De l'école à la taule, du shit à la coke
Ils dormaient ensemble, ils se sont tiré dessus
La peur n'existe plus, loin d'la bonne direction
Pour quelques billets tu finis au cimetière
Le Mexique, certains ont choisi l'exil par peur de vriller
Il t'retrouve dans un pays voisin quand toi tu voulais la fourrer
Le matin, le soir, le passé nous lie
On s'éloigne, on oublie, on sait qui t'fumera devant ta porte
Des vengeances, de bagarres, des balles dans la tête de tes potes
Les pleurs s'arrêtent plus, parait qu'ça sera plus jamais pareil
Mes grands ils sont en cavale au Maroc, en promenade à Fresnes
J'comprends qu'y a plus rien qui t'effraies, j't'ai vu l'faire sans tes frères
Le passé marque et laisse des stigmates
Tout l'monde t'a vu criblé d'balles
À force tout l'monde trouve ça normal
Côté Mexico, c'est pour de vrai
Gros si t'es mon frère, ils prennent ma vie, ils prennent la tienne
Calibré dans notre coin, j'attends qu'ils viennent comme Ben Laden
Aimer c'est plus la peine, leur amitié m'a déçu
Donc si tu leur tire dessus, t'iras pas t'cacher dans l'sud
Des Basses aux dottes-Beau, côté Mexico
Un homme sur le sol, deux bâtards sur la moto
On s'refait sur un braquo, courageux on parle pas trop
J'vois qu't'es mort, j'dis "Allah y rahmo" même si en vrai j't'aimais pas trop
Ils connaissent par leur histoire ceux qui font l'pu
Ils ont rien vu
Les balles, les morts, il douille son poids en kils de shit
À l'époque c'était l'terrain à Souri
On s'battait grave entre nous
En vrai c'était nous les plus forts
Un soldat, t'imagines pas c'qu'il a pu faire
J'ai du respect pour ceux qui s'laissent pas faire
Il t'pousse tes affaires, c'est un meurtrier d'la ville
Tu crois qu't'as nos vies? y a des grands d'chez moi j'les connais même pas
J'aurais pu les croiser qu'à Fleury
Personne n'applaudit, l'silence fait du bruit
Pas vu pas pris, des pertes d'appétit dans la bibine
Le sang est tout rouge comme ma rétine
J'vois l'ennemi sur qui il va rer-ti
Y a des morts, j'crois qu'tout l'monde est habitué, ah
La kalash chante, c'est l'rituel
Ma vie tu sais la situer, ah
Côté Mexico, c'est pour de vrai
Gros si t'es mon frère, ils prennent ma vie, ils prennent la tienne
Calibré dans notre coin, j'attends qu'ils viennent comme Ben Laden
Aimer c'est plus la peine, leur amitié m'a déçu
Donc si tu leur tire dessus, t'iras pas t'cacher dans l'sud
Des Basses aux dottes-Beau, côté Mexico
Un homme sur le sol, deux bâtards sur la moto
On s'refait sur un braquo, courageux on parle pas trop
J'vois qu't'es mort, j'dis "Allah y rahmo" même si en vrai j't'aimais pas trop
De l'école à la taule, du shit à la coke
Da escola à prisão, da maconha à cocaína
Ils dormaient ensemble, ils se sont tiré dessus
Eles dormiam juntos, eles atiraram um no outro
La peur n'existe plus, loin d'la bonne direction
O medo não existe mais, longe da direção certa
Pour quelques billets tu finis au cimetière
Por alguns trocados você acaba no cemitério
Le Mexique, certains ont choisi l'exil par peur de vriller
O México, alguns escolheram o exílio por medo de enlouquecer
Il t'retrouve dans un pays voisin quand toi tu voulais la fourrer
Eles te encontram em um país vizinho quando você queria transar com ela
Le matin, le soir, le passé nous lie
De manhã, à noite, o passado nos une
On s'éloigne, on oublie, on sait qui t'fumera devant ta porte
Nós nos afastamos, esquecemos, sabemos quem vai te matar na sua porta
Des vengeances, de bagarres, des balles dans la tête de tes potes
Vinganças, brigas, balas na cabeça dos seus amigos
