La foule

Angel Cabral, Enrique Dizeo, Michel Rivgauche

Paroles Traduction

Je revois la ville en fête et en délire
Suffoquant sous le soleil et sous la joie
Et j'entends dans la musique les cris, les rires
Qui éclatent et rebondissent autour de moi

Et perdue parmi ces gens qui me bousculent
Étourdie, désemparée, je reste là
Quand soudain, je me retourne, il se recule
Et la foule vient me jeter entre ses bras

Emportés par la foule
Qui nous traîne, nous entraîne
Écrasés l'un contre l'autre
Nous ne formons qu'un seul corps

Et le flot sans effort
Nous pousse, enchaînés, l'un et l'autre
Et nous laisse tous deux épanouis
Enivrés et heureux

Entraînés par la foule
Qui s'élance et qui danse
Une folle farandole
Nos deux mains restent soudées

Et parfois, soulevés
Nos deux corps enlacés, s'envolent
Et retombent tous deux épanouis
Enivrés et heureux

Et la joie, éclaboussée par son sourire
Me transperce et rejaillit au fond de moi
Mais soudain, je pousse un cri, parmi les rires
Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras

Emportés par la foule
Qui nous traîne, nous entraîne
Nous éloigne l'un de l'autre
Je lutte et je me débats

Mais le son de ma voix s'étouffe
Dans les rires des autres
Et je crie de douleur, de fureur
Et de rage et je pleure

Et traînée par la foule
Qui s'élance et qui danse
Une folle farandole
Je suis emportée au loin

Et je crispe mes poings
Maudissant la foule qui me vole
L'homme qu'elle m'avait donné
Que je n'ai jamais retrouvé

