Mistral gagnant

Renaud Sechan

Paroles Traduction

À m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
Et regarder les gens, tant qu'y en a
Te parler du bon temps qui est mort ou qui reviendra
Serrant dans ma main tes petits doigts
Puis donner à bouffer à des pigeons idiots
Leur filer des coups d'pied pour de faux
Et entendre ton rire qui lézarde les murs
Qui sait surtout guérir mes blessures
Te raconter un peu comment j'étais minot
Les bonbecs fabuleux
Qu'on piquait chez l'marchand
Carensac et Minto, caramel à un franc
Et les mistrals gagnants

À marcher sous la pluie cinq minutes avec toi
Et regarder la vie tant qu'y en a
Te raconter la Terre en te bouffant des yeux
Te parler de ta mère un petit peu
Et sauter dans les flaques pour la faire râler
Bousiller nos godasses et s'marrer
Et entendre ton rire comme on entend la mer
S'arrêter, repartir en arrière
Te raconter surtout les Carambars d'antan et les Coco Boer
Et les vrais Roudoudous qui nous coupaient les lèvres
Et nous niquaient les dents
Et les mistrals gagnants

À m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
Et regarder l'soleil qui s'en va
Te parler du bon temps qui est mort et je m'en fous
Te dire que les méchants, c'est pas nous
Que si moi, je suis barge, je n'ai que de tes yeux
Car ils ont l'avantage d'être deux
Et entendre ton rire s'envoler aussi haut
Que s'envolent les cris des oiseaux
Te raconter enfin qu'il faut aimer la vie
Et l'aimer même si
Le temps est assassin
Et emporte avec lui les rires des enfants
Et les mistrals gagnants
Et les mistrals gagnants

À m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
Para me sentar num banco cinco minutos contigo
Et regarder les gens, tant qu'y en a
E observar as pessoas, enquanto houver
Te parler du bon temps qui est mort ou qui reviendra
Falar-te sobre os bons tempos que morreram ou que voltarão
Serrant dans ma main tes petits doigts
Apertando em minha mão teus pequenos dedos
Puis donner à bouffer à des pigeons idiots
Depois dar de comer a pombos idiotas
Leur filer des coups d'pied pour de faux
Dar-lhes chutes falsos
Et entendre ton rire qui lézarde les murs
E ouvir tua risada que racha as paredes
Qui sait surtout guérir mes blessures
Que sabe sobretudo curar minhas feridas
Te raconter un peu comment j'étais minot
Contar-te um pouco de como eu era quando criança
Les bonbecs fabuleux
Os doces fabulosos
Qu'on piquait chez l'marchand
Que roubávamos na loja
Carensac et Minto, caramel à un franc
Carensac e Minto, caramelo a um franco
Et les mistrals gagnants
E os ventos vencedores
À marcher sous la pluie cinq minutes avec toi
Para caminhar sob a chuva cinco minutos contigo
Et regarder la vie tant qu'y en a
E observar a vida enquanto houver
Te raconter la Terre en te bouffant des yeux
Contar-te sobre a Terra enquanto te devoro com os olhos
Te parler de ta mère un petit peu
Falar-te um pouco sobre tua mãe
Et sauter dans les flaques pour la faire râler
E saltar nas poças para fazê-la reclamar
Bousiller nos godasses et s'marrer
Estragar nossos sapatos e rir
Et entendre ton rire comme on entend la mer
E ouvir tua risada como se ouve o mar
S'arrêter, repartir en arrière
Parar, voltar atrás
Te raconter surtout les Carambars d'antan et les Coco Boer
Contar-te sobretudo sobre os Carambars de antigamente e os Coco Boer
Et les vrais Roudoudous qui nous coupaient les lèvres
E os verdadeiros Roudoudous que nos cortavam os lábios
Et nous niquaient les dents
E nos estragavam os dentes
Et les mistrals gagnants
E os ventos vencedores
À m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