Les pleurs s'arrêtent plus, parait qu'ça sera plus jamais pareil
As lágrimas não param mais, parece que nunca mais será o mesmo
Mes grands ils sont en cavale au Maroc, en promenade à Fresnes
Meus velhos estão foragidos no Marrocos, passeando em Fresnes
J'comprends qu'y a plus rien qui t'effraies, j't'ai vu l'faire sans tes frères
Eu entendo que nada mais te assusta, eu te vi fazer isso sem seus irmãos
Le passé marque et laisse des stigmates
O passado marca e deixa cicatrizes
Tout l'monde t'a vu criblé d'balles
Todo mundo te viu crivado de balas
À force tout l'monde trouve ça normal
A força faz todo mundo achar isso normal
Côté Mexico, c'est pour de vrai
Lado México, é pra valer
Gros si t'es mon frère, ils prennent ma vie, ils prennent la tienne
Cara, se você é meu irmão, eles tiram minha vida, eles tiram a sua
Calibré dans notre coin, j'attends qu'ils viennent comme Ben Laden
Armado no nosso canto, espero que eles venham como Bin Laden
Aimer c'est plus la peine, leur amitié m'a déçu
Amar não vale mais a pena, a amizade deles me decepcionou
Donc si tu leur tire dessus, t'iras pas t'cacher dans l'sud
Então, se você atirar neles, não vai se esconder no sul
Des Basses aux dottes-Beau, côté Mexico
Das Basses aos dottes-Beau, lado México
Un homme sur le sol, deux bâtards sur la moto
Um homem no chão, dois bastardos na moto
On s'refait sur un braquo, courageux on parle pas trop
Nós nos recuperamos em um assalto, corajosos não falamos muito
J'vois qu't'es mort, j'dis "Allah y rahmo" même si en vrai j't'aimais pas trop
Vejo que você está morto, digo "Allah y rahmo" mesmo que na verdade eu não gostasse muito de você
Ils connaissent par leur histoire ceux qui font l'pu
Eles conhecem pela história deles quem tem o poder
Ils ont rien vu
Eles não viram nada
Les balles, les morts, il douille son poids en kils de shit
As balas, os mortos, ele paga seu peso em quilos de maconha
À l'époque c'était l'terrain à Souri
Naquela época era o campo de Souri
On s'battait grave entre nous
Nós brigávamos muito entre nós
En vrai c'était nous les plus forts
Na verdade, nós éramos os mais fortes
Un soldat, t'imagines pas c'qu'il a pu faire
Um soldado, você não pode imaginar o que ele poderia fazer
J'ai du respect pour ceux qui s'laissent pas faire
Eu respeito aqueles que não se deixam levar
Il t'pousse tes affaires, c'est un meurtrier d'la ville
Ele empurra seus negócios, é um assassino da cidade
Tu crois qu't'as nos vies? y a des grands d'chez moi j'les connais même pas
Você acha que tem nossas vidas? há grandes da minha área que eu nem conheço
J'aurais pu les croiser qu'à Fleury
Eu poderia ter cruzado com eles apenas em Fleury
Personne n'applaudit, l'silence fait du bruit
Ninguém aplaude, o silêncio faz barulho
Pas vu pas pris, des pertes d'appétit dans la bibine
Não visto, não pego, perda de apetite na bebida
Le sang est tout rouge comme ma rétine
O sangue é todo vermelho como minha retina
J'vois l'ennemi sur qui il va rer-ti
Vejo o inimigo em quem ele vai atirar
Y a des morts, j'crois qu'tout l'monde est habitué, ah
Há mortos, acho que todo mundo está acostumado, ah
La kalash chante, c'est l'rituel
A kalash canta, é o ritual
Ma vie tu sais la situer, ah
Você sabe onde situar minha vida, ah
Côté Mexico, c'est pour de vrai
Lado México, é pra valer
Gros si t'es mon frère, ils prennent ma vie, ils prennent la tienne
Cara, se você é meu irmão, eles tiram minha vida, eles tiram a sua
Calibré dans notre coin, j'attends qu'ils viennent comme Ben Laden