Je revois la ville en fête et en délire
Revejo a cidade em festa e em delírio
Suffoquant sous le soleil et sous la joie
Sufocando sob o sol e sob a alegria
Et j'entends dans la musique les cris, les rires
E ouço na música os gritos, as risadas
Qui éclatent et rebondissent autour de moi
Que explodem e ressoam ao meu redor
Et perdue parmi ces gens qui me bousculent
E perdida entre essas pessoas que me empurram
Étourdie, désemparée, je reste là
Atordoada, desesperada, fico ali
Quand soudain, je me retourne, il se recule
Quando de repente, me viro, ele recua
Et la foule vient me jeter entre ses bras
E a multidão me joga em seus braços
Emportés par la foule
Levados pela multidão
Qui nous traîne, nous entraîne
Que nos arrasta, nos leva
Écrasés l'un contre l'autre
Esmagados um contra o outro
Nous ne formons qu'un seul corps
Nós formamos apenas um corpo
Et le flot sans effort
E a corrente sem esforço
Nous pousse, enchaînés, l'un et l'autre
Nos empurra, acorrentados, um ao outro
Et nous laisse tous deux épanouis
E nos deixa ambos realizados
Enivrés et heureux
Embriagados e felizes
Entraînés par la foule
Arrastados pela multidão
Qui s'élance et qui danse
Que se lança e dança
Une folle farandole
Uma louca farândola
Nos deux mains restent soudées
Nossas duas mãos permanecem unidas
Et parfois, soulevés
E às vezes, levantados
Nos deux corps enlacés, s'envolent
Nossos dois corpos entrelaçados, voam
Et retombent tous deux épanouis
E caem ambos realizados
Enivrés et heureux
Embriagados e felizes
Et la joie, éclaboussée par son sourire
E a alegria, salpicada por seu sorriso
Me transperce et rejaillit au fond de moi
Me atravessa e ressurge no fundo de mim
Mais soudain, je pousse un cri, parmi les rires
Mas de repente, solto um grito, entre as risadas
Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras
Quando a multidão o arranca de meus braços
Emportés par la foule
Levados pela multidão
Qui nous traîne, nous entraîne
Que nos arrasta, nos leva
Nous éloigne l'un de l'autre
Nos afasta um do outro
Je lutte et je me débats
Eu luto e me debato
Mais le son de ma voix s'étouffe
Mas o som da minha voz se sufoca
Dans les rires des autres
Nas risadas dos outros
Et je crie de douleur, de fureur
E eu grito de dor, de fúria
Et de rage et je pleure
E de raiva e eu choro
Et traînée par la foule
E arrastada pela multidão
Qui s'élance et qui danse
Que se lança e dança
Une folle farandole
Uma louca farândola
Je suis emportée au loin
Sou levada para longe
Et je crispe mes poings
E eu aperto meus punhos
Maudissant la foule qui me vole
Amaldiçoando a multidão que me rouba
L'homme qu'elle m'avait donné
O homem que ela me deu
Que je n'ai jamais retrouvé
Que nunca mais encontrei
Je revois la ville en fête et en délire
I see the city in celebration and in delirium
Suffoquant sous le soleil et sous la joie
Suffocating under the sun and under the joy
Et j'entends dans la musique les cris, les rires
And I hear in the music the cries, the laughter
Qui éclatent et rebondissent autour de moi
That burst and bounce around me
Et perdue parmi ces gens qui me bousculent
And lost among these people who jostle me
Étourdie, désemparée, je reste là
Dizzy, distraught, I stay there
Quand soudain, je me retourne, il se recule
When suddenly, I turn around, he backs away
Et la foule vient me jeter entre ses bras
And the crowd throws me into his arms
Emportés par la foule
Carried away by the crowd
Qui nous traîne, nous entraîne
That drags us, leads us
Écrasés l'un contre l'autre
Crushed against each other
Nous ne formons qu'un seul corps
We form only one body
Et le flot sans effort
And the flow without effort
Nous pousse, enchaînés, l'un et l'autre
Pushes us, chained, one and the other
Et nous laisse tous deux épanouis
And leaves us both fulfilled
Enivrés et heureux
Intoxicated and happy
Entraînés par la foule
Driven by the crowd
Qui s'élance et qui danse
That rushes and dances
Une folle farandole
A crazy farandole
Nos deux mains restent soudées
Our two hands remain welded
Et parfois, soulevés
And sometimes, lifted
Nos deux corps enlacés, s'envolent
Our two bodies intertwined, fly away
Et retombent tous deux épanouis
And fall back both fulfilled
Enivrés et heureux
Intoxicated and happy
Et la joie, éclaboussée par son sourire
And the joy, splashed by his smile
Me transperce et rejaillit au fond de moi
Pierces me and springs up deep within me
Mais soudain, je pousse un cri, parmi les rires
But suddenly, I let out a cry, among the laughter
Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras
When the crowd comes to tear him from my arms
Emportés par la foule
Carried away by the crowd
Qui nous traîne, nous entraîne
That drags us, leads us
Nous éloigne l'un de l'autre
Drives us away from each other
Je lutte et je me débats
