Step Dad

Cian Ducrot, Tristan Salvati

Paroles Traduction

Well, you came at a dark time
I guess you didn't know
Maybe that's love
Or maybe that's just life
You never came first
Me, him and her and you in the back light
Can't imagine how it hurts
Tryin' to be a dad, like, tryin' to be the man, right?
Watching us fall, watching us cry, watching us conquer

Trying not to bleed, picking up the pieces left by a monster
So, how does it feel, giving it your all
But it's only getting harder?
Push away 'cause I don't need a father
Please stay 'cause I really need a father

I remember the night that you came
Remember the way that it changed
Everything, all that you saved
Mama was never so brave
You made a home of a place
Together, you helped us escape
All of the love that you gave
All of the love you replaced
All of the loving that I never thought I'd embrace

It's always been you (it's always been you)
It's only been you (it's only been you)
It's always been you (it's always been you)
It's only been you (it's only been you)
It's always been you, it's always been you, it's always been you

So, as I've grown up
I see the man I am, I see the man he his, see a man I love
Based on one who doesn't even know he raised me up
I hope I can show, shot to the God, drenched in the flood
When all is said and done

You'll always have my love
I know I'm not a part of you
But what's blood?
You loved in a way that's deeper in these veins
Than blood could ever stain
And that's where you'll remain

I remember the night that you came
Remember the way that it changed
Everything, all that you saved
Mama was never so brave
You made a home of a place
Together, you helped us escape
All of the love that you gave
All of the love you replaced
All of the loving that I never thought I'd embrace

It's always been you (it's always been you)
It's only been you (it's only been you)
It's always been you (it's always been you)
It's only been you (it's only been you)
It's always been you, it's always been you, always been you

Whenever I'm lost, whenever I'm down and I'm kneeling
Whenever I'm crying, whenever I'm broke and on my knees and
Whenever I'm hurt, whenever I'm scared and I'm bleeding
It's always been you, it's always been you, it's always been you

Whenever I'm frightened, whenever I'm a fool and I'm kneeling
Whenever the night takes me back and I'm weeping
Whenever I'm cross, it's too much with the demons
It's always been you, it's always been you, it's always been you