Para me sentar num banco cinco minutos contigo
Et regarder l'soleil qui s'en va
E observar o sol que se vai
Te parler du bon temps qui est mort et je m'en fous
Falar-te sobre os bons tempos que morreram e eu não me importo
Te dire que les méchants, c'est pas nous
Dizer-te que os maus, não somos nós
Que si moi, je suis barge, je n'ai que de tes yeux
Que se eu sou louco, só tenho teus olhos
Car ils ont l'avantage d'être deux
Porque eles têm a vantagem de serem dois
Et entendre ton rire s'envoler aussi haut
E ouvir tua risada voar tão alto
Que s'envolent les cris des oiseaux
Como voam os gritos dos pássaros
Te raconter enfin qu'il faut aimer la vie
Finalmente contar-te que é preciso amar a vida
Et l'aimer même si
E amá-la mesmo se
Le temps est assassin
O tempo é assassino
Et emporte avec lui les rires des enfants
E leva consigo as risadas das crianças
Et les mistrals gagnants
E os ventos vencedores
Et les mistrals gagnants
E os ventos vencedores
À m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
To sit on a bench for five minutes with you
Et regarder les gens, tant qu'y en a
And watch the people, as long as there are any
Te parler du bon temps qui est mort ou qui reviendra
To talk to you about the good times that are dead or will come back
Serrant dans ma main tes petits doigts
Holding your little fingers in my hand
Puis donner à bouffer à des pigeons idiots
Then feed some stupid pigeons
Leur filer des coups d'pied pour de faux
Pretend to kick them
Et entendre ton rire qui lézarde les murs
And hear your laughter that cracks the walls
Qui sait surtout guérir mes blessures
That knows especially how to heal my wounds
Te raconter un peu comment j'étais minot
To tell you a bit about how I was as a kid
Les bonbecs fabuleux
The fabulous candies
Qu'on piquait chez l'marchand
That we stole from the shopkeeper
Carensac et Minto, caramel à un franc
Carensac and Minto, caramel for one franc
Et les mistrals gagnants
And the winning mistrals
À marcher sous la pluie cinq minutes avec toi
To walk in the rain for five minutes with you
Et regarder la vie tant qu'y en a
And watch life as long as there is any
Te raconter la Terre en te bouffant des yeux
To tell you about the Earth while devouring you with my eyes
Te parler de ta mère un petit peu
To talk a little bit about your mother
Et sauter dans les flaques pour la faire râler
And jump in the puddles to annoy her
Bousiller nos godasses et s'marrer
To ruin our shoes and laugh
Et entendre ton rire comme on entend la mer
And hear your laughter like we hear the sea
S'arrêter, repartir en arrière
To stop, to go back
Te raconter surtout les Carambars d'antan et les Coco Boer
To tell you especially about the Carambars of the past and the Coco Boer
Et les vrais Roudoudous qui nous coupaient les lèvres
And the real Roudoudous that cut our lips
Et nous niquaient les dents
And ruined our teeth
Et les mistrals gagnants
And the winning mistrals
À m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
To sit on a bench for five minutes with you
Et regarder l'soleil qui s'en va
And watch the sun go down
Te parler du bon temps qui est mort et je m'en fous
To talk to you about the good times that are dead and I don't care
Te dire que les méchants, c'est pas nous
To tell you that the bad guys, it's not us
Que si moi, je suis barge, je n'ai que de tes yeux
That if I'm crazy, it's only because of your eyes
Car ils ont l'avantage d'être deux
Because they have the advantage of being two
Et entendre ton rire s'envoler aussi haut
And hear your laughter fly as high