I struggle and I fight
Mais le son de ma voix s'étouffe
But the sound of my voice is stifled
Dans les rires des autres
In the laughter of others
Et je crie de douleur, de fureur
And I scream in pain, in fury
Et de rage et je pleure
And in rage and I cry
Et traînée par la foule
And dragged by the crowd
Qui s'élance et qui danse
That rushes and dances
Une folle farandole
A crazy farandole
Je suis emportée au loin
I am carried away in the distance
Et je crispe mes poings
And I clench my fists
Maudissant la foule qui me vole
Cursing the crowd that steals from me
L'homme qu'elle m'avait donné
The man it had given me
Que je n'ai jamais retrouvé
That I never found again
Je revois la ville en fête et en délire
Vuelvo a ver la ciudad en fiesta y en delirio
Suffoquant sous le soleil et sous la joie
Sofocándose bajo el sol y bajo la alegría
Et j'entends dans la musique les cris, les rires
Y escucho en la música los gritos, las risas
Qui éclatent et rebondissent autour de moi
Que estallan y rebotan a mi alrededor
Et perdue parmi ces gens qui me bousculent
Y perdida entre estas personas que me empujan
Étourdie, désemparée, je reste là
Aturdida, desesperada, me quedo allí
Quand soudain, je me retourne, il se recule
Cuando de repente, me doy la vuelta, él se aleja
Et la foule vient me jeter entre ses bras
Y la multitud me arroja entre sus brazos
Emportés par la foule
Llevados por la multitud
Qui nous traîne, nous entraîne
Que nos arrastra, nos lleva
Écrasés l'un contre l'autre
Aplastados uno contra el otro
Nous ne formons qu'un seul corps
No formamos más que un solo cuerpo
Et le flot sans effort
Y la corriente sin esfuerzo
Nous pousse, enchaînés, l'un et l'autre
Nos empuja, encadenados, uno al otro
Et nous laisse tous deux épanouis
Y nos deja a ambos satisfechos
Enivrés et heureux
Embriagados y felices
Entraînés par la foule
Arrastrados por la multitud
Qui s'élance et qui danse
Que se lanza y baila
Une folle farandole
Una loca farándula
Nos deux mains restent soudées
Nuestras dos manos permanecen unidas
Et parfois, soulevés
Y a veces, levantados
Nos deux corps enlacés, s'envolent
Nuestros dos cuerpos entrelazados, vuelan
Et retombent tous deux épanouis
Y caen ambos satisfechos
Enivrés et heureux
Embriagados y felices
Et la joie, éclaboussée par son sourire
Y la alegría, salpicada por su sonrisa
Me transperce et rejaillit au fond de moi
Me atraviesa y rebota en lo más profundo de mí
Mais soudain, je pousse un cri, parmi les rires
Pero de repente, lanzo un grito, entre las risas
Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras
Cuando la multitud lo arranca de mis brazos
Emportés par la foule
Llevados por la multitud
Qui nous traîne, nous entraîne
Que nos arrastra, nos lleva
Nous éloigne l'un de l'autre
Nos aleja uno del otro
Je lutte et je me débats
Luchó y me resisto
Mais le son de ma voix s'étouffe
Pero el sonido de mi voz se ahoga
Dans les rires des autres
En las risas de los demás
Et je crie de douleur, de fureur
Y grito de dolor, de furia
Et de rage et je pleure
Y de rabia y lloro
Et traînée par la foule
Y arrastrada por la multitud
Qui s'élance et qui danse
Que se lanza y baila
Une folle farandole
Una loca farándula
Je suis emportée au loin
Soy llevada lejos
Et je crispe mes poings
Y aprieto mis puños
Maudissant la foule qui me vole
Maldiciendo a la multitud que me roba
L'homme qu'elle m'avait donné
El hombre que me había dado
Que je n'ai jamais retrouvé
Que nunca volví a encontrar
Je revois la ville en fête et en délire
Ich sehe die Stadt wieder im Fest und im Rausch
Suffoquant sous le soleil et sous la joie
Erstickend unter der Sonne und unter der Freude
Et j'entends dans la musique les cris, les rires
Und ich höre in der Musik die Schreie, das Lachen
Qui éclatent et rebondissent autour de moi
Die um mich herum explodieren und abprallen
Et perdue parmi ces gens qui me bousculent
Und verloren unter diesen Leuten, die mich anrempeln
Étourdie, désemparée, je reste là
Benommen, verzweifelt, bleibe ich dort
Quand soudain, je me retourne, il se recule
Als plötzlich, ich mich umdrehe, er weicht zurück
Et la foule vient me jeter entre ses bras
Und die Menge wirft mich in seine Arme
Emportés par la foule
Mitgerissen von der Menge
Qui nous traîne, nous entraîne
Die uns zieht, uns mitreißt
Écrasés l'un contre l'autre
Gegen einander gedrückt
Nous ne formons qu'un seul corps
Wir bilden nur einen Körper
Et le flot sans effort
Und die Strömung ohne Anstrengung
Nous pousse, enchaînés, l'un et l'autre
Drängt uns, gefesselt, einander
Et nous laisse tous deux épanouis
Und lässt uns beide erfüllt zurück
Enivrés et heureux
Berauscht und glücklich
Entraînés par la foule
Mitgerissen von der Menge
Qui s'élance et qui danse
Die sich stürzt und tanzt
Une folle farandole
Ein verrückter Reigen
Nos deux mains restent soudées