Well, you came at a dark time
Eh bien, tu es venu à une période sombre
I guess you didn't know
Je suppose que tu ne savais pas
Maybe that's love
Peut-être que c'est l'amour
Or maybe that's just life
Ou peut-être que c'est juste la vie
You never came first
Tu n'es jamais venu en premier
Me, him and her and you in the back light
Moi, lui et elle et toi dans la lumière arrière
Can't imagine how it hurts
Je ne peux pas imaginer combien ça fait mal
Tryin' to be a dad, like, tryin' to be the man, right?
Essayer d'être un père, comme, essayer d'être l'homme, non ?
Watching us fall, watching us cry, watching us conquer
Nous regarder tomber, nous regarder pleurer, nous regarder conquérir
Trying not to bleed, picking up the pieces left by a monster
Essayer de ne pas saigner, ramasser les morceaux laissés par un monstre
So, how does it feel, giving it your all
Alors, comment ça fait, donner tout ce que tu as
But it's only getting harder?
Mais ça devient de plus en plus difficile ?
Push away 'cause I don't need a father
Repousse parce que je n'ai pas besoin d'un père
Please stay 'cause I really need a father
Reste s'il te plaît parce que j'ai vraiment besoin d'un père
I remember the night that you came
Je me souviens de la nuit où tu es venu
Remember the way that it changed
Je me souviens de la façon dont ça a changé
Everything, all that you saved
Tout, tout ce que tu as sauvé
Mama was never so brave
Maman n'a jamais été aussi courageuse
You made a home of a place
Tu as fait d'un lieu une maison
Together, you helped us escape
Ensemble, vous nous avez aidés à nous échapper
All of the love that you gave
Tout l'amour que tu as donné
All of the love you replaced
Tout l'amour que tu as remplacé
All of the loving that I never thought I'd embrace
Tout l'amour que je n'ai jamais pensé embrasser
It's always been you (it's always been you)
C'est toujours toi (c'est toujours toi)
It's only been you (it's only been you)
C'est seulement toi (c'est seulement toi)
It's always been you (it's always been you)
C'est toujours toi (c'est toujours toi)
It's only been you (it's only been you)
C'est seulement toi (c'est seulement toi)
It's always been you, it's always been you, it's always been you
C'est toujours toi, c'est toujours toi, c'est toujours toi
So, as I've grown up
Alors, en grandissant
I see the man I am, I see the man he his, see a man I love
Je vois l'homme que je suis, je vois l'homme qu'il est, je vois un homme que j'aime
Based on one who doesn't even know he raised me up
Basé sur un qui ne sait même pas qu'il m'a élevé
I hope I can show, shot to the God, drenched in the flood
J'espère pouvoir montrer, tiré vers le Dieu, trempé dans le déluge
When all is said and done
Quand tout est dit et fait
You'll always have my love
Tu auras toujours mon amour
I know I'm not a part of you
Je sais que je ne fais pas partie de toi
But what's blood?
Mais qu'est-ce que le sang ?
You loved in a way that's deeper in these veins
Tu as aimé d'une manière plus profonde dans ces veines
Than blood could ever stain
Que le sang ne pourrait jamais tacher
And that's where you'll remain
Et c'est là que tu resteras
I remember the night that you came
Je me souviens de la nuit où tu es venu
Remember the way that it changed
Je me souviens de la façon dont ça a changé
Everything, all that you saved
Tout, tout ce que tu as sauvé
Mama was never so brave
Maman n'a jamais été aussi courageuse
You made a home of a place
Tu as fait d'un lieu une maison
Together, you helped us escape
Ensemble, vous nous avez aidés à nous échapper
All of the love that you gave
Tout l'amour que tu as donné
All of the love you replaced
Tout l'amour que tu as remplacé
All of the loving that I never thought I'd embrace
Tout l'amour que je n'ai jamais pensé embrasser
It's always been you (it's always been you)
C'est toujours toi (c'est toujours toi)
It's only been you (it's only been you)
C'est seulement toi (c'est seulement toi)
It's always been you (it's always been you)
C'est toujours toi (c'est toujours toi)
It's only been you (it's only been you)
C'est seulement toi (c'est seulement toi)
It's always been you, it's always been you, always been you
C'est toujours toi, c'est toujours toi, c'est toujours toi