Que s'envolent les cris des oiseaux
As the cries of the birds fly
Te raconter enfin qu'il faut aimer la vie
To finally tell you that you have to love life
Et l'aimer même si
And love it even if
Le temps est assassin
Time is a murderer
Et emporte avec lui les rires des enfants
And takes with it the laughter of children
Et les mistrals gagnants
And the winning mistrals
Et les mistrals gagnants
And the winning mistrals
À m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
Sentarme en un banco cinco minutos contigo
Et regarder les gens, tant qu'y en a
Y mirar a la gente, mientras haya
Te parler du bon temps qui est mort ou qui reviendra
Hablarte del buen tiempo que está muerto o que volverá
Serrant dans ma main tes petits doigts
Apretando en mi mano tus pequeños dedos
Puis donner à bouffer à des pigeons idiots
Luego dar de comer a palomas tontas
Leur filer des coups d'pied pour de faux
Darles patadas falsas
Et entendre ton rire qui lézarde les murs
Y escuchar tu risa que resquebraja las paredes
Qui sait surtout guérir mes blessures
Que sabe sobre todo curar mis heridas
Te raconter un peu comment j'étais minot
Contarte un poco cómo era de niño
Les bonbecs fabuleux
Los fabulosos caramelos
Qu'on piquait chez l'marchand
Que robábamos en la tienda
Carensac et Minto, caramel à un franc
Carensac y Minto, caramelo a un franco
Et les mistrals gagnants
Y los vientos ganadores del mistral
À marcher sous la pluie cinq minutes avec toi
Caminar bajo la lluvia cinco minutos contigo
Et regarder la vie tant qu'y en a
Y mirar la vida mientras haya
Te raconter la Terre en te bouffant des yeux
Contarte la Tierra mientras te devoro con los ojos
Te parler de ta mère un petit peu
Hablarte un poco de tu madre
Et sauter dans les flaques pour la faire râler
Y saltar en los charcos para hacerla enfadar
Bousiller nos godasses et s'marrer
Destrozar nuestros zapatos y reírnos
Et entendre ton rire comme on entend la mer
Y escuchar tu risa como se escucha el mar
S'arrêter, repartir en arrière
Parar, volver atrás
Te raconter surtout les Carambars d'antan et les Coco Boer
Contarte sobre todo los Carambars de antaño y los Coco Boer
Et les vrais Roudoudous qui nous coupaient les lèvres
Y los verdaderos Roudoudous que nos cortaban los labios
Et nous niquaient les dents
Y nos arruinaban los dientes
Et les mistrals gagnants
Y los vientos ganadores del mistral
À m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
Sentarme en un banco cinco minutos contigo
Et regarder l'soleil qui s'en va
Y mirar el sol que se va
Te parler du bon temps qui est mort et je m'en fous
Hablarte del buen tiempo que está muerto y me da igual
Te dire que les méchants, c'est pas nous
Decirte que los malos, no somos nosotros
Que si moi, je suis barge, je n'ai que de tes yeux
Que si yo estoy loco, solo tengo tus ojos
Car ils ont l'avantage d'être deux
Porque tienen la ventaja de ser dos
Et entendre ton rire s'envoler aussi haut
Y escuchar tu risa volar tan alto
Que s'envolent les cris des oiseaux
Como vuelan los gritos de los pájaros
Te raconter enfin qu'il faut aimer la vie
Contarte finalmente que hay que amar la vida
Et l'aimer même si
Y amarla incluso si
Le temps est assassin
El tiempo es asesino
Et emporte avec lui les rires des enfants
Y se lleva consigo las risas de los niños
Et les mistrals gagnants
Y los vientos ganadores del mistral
Et les mistrals gagnants
Y los vientos ganadores del mistral
À m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
Mich auf eine Bank setzen für fünf Minuten mit dir
Et regarder les gens, tant qu'y en a