Armado no nosso canto, espero que eles venham como Bin Laden
Aimer c'est plus la peine, leur amitié m'a déçu
Amar não vale mais a pena, a amizade deles me decepcionou
Donc si tu leur tire dessus, t'iras pas t'cacher dans l'sud
Então, se você atirar neles, não vai se esconder no sul
Des Basses aux dottes-Beau, côté Mexico
Das Basses aos dottes-Beau, lado México
Un homme sur le sol, deux bâtards sur la moto
Um homem no chão, dois bastardos na moto
On s'refait sur un braquo, courageux on parle pas trop
Nós nos recuperamos em um assalto, corajosos não falamos muito
J'vois qu't'es mort, j'dis "Allah y rahmo" même si en vrai j't'aimais pas trop
Vejo que você está morto, digo "Allah y rahmo" mesmo que na verdade eu não gostasse muito de você
De l'école à la taule, du shit à la coke
From school to jail, from weed to coke
Ils dormaient ensemble, ils se sont tiré dessus
They slept together, they shot each other
La peur n'existe plus, loin d'la bonne direction
Fear no longer exists, far from the right direction
Pour quelques billets tu finis au cimetière
For a few bills you end up in the cemetery
Le Mexique, certains ont choisi l'exil par peur de vriller
Mexico, some chose exile for fear of going crazy
Il t'retrouve dans un pays voisin quand toi tu voulais la fourrer
They find you in a neighboring country when you wanted to screw her
Le matin, le soir, le passé nous lie
Morning, evening, the past binds us
On s'éloigne, on oublie, on sait qui t'fumera devant ta porte
We drift apart, we forget, we know who will smoke you at your door
Des vengeances, de bagarres, des balles dans la tête de tes potes
Revenge, fights, bullets in your friends' heads
Les pleurs s'arrêtent plus, parait qu'ça sera plus jamais pareil
The tears don't stop, it seems it will never be the same again
Mes grands ils sont en cavale au Maroc, en promenade à Fresnes
My elders are on the run in Morocco, taking a walk in Fresnes
J'comprends qu'y a plus rien qui t'effraies, j't'ai vu l'faire sans tes frères
I understand that nothing scares you anymore, I saw you do it without your brothers
Le passé marque et laisse des stigmates
The past marks and leaves scars
Tout l'monde t'a vu criblé d'balles
Everyone saw you riddled with bullets
À force tout l'monde trouve ça normal
Eventually everyone finds it normal
Côté Mexico, c'est pour de vrai
On the Mexico side, it's for real
Gros si t'es mon frère, ils prennent ma vie, ils prennent la tienne
Bro if you're my brother, they take my life, they take yours
Calibré dans notre coin, j'attends qu'ils viennent comme Ben Laden
Armed in our corner, I wait for them to come like Bin Laden
Aimer c'est plus la peine, leur amitié m'a déçu
Loving is no longer worth it, their friendship disappointed me
Donc si tu leur tire dessus, t'iras pas t'cacher dans l'sud
So if you shoot them, you won't go hide in the south
Des Basses aux dottes-Beau, côté Mexico
From Basses to dottes-Beau, on the Mexico side
Un homme sur le sol, deux bâtards sur la moto
A man on the ground, two bastards on the motorcycle
On s'refait sur un braquo, courageux on parle pas trop
We recover on a robbery, brave we don't talk much
J'vois qu't'es mort, j'dis "Allah y rahmo" même si en vrai j't'aimais pas trop
I see that you're dead, I say "Allah have mercy" even if in truth I didn't like you much
Ils connaissent par leur histoire ceux qui font l'pu
They know by their history those who have power
Ils ont rien vu
They saw nothing
Les balles, les morts, il douille son poids en kils de shit