Unsere beiden Hände bleiben verschweißt
Et parfois, soulevés
Und manchmal, gehoben
Nos deux corps enlacés, s'envolent
Unsere beiden umschlungenen Körper fliegen
Et retombent tous deux épanouis
Und fallen beide erfüllt zurück
Enivrés et heureux
Berauscht und glücklich
Et la joie, éclaboussée par son sourire
Und die Freude, bespritzt von seinem Lächeln
Me transperce et rejaillit au fond de moi
Durchbohrt mich und spritzt in mir auf
Mais soudain, je pousse un cri, parmi les rires
Aber plötzlich schreie ich, unter dem Lachen
Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras
Als die Menge ihn aus meinen Armen reißt
Emportés par la foule
Mitgerissen von der Menge
Qui nous traîne, nous entraîne
Die uns zieht, uns mitreißt
Nous éloigne l'un de l'autre
Wir entfernen uns voneinander
Je lutte et je me débats
Ich kämpfe und wehre mich
Mais le son de ma voix s'étouffe
Aber der Klang meiner Stimme erstickt
Dans les rires des autres
Im Lachen der anderen
Et je crie de douleur, de fureur
Und ich schreie vor Schmerz, Wut
Et de rage et je pleure
Und Wut und ich weine
Et traînée par la foule
Und mitgerissen von der Menge
Qui s'élance et qui danse
Die sich stürzt und tanzt
Une folle farandole
Ein verrückter Reigen
Je suis emportée au loin
Ich werde in die Ferne getragen
Et je crispe mes poings
Und ich ballte meine Fäuste
Maudissant la foule qui me vole
Verfluchend die Menge, die mir den Mann stiehlt
L'homme qu'elle m'avait donné
Den sie mir gegeben hatte
Que je n'ai jamais retrouvé
Den ich nie wieder gefunden habe
Je revois la ville en fête et en délire
Rivedo la città in festa e in delirio
Suffoquant sous le soleil et sous la joie
Soffocante sotto il sole e sotto la gioia
Et j'entends dans la musique les cris, les rires
E sento nella musica le grida, le risate
Qui éclatent et rebondissent autour de moi
Che esplodono e rimbalzano intorno a me
Et perdue parmi ces gens qui me bousculent
E persa tra queste persone che mi spingono
Étourdie, désemparée, je reste là
Stordita, disorientata, resto lì
Quand soudain, je me retourne, il se recule
Quando all'improvviso, mi giro, lui si ritira
Et la foule vient me jeter entre ses bras
E la folla mi getta tra le sue braccia
Emportés par la foule
Trascinati dalla folla
Qui nous traîne, nous entraîne
Che ci trascina, ci coinvolge
Écrasés l'un contre l'autre
Schiacciati l'uno contro l'altro
Nous ne formons qu'un seul corps
Non formiamo che un solo corpo
Et le flot sans effort
E la corrente senza sforzo
Nous pousse, enchaînés, l'un et l'autre
Ci spinge, incatenati, l'uno e l'altro
Et nous laisse tous deux épanouis
E ci lascia entrambi appagati
Enivrés et heureux
Ebbri e felici
Entraînés par la foule
Trascinati dalla folla
Qui s'élance et qui danse
Che si lancia e danza
Une folle farandole
Una folle farandola
Nos deux mains restent soudées
Le nostre due mani rimangono saldate
Et parfois, soulevés
E a volte, sollevati
Nos deux corps enlacés, s'envolent
I nostri due corpi abbracciati, volano
Et retombent tous deux épanouis
E ricadono entrambi appagati
Enivrés et heureux
Ebbri e felici
Et la joie, éclaboussée par son sourire
E la gioia, spruzzata dal suo sorriso
Me transperce et rejaillit au fond de moi
Mi trafigge e risplende dentro di me
Mais soudain, je pousse un cri, parmi les rires
Ma all'improvviso, grido tra le risate
Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras
Quando la folla lo strappa dalle mie braccia
Emportés par la foule
Trascinati dalla folla
Qui nous traîne, nous entraîne
Che ci trascina, ci coinvolge
Nous éloigne l'un de l'autre
Ci allontana l'uno dall'altro
Je lutte et je me débats
Lotto e mi dibatto
Mais le son de ma voix s'étouffe
Ma il suono della mia voce si soffoca
Dans les rires des autres
Nelle risate degli altri
Et je crie de douleur, de fureur
E grido di dolore, di furore
Et de rage et je pleure
E di rabbia e piango
Et traînée par la foule
E trascinata dalla folla
Qui s'élance et qui danse
Che si lancia e danza
Une folle farandole
Una folle farandola
Je suis emportée au loin
Vengo portata via lontano
Et je crispe mes poings
E stringo i miei pugni
Maudissant la foule qui me vole
Maledicendo la folla che mi ruba
L'homme qu'elle m'avait donné
L'uomo che mi aveva dato
Que je n'ai jamais retrouvé
Che non ho mai ritrovato

Curiosités sur la chanson La foule de Chimène Badi

Sur quels albums la chanson “La foule” a-t-elle été lancée par Chimène Badi?
Chimène Badi a lancé la chanson sur les albums “Chimène Chante Piaf” en 2023 et “Chimène chante Piaf : L'intégrale” en 2023.
Qui a composé la chanson “La foule” de Chimène Badi?
La chanson “La foule” de Chimène Badi a été composée par Angel Cabral, Enrique Dizeo, Michel Rivgauche.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Chimène Badi

Autres artistes de Pop