Und die Leute beobachten, solange es welche gibt
Te parler du bon temps qui est mort ou qui reviendra
Dir von der guten Zeit erzählen, die tot ist oder zurückkehren wird
Serrant dans ma main tes petits doigts
Deine kleinen Finger in meiner Hand haltend
Puis donner à bouffer à des pigeons idiots
Dann dummen Tauben Futter geben
Leur filer des coups d'pied pour de faux
Ihnen nur zum Spaß Tritte versetzen
Et entendre ton rire qui lézarde les murs
Und dein Lachen hören, das die Wände aufreißt
Qui sait surtout guérir mes blessures
Das vor allem meine Wunden heilen kann
Te raconter un peu comment j'étais minot
Dir ein wenig erzählen, wie ich als Kind war
Les bonbecs fabuleux
Die fabelhaften Süßigkeiten
Qu'on piquait chez l'marchand
Die wir beim Händler geklaut haben
Carensac et Minto, caramel à un franc
Carensac und Minto, Karamell für einen Franc
Et les mistrals gagnants
Und die Gewinner des Mistral
À marcher sous la pluie cinq minutes avec toi
Fünf Minuten mit dir im Regen spazieren gehen
Et regarder la vie tant qu'y en a
Und das Leben beobachten, solange es eines gibt
Te raconter la Terre en te bouffant des yeux
Dir die Erde erzählen, während ich dich mit den Augen verschlinge
Te parler de ta mère un petit peu
Ein wenig von deiner Mutter erzählen
Et sauter dans les flaques pour la faire râler
Und in Pfützen springen, um sie zu ärgern
Bousiller nos godasses et s'marrer
Unsere Schuhe ruinieren und lachen
Et entendre ton rire comme on entend la mer
Und dein Lachen hören, wie man das Meer hört
S'arrêter, repartir en arrière
Anhalten, rückwärts gehen
Te raconter surtout les Carambars d'antan et les Coco Boer
Vor allem von den Carambars von damals und den Coco Boer erzählen
Et les vrais Roudoudous qui nous coupaient les lèvres
Und die echten Roudoudous, die uns die Lippen aufschnitten
Et nous niquaient les dents
Und unsere Zähne ruinierten
Et les mistrals gagnants
Und die Gewinner des Mistral
À m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
Mich auf eine Bank setzen für fünf Minuten mit dir
Et regarder l'soleil qui s'en va
Und die Sonne beobachten, die untergeht
Te parler du bon temps qui est mort et je m'en fous
Dir von der guten Zeit erzählen, die tot ist und es ist mir egal
Te dire que les méchants, c'est pas nous
Dir sagen, dass die Bösen nicht wir sind
Que si moi, je suis barge, je n'ai que de tes yeux
Dass, wenn ich verrückt bin, ich nur deine Augen habe
Car ils ont l'avantage d'être deux
Denn sie haben den Vorteil, dass sie zwei sind
Et entendre ton rire s'envoler aussi haut
Und dein Lachen hören, das so hoch fliegt
Que s'envolent les cris des oiseaux
Wie die Schreie der Vögel fliegen
Te raconter enfin qu'il faut aimer la vie
Dir schließlich erzählen, dass man das Leben lieben muss
Et l'aimer même si
Und es lieben, auch wenn
Le temps est assassin
Die Zeit ist ein Mörder
Et emporte avec lui les rires des enfants
Und nimmt mit sich das Lachen der Kinder
Et les mistrals gagnants
Und die Gewinner des Mistral
Et les mistrals gagnants
Und die Gewinner des Mistral
À m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
Sedermi su una panchina cinque minuti con te
Et regarder les gens, tant qu'y en a
E guardare la gente, finché ce n'è
Te parler du bon temps qui est mort ou qui reviendra
Parlarti dei bei tempi che sono morti o che torneranno
Serrant dans ma main tes petits doigts
Stringendo nella mia mano le tue dita piccole
Puis donner à bouffer à des pigeons idiots
Poi dare da mangiare a dei piccioni stupidi
Leur filer des coups d'pied pour de faux
Fare finta di dar loro dei calci