Whenever I'm lost, whenever I'm down and I'm kneeling
Chaque fois que je suis perdu, chaque fois que je suis à genoux et que je prie
Whenever I'm crying, whenever I'm broke and on my knees and
Chaque fois que je pleure, chaque fois que je suis brisé et à genoux
Whenever I'm hurt, whenever I'm scared and I'm bleeding
Chaque fois que je suis blessé, chaque fois que j'ai peur et que je saigne
It's always been you, it's always been you, it's always been you
C'est toujours toi, c'est toujours toi, c'est toujours toi
Whenever I'm frightened, whenever I'm a fool and I'm kneeling
Chaque fois que j'ai peur, chaque fois que je suis un imbécile et que je suis à genoux
Whenever the night takes me back and I'm weeping
Chaque fois que la nuit me ramène et que je pleure
Whenever I'm cross, it's too much with the demons
Chaque fois que je suis en colère, c'est trop avec les démons
It's always been you, it's always been you, it's always been you
C'est toujours toi, c'est toujours toi, c'est toujours toi
Well, you came at a dark time
Bem, você chegou em um momento sombrio
I guess you didn't know
Acho que você não sabia
Maybe that's love
Talvez isso seja amor
Or maybe that's just life
Ou talvez seja apenas a vida
You never came first
Você nunca veio em primeiro lugar
Me, him and her and you in the back light
Eu, ele e ela e você na luz de fundo
Can't imagine how it hurts
Não consigo imaginar como dói
Tryin' to be a dad, like, tryin' to be the man, right?
Tentando ser um pai, tipo, tentando ser o homem, certo?
Watching us fall, watching us cry, watching us conquer
Vendo-nos cair, vendo-nos chorar, vendo-nos conquistar
Trying not to bleed, picking up the pieces left by a monster
Tentando não sangrar, pegando os pedaços deixados por um monstro
So, how does it feel, giving it your all
Então, como se sente, dando tudo de si
But it's only getting harder?
Mas só está ficando mais difícil?
Push away 'cause I don't need a father
Afasto-me porque não preciso de um pai
Please stay 'cause I really need a father
Por favor, fique porque eu realmente preciso de um pai
I remember the night that you came
Eu me lembro da noite em que você chegou
Remember the way that it changed
Lembro-me do jeito que mudou
Everything, all that you saved
Tudo, tudo que você salvou
Mama was never so brave
Mamãe nunca foi tão corajosa
You made a home of a place
Você fez de um lugar um lar
Together, you helped us escape
Juntos, você nos ajudou a escapar
All of the love that you gave
Todo o amor que você deu
All of the love you replaced
Todo o amor que você substituiu
All of the loving that I never thought I'd embrace
Todo o amor que eu nunca pensei que abraçaria
It's always been you (it's always been you)
Sempre foi você (sempre foi você)
It's only been you (it's only been you)
Só tem sido você (só tem sido você)
It's always been you (it's always been you)
Sempre foi você (sempre foi você)
It's only been you (it's only been you)
Só tem sido você (só tem sido você)
It's always been you, it's always been you, it's always been you
Sempre foi você, sempre foi você, sempre foi você
So, as I've grown up
Então, conforme eu cresci
I see the man I am, I see the man he his, see a man I love
Vejo o homem que sou, vejo o homem que ele é, vejo um homem que amo
Based on one who doesn't even know he raised me up
Baseado em um que nem sabe que me criou
I hope I can show, shot to the God, drenched in the flood
Espero poder mostrar, tiro para o Deus, encharcado na inundação
When all is said and done
Quando tudo estiver dito e feito
You'll always have my love
Você sempre terá meu amor
I know I'm not a part of you
Sei que não sou parte de você
But what's blood?
Mas o que é sangue?
You loved in a way that's deeper in these veins
Você amou de uma maneira mais profunda nessas veias
Than blood could ever stain
Do que o sangue jamais poderia manchar
And that's where you'll remain
E é aí que você permanecerá
I remember the night that you came
Eu me lembro da noite em que você chegou
Remember the way that it changed
Lembro-me do jeito que mudou
Everything, all that you saved
Tudo, tudo que você salvou
Mama was never so brave
Mamãe nunca foi tão corajosa
You made a home of a place
Você fez de um lugar um lar
Together, you helped us escape