Bullets, deaths, he pays his weight in kilos of weed
À l'époque c'était l'terrain à Souri
In the old days it was Souri's field
On s'battait grave entre nous
We fought hard among ourselves
En vrai c'était nous les plus forts
In truth we were the strongest
Un soldat, t'imagines pas c'qu'il a pu faire
A soldier, you can't imagine what he could do
J'ai du respect pour ceux qui s'laissent pas faire
I have respect for those who don't let themselves be pushed around
Il t'pousse tes affaires, c'est un meurtrier d'la ville
He pushes your business, he's a city murderer
Tu crois qu't'as nos vies? y a des grands d'chez moi j'les connais même pas
You think you have our lives? there are elders from my place I don't even know them
J'aurais pu les croiser qu'à Fleury
I could have only crossed them at Fleury
Personne n'applaudit, l'silence fait du bruit
No one applauds, silence makes noise
Pas vu pas pris, des pertes d'appétit dans la bibine
Not seen not caught, loss of appetite in the booze
Le sang est tout rouge comme ma rétine
The blood is all red like my retina
J'vois l'ennemi sur qui il va rer-ti
I see the enemy on whom he will retaliate
Y a des morts, j'crois qu'tout l'monde est habitué, ah
There are deaths, I think everyone is used to it, ah
La kalash chante, c'est l'rituel
The Kalash sings, it's the ritual
Ma vie tu sais la situer, ah
You know where to place my life, ah
Côté Mexico, c'est pour de vrai
On the Mexico side, it's for real
Gros si t'es mon frère, ils prennent ma vie, ils prennent la tienne
Bro if you're my brother, they take my life, they take yours
Calibré dans notre coin, j'attends qu'ils viennent comme Ben Laden
Armed in our corner, I wait for them to come like Bin Laden
Aimer c'est plus la peine, leur amitié m'a déçu
Loving is no longer worth it, their friendship disappointed me
Donc si tu leur tire dessus, t'iras pas t'cacher dans l'sud
So if you shoot them, you won't go hide in the south
Des Basses aux dottes-Beau, côté Mexico
From Basses to dottes-Beau, on the Mexico side
Un homme sur le sol, deux bâtards sur la moto
A man on the ground, two bastards on the motorcycle
On s'refait sur un braquo, courageux on parle pas trop
We recover on a robbery, brave we don't talk much
J'vois qu't'es mort, j'dis "Allah y rahmo" même si en vrai j't'aimais pas trop
I see that you're dead, I say "Allah have mercy" even if in truth I didn't like you much
De l'école à la taule, du shit à la coke
De la escuela a la cárcel, de la marihuana a la cocaína
Ils dormaient ensemble, ils se sont tiré dessus
Dormían juntos, se dispararon entre ellos
La peur n'existe plus, loin d'la bonne direction
El miedo ya no existe, lejos de la dirección correcta
Pour quelques billets tu finis au cimetière
Por unos billetes terminas en el cementerio
Le Mexique, certains ont choisi l'exil par peur de vriller
México, algunos eligieron el exilio por miedo a enloquecer
Il t'retrouve dans un pays voisin quand toi tu voulais la fourrer
Te encuentran en un país vecino cuando tú querías acostarte con ella
Le matin, le soir, le passé nous lie
Por la mañana, por la noche, el pasado nos une
On s'éloigne, on oublie, on sait qui t'fumera devant ta porte
Nos alejamos, olvidamos, sabemos quién te disparará en tu puerta
Des vengeances, de bagarres, des balles dans la tête de tes potes
Venganzas, peleas, balas en la cabeza de tus amigos
Les pleurs s'arrêtent plus, parait qu'ça sera plus jamais pareil
Las lágrimas no se detienen, parece que nunca volverá a ser igual