Et entendre ton rire qui lézarde les murs
E sentire la tua risata che incrina i muri
Qui sait surtout guérir mes blessures
Che sa soprattutto guarire le mie ferite
Te raconter un peu comment j'étais minot
Raccontarti un po' come ero da bambino
Les bonbecs fabuleux
Le caramelle favolose
Qu'on piquait chez l'marchand
Che rubavamo dal negozio
Carensac et Minto, caramel à un franc
Carensac e Minto, caramello a un franco
Et les mistrals gagnants
E i venti vincenti
À marcher sous la pluie cinq minutes avec toi
Camminare sotto la pioggia cinque minuti con te
Et regarder la vie tant qu'y en a
E guardare la vita finché ce n'è
Te raconter la Terre en te bouffant des yeux
Raccontarti la Terra mentre ti mangio con gli occhi
Te parler de ta mère un petit peu
Parlarti un po' di tua madre
Et sauter dans les flaques pour la faire râler
E saltare nelle pozzanghere per farla arrabbiare
Bousiller nos godasses et s'marrer
Rovinare le nostre scarpe e ridere
Et entendre ton rire comme on entend la mer
E sentire la tua risata come si sente il mare
S'arrêter, repartir en arrière
Fermarsi, tornare indietro
Te raconter surtout les Carambars d'antan et les Coco Boer
Raccontarti soprattutto i Carambars di un tempo e i Coco Boer
Et les vrais Roudoudous qui nous coupaient les lèvres
E i veri Roudoudous che ci tagliavano le labbra
Et nous niquaient les dents
E ci rovinavano i denti
Et les mistrals gagnants
E i venti vincenti
À m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
Sedermi su una panchina cinque minuti con te
Et regarder l'soleil qui s'en va
E guardare il sole che se ne va
Te parler du bon temps qui est mort et je m'en fous
Parlarti dei bei tempi che sono morti e non mi importa
Te dire que les méchants, c'est pas nous
Dirti che i cattivi non siamo noi
Que si moi, je suis barge, je n'ai que de tes yeux
Che se io sono pazzo, ho solo i tuoi occhi
Car ils ont l'avantage d'être deux
Perché hanno il vantaggio di essere due
Et entendre ton rire s'envoler aussi haut
E sentire la tua risata volare così in alto
Que s'envolent les cris des oiseaux
Come volano i gridi degli uccelli
Te raconter enfin qu'il faut aimer la vie
Raccontarti infine che bisogna amare la vita
Et l'aimer même si
E amarla anche se
Le temps est assassin
Il tempo è assassino
Et emporte avec lui les rires des enfants
E porta via con sé le risate dei bambini
Et les mistrals gagnants
E i venti vincenti
Et les mistrals gagnants
E i venti vincenti
À m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
Duduk di bangku selama lima menit bersamamu
Et regarder les gens, tant qu'y en a
Dan melihat orang-orang, selama masih ada
Te parler du bon temps qui est mort ou qui reviendra
Menceritakan tentang masa lalu yang telah mati atau yang akan kembali
Serrant dans ma main tes petits doigts
Meremas jemari kecilmu dalam genggaman tanganku
Puis donner à bouffer à des pigeons idiots
Lalu memberi makan kepada merpati yang bodoh
Leur filer des coups d'pied pour de faux
Memberi mereka tendangan palsu
Et entendre ton rire qui lézarde les murs
Dan mendengar tawa mu yang meretakkan dinding
Qui sait surtout guérir mes blessures
Yang terutama bisa menyembuhkan lukaku
Te raconter un peu comment j'étais minot
Menceritakan sedikit tentang bagaimana aku kecil
Les bonbecs fabuleux
Permen yang luar biasa
Qu'on piquait chez l'marchand
Yang kita curi dari penjual
Carensac et Minto, caramel à un franc
Carensac dan Minto, karamel seharga satu franc
Et les mistrals gagnants
Dan angin mistral yang menang
À marcher sous la pluie cinq minutes avec toi
Berjalan di bawah hujan selama lima menit bersamamu