Juntos, você nos ajudou a escapar
All of the love that you gave
Todo o amor que você deu
All of the love you replaced
Todo o amor que você substituiu
All of the loving that I never thought I'd embrace
Todo o amor que eu nunca pensei que abraçaria
It's always been you (it's always been you)
Sempre foi você (sempre foi você)
It's only been you (it's only been you)
Só tem sido você (só tem sido você)
It's always been you (it's always been you)
Sempre foi você (sempre foi você)
It's only been you (it's only been you)
Só tem sido você (só tem sido você)
It's always been you, it's always been you, always been you
Sempre foi você, sempre foi você, sempre foi você
Whenever I'm lost, whenever I'm down and I'm kneeling
Sempre que estou perdido, sempre que estou para baixo e estou de joelhos
Whenever I'm crying, whenever I'm broke and on my knees and
Sempre que estou chorando, sempre que estou quebrado e de joelhos
Whenever I'm hurt, whenever I'm scared and I'm bleeding
Sempre que estou machucado, sempre que estou assustado e estou sangrando
It's always been you, it's always been you, it's always been you
Sempre foi você, sempre foi você, sempre foi você
Whenever I'm frightened, whenever I'm a fool and I'm kneeling
Sempre que estou assustado, sempre que sou um tolo e estou de joelhos
Whenever the night takes me back and I'm weeping
Sempre que a noite me leva de volta e estou chorando
Whenever I'm cross, it's too much with the demons
Sempre que estou irritado, é demais com os demônios
It's always been you, it's always been you, it's always been you
Sempre foi você, sempre foi você, sempre foi você
Well, you came at a dark time
Bueno, llegaste en un momento oscuro
I guess you didn't know
Supongo que no lo sabías
Maybe that's love
Quizás eso es amor
Or maybe that's just life
O quizás eso es simplemente la vida
You never came first
Nunca fuiste el primero
Me, him and her and you in the back light
Yo, él y ella y tú en la luz de fondo
Can't imagine how it hurts
No puedo imaginar cuánto duele
Tryin' to be a dad, like, tryin' to be the man, right?
Intentando ser un padre, como, intentando ser el hombre, ¿verdad?
Watching us fall, watching us cry, watching us conquer
Viéndonos caer, viéndonos llorar, viéndonos conquistar
Trying not to bleed, picking up the pieces left by a monster
Intentando no sangrar, recogiendo los pedazos dejados por un monstruo
So, how does it feel, giving it your all
Entonces, ¿cómo se siente, dando todo lo que tienes
But it's only getting harder?
Pero solo se está volviendo más difícil?
Push away 'cause I don't need a father
Alejarse porque no necesito un padre
Please stay 'cause I really need a father
Por favor, quédate porque realmente necesito un padre
I remember the night that you came
Recuerdo la noche en que llegaste
Remember the way that it changed
Recuerdo la forma en que cambió
Everything, all that you saved
Todo, todo lo que salvaste
Mama was never so brave
Mamá nunca fue tan valiente
You made a home of a place
Hiciste un hogar de un lugar
Together, you helped us escape
Juntos, nos ayudaste a escapar
All of the love that you gave
Todo el amor que diste
All of the love you replaced
Todo el amor que reemplazaste
All of the loving that I never thought I'd embrace
Todo el amor que nunca pensé que abrazaría
It's always been you (it's always been you)
Siempre has sido tú (siempre has sido tú)
It's only been you (it's only been you)
Solo has sido tú (solo has sido tú)
It's always been you (it's always been you)
Siempre has sido tú (siempre has sido tú)
It's only been you (it's only been you)
Solo has sido tú (solo has sido tú)
It's always been you, it's always been you, it's always been you
Siempre has sido tú, siempre has sido tú, siempre has sido tú
So, as I've grown up
Entonces, a medida que he crecido
I see the man I am, I see the man he his, see a man I love
Veo al hombre que soy, veo al hombre que es, veo a un hombre que amo
Based on one who doesn't even know he raised me up
Basado en uno que ni siquiera sabe que me crió
I hope I can show, shot to the God, drenched in the flood
Espero poder mostrar, disparo al Dios, empapado en la inundación
When all is said and done
Cuando todo está dicho y hecho
You'll always have my love