Mes grands ils sont en cavale au Maroc, en promenade à Fresnes
Mis mayores están huyendo en Marruecos, de paseo en Fresnes
J'comprends qu'y a plus rien qui t'effraies, j't'ai vu l'faire sans tes frères
Entiendo que ya nada te asusta, te vi hacerlo sin tus hermanos
Le passé marque et laisse des stigmates
El pasado marca y deja cicatrices
Tout l'monde t'a vu criblé d'balles
Todo el mundo te vio acribillado a balazos
À force tout l'monde trouve ça normal
A fuerza de todo el mundo lo encuentra normal
Côté Mexico, c'est pour de vrai
Lado México, es de verdad
Gros si t'es mon frère, ils prennent ma vie, ils prennent la tienne
Hermano, si eres mi hermano, toman mi vida, toman la tuya
Calibré dans notre coin, j'attends qu'ils viennent comme Ben Laden
Armado en nuestra esquina, espero que vengan como Bin Laden
Aimer c'est plus la peine, leur amitié m'a déçu
Amar ya no vale la pena, su amistad me decepcionó
Donc si tu leur tire dessus, t'iras pas t'cacher dans l'sud
Así que si les disparas, no te esconderás en el sur
Des Basses aux dottes-Beau, côté Mexico
De Basses a dottes-Beau, lado México
Un homme sur le sol, deux bâtards sur la moto
Un hombre en el suelo, dos bastardos en la moto
On s'refait sur un braquo, courageux on parle pas trop
Nos recuperamos en un robo, valientes no hablamos mucho
J'vois qu't'es mort, j'dis "Allah y rahmo" même si en vrai j't'aimais pas trop
Veo que estás muerto, digo "Allah y rahmo" aunque en realidad no te quería mucho
Ils connaissent par leur histoire ceux qui font l'pu
Conocen por su historia a los que tienen poder
Ils ont rien vu
No vieron nada
Les balles, les morts, il douille son poids en kils de shit
Las balas, los muertos, sufre su peso en kilos de marihuana
À l'époque c'était l'terrain à Souri
En aquel tiempo era el terreno de Souri
On s'battait grave entre nous
Nos peleábamos mucho entre nosotros
En vrai c'était nous les plus forts
En realidad, éramos los más fuertes
Un soldat, t'imagines pas c'qu'il a pu faire
Un soldado, no puedes imaginar lo que pudo hacer
J'ai du respect pour ceux qui s'laissent pas faire
Tengo respeto por los que no se dejan hacer
Il t'pousse tes affaires, c'est un meurtrier d'la ville
Te empuja tus cosas, es un asesino de la ciudad
Tu crois qu't'as nos vies? y a des grands d'chez moi j'les connais même pas
¿Crees que tienes nuestras vidas? hay mayores en mi casa que ni siquiera conozco
J'aurais pu les croiser qu'à Fleury
Podría haberlos cruzado solo en Fleury
Personne n'applaudit, l'silence fait du bruit
Nadie aplaude, el silencio hace ruido
Pas vu pas pris, des pertes d'appétit dans la bibine
No visto no cogido, pérdidas de apetito en la bebida
Le sang est tout rouge comme ma rétine
La sangre es toda roja como mi retina
J'vois l'ennemi sur qui il va rer-ti
Veo al enemigo a quien va a disparar
Y a des morts, j'crois qu'tout l'monde est habitué, ah
Hay muertos, creo que todo el mundo está acostumbrado, ah
La kalash chante, c'est l'rituel
La kalashnikov canta, es el ritual
Ma vie tu sais la situer, ah
Sabes situar mi vida, ah
Côté Mexico, c'est pour de vrai
Lado México, es de verdad
Gros si t'es mon frère, ils prennent ma vie, ils prennent la tienne
Hermano, si eres mi hermano, toman mi vida, toman la tuya
Calibré dans notre coin, j'attends qu'ils viennent comme Ben Laden
Armado en nuestra esquina, espero que vengan como Bin Laden
Aimer c'est plus la peine, leur amitié m'a déçu
Amar ya no vale la pena, su amistad me decepcionó
Donc si tu leur tire dessus, t'iras pas t'cacher dans l'sud