Et regarder la vie tant qu'y en a
Dan melihat kehidupan selama masih ada
Te raconter la Terre en te bouffant des yeux
Menceritakan tentang Bumi sambil memandangmu
Te parler de ta mère un petit peu
Menceritakan tentang ibumu sedikit
Et sauter dans les flaques pour la faire râler
Dan melompat di genangan air untuk membuatnya marah
Bousiller nos godasses et s'marrer
Merusak sepatu kita dan tertawa
Et entendre ton rire comme on entend la mer
Dan mendengar tawa mu seperti mendengar suara laut
S'arrêter, repartir en arrière
Berhenti, kembali mundur
Te raconter surtout les Carambars d'antan et les Coco Boer
Menceritakan terutama tentang Carambars masa lalu dan Coco Boer
Et les vrais Roudoudous qui nous coupaient les lèvres
Dan Roudoudous asli yang memotong bibir kita
Et nous niquaient les dents
Dan merusak gigi kita
Et les mistrals gagnants
Dan angin mistral yang menang
À m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
Duduk di bangku selama lima menit bersamamu
Et regarder l'soleil qui s'en va
Dan melihat matahari yang pergi
Te parler du bon temps qui est mort et je m'en fous
Menceritakan tentang masa lalu yang telah mati dan aku tidak peduli
Te dire que les méchants, c'est pas nous
Memberitahumu bahwa orang jahat, bukan kita
Que si moi, je suis barge, je n'ai que de tes yeux
Bahwa jika aku, aku gila, aku hanya memiliki matamu
Car ils ont l'avantage d'être deux
Karena mereka memiliki keuntungan menjadi dua
Et entendre ton rire s'envoler aussi haut
Dan mendengar tawa mu terbang setinggi
Que s'envolent les cris des oiseaux
Seperti terbangnya teriakan burung
Te raconter enfin qu'il faut aimer la vie
Akhirnya menceritakan bahwa kita harus mencintai hidup
Et l'aimer même si
Dan mencintainya meskipun
Le temps est assassin
Waktu adalah pembunuh
Et emporte avec lui les rires des enfants
Dan membawa bersamanya tawa anak-anak
Et les mistrals gagnants
Dan angin mistral yang menang
Et les mistrals gagnants
Dan angin mistral yang menang
À m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
นั่งบนม้านั่งสิบห้านาทีกับเธอ
Et regarder les gens, tant qu'y en a
และมองคนทั่วไป ทั้งหมดที่มีอยู่
Te parler du bon temps qui est mort ou qui reviendra
พูดถึงเวลาที่ดีที่ได้ตายหรือจะกลับมา
Serrant dans ma main tes petits doigts
กำมือของฉันที่มือนิ้วเล็กของเธอ
Puis donner à bouffer à des pigeons idiots
แล้วให้อาหารนกพิราบที่โง่ๆ
Leur filer des coups d'pied pour de faux
ให้พวกเขาเตะเท็จๆ
Et entendre ton rire qui lézarde les murs
และได้ยินเสียงหัวเราะของเธอที่ทำให้ผนังแตก
Qui sait surtout guérir mes blessures
ที่รู้วิธีรักษาบาดแผลของฉัน
Te raconter un peu comment j'étais minot
บอกเล่าเรื่องเวลาที่ฉันยังเป็นเด็ก
Les bonbecs fabuleux
ลูกอมที่น่าทึ่ง
Qu'on piquait chez l'marchand
ที่เราขโมยจากร้านค้า
Carensac et Minto, caramel à un franc
Carensac และ Minto, คาราเมลราคาหนึ่งฟรังค์
Et les mistrals gagnants
และ mistrals ที่ชนะ
À marcher sous la pluie cinq minutes avec toi
เดินใต้ฝนสิบห้านาทีกับเธอ
Et regarder la vie tant qu'y en a
และมองชีวิตทั้งหมดที่มีอยู่
Te raconter la Terre en te bouffant des yeux
บอกเล่าเรื่องโลกในขณะที่มองเธอด้วยตา
Te parler de ta mère un petit peu
พูดถึงแม่ของเธอเล็กน้อย
Et sauter dans les flaques pour la faire râler
และกระโดดลงในหลุมน้ำเพื่อทำให้เธอโกรธ
Bousiller nos godasses et s'marrer
ทำลายรองเท้าของเราและหัวเราะ
Et entendre ton rire comme on entend la mer
และได้ยินเสียงหัวเราะของเธอเหมือนเสียงทะเล
S'arrêter, repartir en arrière
หยุด, กลับไปทางที่มา
Te raconter surtout les Carambars d'antan et les Coco Boer
บอกเล่าเรื่อง Carambars ในอดีตและ Coco Boer