Siempre tendrás mi amor
I know I'm not a part of you
Sé que no soy parte de ti
But what's blood?
¿Pero qué es la sangre?
You loved in a way that's deeper in these veins
Amaste de una manera que es más profunda en estas venas
Than blood could ever stain
De lo que la sangre podría manchar jamás
And that's where you'll remain
Y ahí es donde permanecerás
I remember the night that you came
Recuerdo la noche en que llegaste
Remember the way that it changed
Recuerdo la forma en que cambió
Everything, all that you saved
Todo, todo lo que salvaste
Mama was never so brave
Mamá nunca fue tan valiente
You made a home of a place
Hiciste un hogar de un lugar
Together, you helped us escape
Juntos, nos ayudaste a escapar
All of the love that you gave
Todo el amor que diste
All of the love you replaced
Todo el amor que reemplazaste
All of the loving that I never thought I'd embrace
Todo el amor que nunca pensé que abrazaría
It's always been you (it's always been you)
Siempre has sido tú (siempre has sido tú)
It's only been you (it's only been you)
Solo has sido tú (solo has sido tú)
It's always been you (it's always been you)
Siempre has sido tú (siempre has sido tú)
It's only been you (it's only been you)
Solo has sido tú (solo has sido tú)
It's always been you, it's always been you, always been you
Siempre has sido tú, siempre has sido tú, siempre has sido tú
Whenever I'm lost, whenever I'm down and I'm kneeling
Siempre que estoy perdido, siempre que estoy abajo y estoy arrodillado
Whenever I'm crying, whenever I'm broke and on my knees and
Siempre que estoy llorando, siempre que estoy roto y de rodillas
Whenever I'm hurt, whenever I'm scared and I'm bleeding
Siempre que estoy herido, siempre que tengo miedo y estoy sangrando
It's always been you, it's always been you, it's always been you
Siempre has sido tú, siempre has sido tú, siempre has sido tú
Whenever I'm frightened, whenever I'm a fool and I'm kneeling
Siempre que estoy asustado, siempre que soy un tonto y estoy arrodillado
Whenever the night takes me back and I'm weeping
Siempre que la noche me lleva de vuelta y estoy llorando
Whenever I'm cross, it's too much with the demons
Siempre que estoy cruzado, es demasiado con los demonios
It's always been you, it's always been you, it's always been you
Siempre has sido tú, siempre has sido tú, siempre has sido tú
Well, you came at a dark time
Nun, du kamst in einer dunklen Zeit
I guess you didn't know
Ich nehme an, du wusstest es nicht
Maybe that's love
Vielleicht ist das Liebe
Or maybe that's just life
Oder vielleicht ist das einfach nur das Leben
You never came first
Du kamst nie zuerst
Me, him and her and you in the back light
Ich, er und sie und du im Hintergrundlicht
Can't imagine how it hurts
Kann mir nicht vorstellen, wie sehr es weh tut
Tryin' to be a dad, like, tryin' to be the man, right?
Versuchen, ein Vater zu sein, versuchen, der Mann zu sein, richtig?
Watching us fall, watching us cry, watching us conquer
Zusehen, wie wir fallen, zusehen, wie wir weinen, zusehen, wie wir erobern
Trying not to bleed, picking up the pieces left by a monster
Versuchen, nicht zu bluten, die Stücke aufheben, die ein Monster hinterlassen hat
So, how does it feel, giving it your all
Also, wie fühlt es sich an, alles zu geben
But it's only getting harder?
Aber es wird nur noch schwerer?
Push away 'cause I don't need a father
Stoße weg, denn ich brauche keinen Vater
Please stay 'cause I really need a father
Bitte bleib, denn ich brauche wirklich einen Vater
I remember the night that you came
Ich erinnere mich an die Nacht, in der du kamst
Remember the way that it changed
Erinnere mich an die Art, wie es alles veränderte
Everything, all that you saved
Alles, was du gerettet hast
Mama was never so brave
Mama war nie so mutig
You made a home of a place
Du hast aus einem Ort ein Zuhause gemacht
Together, you helped us escape
Zusammen habt ihr uns geholfen zu entkommen
All of the love that you gave
All die Liebe, die du gegeben hast
All of the love you replaced
All die Liebe, die du ersetzt hast
All of the loving that I never thought I'd embrace
All die Liebe, die ich nie gedacht hätte zu umarmen
It's always been you (it's always been you)
Es war immer nur du (es war immer nur du)