Así que si les disparas, no te esconderás en el sur
Des Basses aux dottes-Beau, côté Mexico
De Basses a dottes-Beau, lado México
Un homme sur le sol, deux bâtards sur la moto
Un hombre en el suelo, dos bastardos en la moto
On s'refait sur un braquo, courageux on parle pas trop
Nos recuperamos en un robo, valientes no hablamos mucho
J'vois qu't'es mort, j'dis "Allah y rahmo" même si en vrai j't'aimais pas trop
Veo que estás muerto, digo "Allah y rahmo" aunque en realidad no te quería mucho
De l'école à la taule, du shit à la coke
Von der Schule zum Knast, vom Gras zur Koks
Ils dormaient ensemble, ils se sont tiré dessus
Sie schliefen zusammen, sie haben aufeinander geschossen
La peur n'existe plus, loin d'la bonne direction
Die Angst existiert nicht mehr, weit weg von der richtigen Richtung
Pour quelques billets tu finis au cimetière
Für ein paar Scheine endest du auf dem Friedhof
Le Mexique, certains ont choisi l'exil par peur de vriller
Mexiko, einige haben aus Angst vor dem Durchdrehen das Exil gewählt
Il t'retrouve dans un pays voisin quand toi tu voulais la fourrer
Er findet dich in einem Nachbarland, wenn du sie eigentlich flachlegen wolltest
Le matin, le soir, le passé nous lie
Morgens, abends, die Vergangenheit verbindet uns
On s'éloigne, on oublie, on sait qui t'fumera devant ta porte
Wir entfernen uns, wir vergessen, wir wissen, wer dich vor deiner Tür erschießen wird
Des vengeances, de bagarres, des balles dans la tête de tes potes
Rache, Kämpfe, Kugeln im Kopf deiner Freunde
Les pleurs s'arrêtent plus, parait qu'ça sera plus jamais pareil
Die Tränen hören nicht auf, es scheint, dass es nie wieder so sein wird
Mes grands ils sont en cavale au Maroc, en promenade à Fresnes
Meine Älteren sind auf der Flucht in Marokko, spazieren in Fresnes
J'comprends qu'y a plus rien qui t'effraies, j't'ai vu l'faire sans tes frères
Ich verstehe, dass dich nichts mehr erschreckt, ich habe gesehen, wie du es ohne deine Brüder gemacht hast
Le passé marque et laisse des stigmates
Die Vergangenheit hinterlässt Narben
Tout l'monde t'a vu criblé d'balles
Jeder hat dich durchlöchert gesehen
À force tout l'monde trouve ça normal
Mit der Zeit findet das jeder normal
Côté Mexico, c'est pour de vrai
In Mexiko ist es echt
Gros si t'es mon frère, ils prennent ma vie, ils prennent la tienne
Großer, wenn du mein Bruder bist, nehmen sie mein Leben, nehmen sie deins
Calibré dans notre coin, j'attends qu'ils viennent comme Ben Laden
Bewaffnet in unserer Ecke, ich warte darauf, dass sie kommen wie Bin Laden
Aimer c'est plus la peine, leur amitié m'a déçu
Lieben ist es nicht mehr wert, ihre Freundschaft hat mich enttäuscht
Donc si tu leur tire dessus, t'iras pas t'cacher dans l'sud
Also wenn du auf sie schießt, wirst du dich nicht im Süden verstecken
Des Basses aux dottes-Beau, côté Mexico
Von den Basses zu den dottes-Beau, auf der Seite von Mexiko
Un homme sur le sol, deux bâtards sur la moto
Ein Mann auf dem Boden, zwei Bastarde auf dem Motorrad
On s'refait sur un braquo, courageux on parle pas trop
Wir erholen uns von einem Raub, mutig reden wir nicht viel
J'vois qu't'es mort, j'dis "Allah y rahmo" même si en vrai j't'aimais pas trop
Ich sehe, dass du tot bist, ich sage "Allah y rahmo", auch wenn ich dich eigentlich nicht besonders mochte
Ils connaissent par leur histoire ceux qui font l'pu
Sie kennen durch ihre Geschichte diejenigen, die Macht haben
Ils ont rien vu
Sie haben nichts gesehen
Les balles, les morts, il douille son poids en kils de shit