Et les vrais Roudoudous qui nous coupaient les lèvres
และ Roudoudous ที่แท้จริงที่ทำให้ริมฝีปากของเราแตก
Et nous niquaient les dents
และทำลายฟันของเรา
Et les mistrals gagnants
และ mistrals ที่ชนะ
À m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
นั่งบนม้านั่งสิบห้านาทีกับเธอ
Et regarder l'soleil qui s'en va
และมองดูแสงอาทิตย์ที่กำลังจะไป
Te parler du bon temps qui est mort et je m'en fous
พูดถึงเวลาที่ดีที่ได้ตายและฉันไม่สนใจ
Te dire que les méchants, c'est pas nous
บอกเธอว่าคนชั่วร้าย ไม่ใช่เรา
Que si moi, je suis barge, je n'ai que de tes yeux
ว่าถ้าฉันเป็นคนบ้า ฉันมีแค่ตาของเธอ
Car ils ont l'avantage d'être deux
เพราะพวกเขามีข้อดีที่เป็นสอง
Et entendre ton rire s'envoler aussi haut
และได้ยินเสียงหัวเราะของเธอบินสูงขึ้น
Que s'envolent les cris des oiseaux
เหมือนเสียงร้องของนกที่บินสูงขึ้น
Te raconter enfin qu'il faut aimer la vie
บอกเล่าให้เธอรู้ว่าเราต้องรักชีวิต
Et l'aimer même si
และรักมันแม้ว่า
Le temps est assassin
เวลาเป็นฆาตกร
Et emporte avec lui les rires des enfants
และพาเสียงหัวเราะของเด็กๆ ไปกับมัน
Et les mistrals gagnants
และ mistrals ที่ชนะ
Et les mistrals gagnants
และ mistrals ที่ชนะ
À m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
和你一起坐在长凳上五分钟
Et regarder les gens, tant qu'y en a
并看着人们,只要他们还在
Te parler du bon temps qui est mort ou qui reviendra
和你谈论过去的美好时光,无论它已经消逝还是将会回来
Serrant dans ma main tes petits doigts
紧握着你的小手指
Puis donner à bouffer à des pigeons idiots
然后给那些愚蠢的鸽子喂食
Leur filer des coups d'pied pour de faux
假装踢它们
Et entendre ton rire qui lézarde les murs
并听到你的笑声在墙壁上回荡
Qui sait surtout guérir mes blessures
它能治愈我的伤痛
Te raconter un peu comment j'étais minot
告诉你我小时候的一些事情
Les bonbecs fabuleux
那些美妙的糖果
Qu'on piquait chez l'marchand
我们从商店里偷走的
Carensac et Minto, caramel à un franc
Carensac和Minto,一法郎的焦糖
Et les mistrals gagnants
和赢得的强风
À marcher sous la pluie cinq minutes avec toi
和你一起在雨中行走五分钟
Et regarder la vie tant qu'y en a
并看着生活,只要它还在
Te raconter la Terre en te bouffant des yeux
当我看着你的眼睛,告诉你关于地球的事情
Te parler de ta mère un petit peu
稍微和你谈论你的母亲
Et sauter dans les flaques pour la faire râler
跳进水坑让她生气
Bousiller nos godasses et s'marrer
破坏我们的鞋子并大笑
Et entendre ton rire comme on entend la mer
听到你的笑声就像听到海的声音
S'arrêter, repartir en arrière
停下来,然后再往后走
Te raconter surtout les Carambars d'antan et les Coco Boer
主要是告诉你过去的Carambars和Coco Boer
Et les vrais Roudoudous qui nous coupaient les lèvres
和真正的Roudoudous,它们割破我们的嘴唇
Et nous niquaient les dents
并破坏我们的牙齿
Et les mistrals gagnants
和赢得的强风
À m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
和你一起坐在长凳上五分钟
Et regarder l'soleil qui s'en va
并看着太阳离去
Te parler du bon temps qui est mort et je m'en fous
告诉你过去的美好时光已经消逝,我并不在乎
Te dire que les méchants, c'est pas nous
告诉你那些坏人,不是我们
Que si moi, je suis barge, je n'ai que de tes yeux
如果我疯了,我只有你的眼睛
Car ils ont l'avantage d'être deux
因为它们有两个的优势
Et entendre ton rire s'envoler aussi haut
听到你的笑声飞得如此之高
Que s'envolent les cris des oiseaux
就像鸟儿的叫声飞翔
Te raconter enfin qu'il faut aimer la vie
最后告诉你我们必须热爱生活
Et l'aimer même si
即使
Le temps est assassin
时间是个杀手
Et emporte avec lui les rires des enfants
它带走了孩子们的笑声
Et les mistrals gagnants
和赢得的强风
Et les mistrals gagnants
和赢得的强风

Curiosités sur la chanson Mistral gagnant de Cœur de Pirate

Quand la chanson “Mistral gagnant” a-t-elle été lancée par Cœur de Pirate?
La chanson Mistral gagnant a été lancée en 2014, sur l’album “Mistral gagnant”.
Qui a composé la chanson “Mistral gagnant” de Cœur de Pirate?
La chanson “Mistral gagnant” de Cœur de Pirate a été composée par Renaud Sechan.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Cœur de Pirate

Autres artistes de Romantic