It's only been you (it's only been you)
Es war nur du (es war nur du)
It's always been you (it's always been you)
Es war immer nur du (es war immer nur du)
It's only been you (it's only been you)
Es war nur du (es war nur du)
It's always been you, it's always been you, it's always been you
Es war immer nur du, es war immer nur du, es war immer nur du
So, as I've grown up
Also, als ich aufgewachsen bin
I see the man I am, I see the man he his, see a man I love
Sehe ich den Mann, der ich bin, sehe den Mann, der er ist, sehe einen Mann, den ich liebe
Based on one who doesn't even know he raised me up
Basierend auf einem, der nicht einmal weiß, dass er mich großgezogen hat
I hope I can show, shot to the God, drenched in the flood
Ich hoffe, ich kann zeigen, Schuss auf den Gott, durchnässt von der Flut
When all is said and done
Wenn alles gesagt und getan ist
You'll always have my love
Du wirst immer meine Liebe haben
I know I'm not a part of you
Ich weiß, ich bin kein Teil von dir
But what's blood?
Aber was ist Blut?
You loved in a way that's deeper in these veins
Du hast auf eine Weise geliebt, die tiefer in diesen Adern ist
Than blood could ever stain
Als Blut jemals färben könnte
And that's where you'll remain
Und das ist, wo du bleiben wirst
I remember the night that you came
Ich erinnere mich an die Nacht, in der du kamst
Remember the way that it changed
Erinnere mich an die Art, wie es alles veränderte
Everything, all that you saved
Alles, was du gerettet hast
Mama was never so brave
Mama war nie so mutig
You made a home of a place
Du hast aus einem Ort ein Zuhause gemacht
Together, you helped us escape
Zusammen habt ihr uns geholfen zu entkommen
All of the love that you gave
All die Liebe, die du gegeben hast
All of the love you replaced
All die Liebe, die du ersetzt hast
All of the loving that I never thought I'd embrace
All die Liebe, die ich nie gedacht hätte zu umarmen
It's always been you (it's always been you)
Es war immer nur du (es war immer nur du)
It's only been you (it's only been you)
Es war nur du (es war nur du)
It's always been you (it's always been you)
Es war immer nur du (es war immer nur du)
It's only been you (it's only been you)
Es war nur du (es war nur du)
It's always been you, it's always been you, always been you
Es war immer nur du, es war immer nur du, es war immer nur du
Whenever I'm lost, whenever I'm down and I'm kneeling
Immer wenn ich verloren bin, immer wenn ich unten bin und knie
Whenever I'm crying, whenever I'm broke and on my knees and
Immer wenn ich weine, immer wenn ich pleite bin und auf meinen Knien bin und
Whenever I'm hurt, whenever I'm scared and I'm bleeding
Immer wenn ich verletzt bin, immer wenn ich Angst habe und blute
It's always been you, it's always been you, it's always been you
Es war immer nur du, es war immer nur du, es war immer nur du
Whenever I'm frightened, whenever I'm a fool and I'm kneeling
Immer wenn ich Angst habe, immer wenn ich ein Narr bin und knie
Whenever the night takes me back and I'm weeping
Immer wenn die Nacht mich zurücknimmt und ich weine
Whenever I'm cross, it's too much with the demons
Immer wenn ich wütend bin, es ist zu viel mit den Dämonen
It's always been you, it's always been you, it's always been you
Es war immer nur du, es war immer nur du, es war immer nur du
Well, you came at a dark time
Beh, sei arrivato in un momento buio
I guess you didn't know
Immagino che tu non lo sapessi
Maybe that's love
Forse è amore
Or maybe that's just life
O forse è solo la vita
You never came first
Non sei mai arrivato primo
Me, him and her and you in the back light
Io, lui e lei e tu in controluce
Can't imagine how it hurts
Non riesco a immaginare quanto fa male
Tryin' to be a dad, like, tryin' to be the man, right?
Cercando di essere un padre, cercando di essere l'uomo giusto?
Watching us fall, watching us cry, watching us conquer
Guardandoci cadere, guardandoci piangere, guardandoci conquistare
Trying not to bleed, picking up the pieces left by a monster
Cercando di non sanguinare, raccogliendo i pezzi lasciati da un mostro
So, how does it feel, giving it your all
Allora, come ti senti, dando tutto
But it's only getting harder?
Ma sta solo diventando più difficile?
