Ich will Liebe, ich will Liebe und ihre fröhliche Schande
Io voglio l'avventura, il batticuore ancora tiepido
Ich will das Abenteuer, das noch warme Herzklopfen
L'inizio del bruciore, il talismano come unico
Der Beginn des Brennens, das Amulett als einziges
L'inizio del dolore e dell'assenza, l'inquietudine
Der Beginn des Schmerzes und der Abwesenheit, die Unruhe
E il brivido che sale come un fulmine
Und der Schauer, der wie ein Blitz aufsteigt
E poi voglio sentire come nasce, come viene, come fa
Und dann will ich fühlen, wie es entsteht, wie es kommt, wie es geht
Questa felicità
Diese Glückseligkeit
E poi come rallenta e s'addormenta
Und dann, wie es verlangsamt und einschläft
E s'addormenta il suo tormento ma chissà, e poi chissà
Und seine Qual schläft ein, aber wer weiß, und dann wer weiß
Voglio l'amore, voglio sentire
Ich will Liebe, ich will fühlen
Voglio l'amore, voglio bruciare ed assaggiare la fuliggine
Ich will Liebe, ich will brennen und den Ruß kosten
Voglio l'amore, voglio il suo canto e il suo pianto irreversibile
Ich will Liebe, ich will sein Lied und seine unumkehrbare Träne
Voglio l'amore, voglio l'amore e il suo lieto disonore
Ich will Liebe, ich will Liebe und ihre fröhliche Schande
Ma dai, ancora uno, dammi ancora un soprassalto
Aber komm schon, noch einer, gib mir noch einen Schrecken
Un tocco del destino, una rosa nell'asfalto
Eine Berührung des Schicksals, eine Rose im Asphalt
Come se ci fosse ancora un altro mondo sconosciuto
Als ob es noch eine andere unbekannte Welt gäbe
Dove non c'è nient'altro che l'amore dolce e muto
Wo es nichts anderes gibt als die süße und stumme Liebe
E allora tutto quel che hai capito, che hai voluto e costruito
Und dann wird alles, was du verstanden, gewollt und aufgebaut hast
Che hai creduto sparirà
Was du geglaubt hast, wird verschwinden
E ridiventerai come se fossi anche a cent'anni appena nato
Und du wirst wieder so sein, als ob du gerade geboren wurdest, auch wenn du hundert Jahre alt bist
Perché l'amore così fa, voglio l'amore
Denn so macht es die Liebe, ich will Liebe
Voglio l'amore, voglio sentire il precipizio e la vertigine
Ich will Liebe, ich will den Abgrund und den Schwindel spüren
Voglio l'amore, voglio bruciare ed assaggiare la fuliggine
Ich will Liebe, ich will brennen und den Ruß kosten
Voglio l'amore, voglio il suo canto e il suo pianto irreversibile, voglio l'amore
Ich will Liebe, ich will sein Lied und seine unumkehrbare Träne, ich will Liebe
Voglio l'amore, voglio l'amore e il suo lieto disonore
Ich will Liebe, ich will Liebe und ihre fröhliche Schande

Curiosités sur la chanson Voglio L'Amore de Carla Bruni

Quand la chanson “Voglio L'Amore” a-t-elle été lancée par Carla Bruni?
La chanson Voglio L'Amore a été lancée en 2020, sur l’album “Carla Bruni”.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Carla Bruni

Autres artistes de Romantic