Push away 'cause I don't need a father
Allontanati perché non ho bisogno di un padre
Please stay 'cause I really need a father
Per favore resta perché ho davvero bisogno di un padre
I remember the night that you came
Ricordo la notte in cui sei arrivato
Remember the way that it changed
Ricordo il modo in cui ha cambiato
Everything, all that you saved
Tutto, tutto quello che hai salvato
Mama was never so brave
Mamma non è mai stata così coraggiosa
You made a home of a place
Hai fatto di un posto una casa
Together, you helped us escape
Insieme, ci avete aiutato a scappare
All of the love that you gave
Tutto l'amore che hai dato
All of the love you replaced
Tutto l'amore che hai sostituito
All of the loving that I never thought I'd embrace
Tutto l'amore che non avrei mai pensato di abbracciare
It's always been you (it's always been you)
È sempre stato tu (è sempre stato tu)
It's only been you (it's only been you)
È sempre stato solo tu (è sempre stato solo tu)
It's always been you (it's always been you)
È sempre stato tu (è sempre stato tu)
It's only been you (it's only been you)
È sempre stato solo tu (è sempre stato solo tu)
It's always been you, it's always been you, it's always been you
È sempre stato tu, è sempre stato tu, è sempre stato tu
So, as I've grown up
Quindi, mentre crescevo
I see the man I am, I see the man he his, see a man I love
Vedo l'uomo che sono, vedo l'uomo che è, vedo un uomo che amo
Based on one who doesn't even know he raised me up
Basato su uno che non sa nemmeno di avermi cresciuto
I hope I can show, shot to the God, drenched in the flood
Spero di poter mostrare, colpito da Dio, inondato dal diluvio
When all is said and done
Quando tutto è detto e fatto
You'll always have my love
Avrai sempre il mio amore
I know I'm not a part of you
So che non faccio parte di te
But what's blood?
Ma cos'è il sangue?
You loved in a way that's deeper in these veins
Hai amato in un modo che è più profondo in queste vene
Than blood could ever stain
Di quanto il sangue potrebbe mai macchiare
And that's where you'll remain
E lì rimarrai
I remember the night that you came
Ricordo la notte in cui sei arrivato
Remember the way that it changed
Ricordo il modo in cui ha cambiato
Everything, all that you saved
Tutto, tutto quello che hai salvato
Mama was never so brave
Mamma non è mai stata così coraggiosa
You made a home of a place
Hai fatto di un posto una casa
Together, you helped us escape
Insieme, ci avete aiutato a scappare
All of the love that you gave
Tutto l'amore che hai dato
All of the love you replaced
Tutto l'amore che hai sostituito
All of the loving that I never thought I'd embrace
Tutto l'amore che non avrei mai pensato di abbracciare
It's always been you (it's always been you)
È sempre stato tu (è sempre stato tu)
It's only been you (it's only been you)
È sempre stato solo tu (è sempre stato solo tu)
It's always been you (it's always been you)
È sempre stato tu (è sempre stato tu)
It's only been you (it's only been you)
È sempre stato solo tu (è sempre stato solo tu)
It's always been you, it's always been you, always been you
È sempre stato tu, è sempre stato tu, è sempre stato tu
Whenever I'm lost, whenever I'm down and I'm kneeling
Ogni volta che mi perdo, ogni volta che sono giù e sto in ginocchio
Whenever I'm crying, whenever I'm broke and on my knees and
Ogni volta che sto piangendo, ogni volta che sono rotto e in ginocchio
Whenever I'm hurt, whenever I'm scared and I'm bleeding
Ogni volta che sono ferito, ogni volta che ho paura e sto sanguinando
It's always been you, it's always been you, it's always been you
È sempre stato tu, è sempre stato tu, è sempre stato tu
Whenever I'm frightened, whenever I'm a fool and I'm kneeling
Ogni volta che ho paura, ogni volta che sono un idiota e sto in ginocchio
Whenever the night takes me back and I'm weeping
Ogni volta che la notte mi riporta indietro e sto piangendo
Whenever I'm cross, it's too much with the demons
Ogni volta che sono arrabbiato, è troppo con i demoni
It's always been you, it's always been you, it's always been you
È sempre stato tu, è sempre stato tu, è sempre stato tu

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Cian Ducrot

Autres artistes de Indie pop