Die Kugeln, die Toten, er zahlt sein Gewicht in Kilo Gras
À l'époque c'était l'terrain à Souri
Damals war es das Feld von Souri
On s'battait grave entre nous
Wir haben heftig untereinander gekämpft
En vrai c'était nous les plus forts
Eigentlich waren wir die Stärksten
Un soldat, t'imagines pas c'qu'il a pu faire
Ein Soldat, du kannst dir nicht vorstellen, was er getan hat
J'ai du respect pour ceux qui s'laissent pas faire
Ich habe Respekt für diejenigen, die sich nicht unterkriegen lassen
Il t'pousse tes affaires, c'est un meurtrier d'la ville
Er drängt dich in deine Angelegenheiten, er ist ein Mörder der Stadt
Tu crois qu't'as nos vies? y a des grands d'chez moi j'les connais même pas
Glaubst du, du hast unser Leben? Es gibt Ältere bei mir, die ich nicht einmal kenne
J'aurais pu les croiser qu'à Fleury
Ich hätte sie nur in Fleury treffen können
Personne n'applaudit, l'silence fait du bruit
Niemand klatscht, die Stille macht Lärm
Pas vu pas pris, des pertes d'appétit dans la bibine
Nicht gesehen, nicht gefangen, Appetitverlust in der Flasche
Le sang est tout rouge comme ma rétine
Das Blut ist ganz rot wie meine Netzhaut
J'vois l'ennemi sur qui il va rer-ti
Ich sehe den Feind, auf den er schießen wird
Y a des morts, j'crois qu'tout l'monde est habitué, ah
Es gibt Tote, ich glaube, jeder ist daran gewöhnt, ah
La kalash chante, c'est l'rituel
Die Kalaschnikow singt, es ist das Ritual
Ma vie tu sais la situer, ah
Du weißt, wo du mein Leben einordnen kannst, ah
Côté Mexico, c'est pour de vrai
In Mexiko ist es echt
Gros si t'es mon frère, ils prennent ma vie, ils prennent la tienne
Großer, wenn du mein Bruder bist, nehmen sie mein Leben, nehmen sie deins
Calibré dans notre coin, j'attends qu'ils viennent comme Ben Laden
Bewaffnet in unserer Ecke, ich warte darauf, dass sie kommen wie Bin Laden
Aimer c'est plus la peine, leur amitié m'a déçu
Lieben ist es nicht mehr wert, ihre Freundschaft hat mich enttäuscht
Donc si tu leur tire dessus, t'iras pas t'cacher dans l'sud
Also wenn du auf sie schießt, wirst du dich nicht im Süden verstecken
Des Basses aux dottes-Beau, côté Mexico
Von den Basses zu den dottes-Beau, auf der Seite von Mexiko
Un homme sur le sol, deux bâtards sur la moto
Ein Mann auf dem Boden, zwei Bastarde auf dem Motorrad
On s'refait sur un braquo, courageux on parle pas trop
Wir erholen uns von einem Raub, mutig reden wir nicht viel
J'vois qu't'es mort, j'dis "Allah y rahmo" même si en vrai j't'aimais pas trop
Ich sehe, dass du tot bist, ich sage "Allah y rahmo", auch wenn ich dich eigentlich nicht besonders mochte
De l'école à la taule, du shit à la coke
Dalla scuola alla prigione, dalla droga alla cocaina
Ils dormaient ensemble, ils se sont tiré dessus
Dormivano insieme, si sono sparati l'un l'altro
La peur n'existe plus, loin d'la bonne direction
La paura non esiste più, lontano dalla giusta direzione
Pour quelques billets tu finis au cimetière
Per qualche biglietto finisci al cimitero
Le Mexique, certains ont choisi l'exil par peur de vriller
Il Messico, alcuni hanno scelto l'esilio per paura di impazzire
Il t'retrouve dans un pays voisin quand toi tu voulais la fourrer
Ti ritrova in un paese vicino quando tu volevi solo farla
Le matin, le soir, le passé nous lie
La mattina, la sera, il passato ci lega
On s'éloigne, on oublie, on sait qui t'fumera devant ta porte
Ci allontaniamo, dimentichiamo, sappiamo chi ti sparera davanti alla tua porta
Des vengeances, de bagarres, des balles dans la tête de tes potes
Vendette, risse, pallottole nella testa dei tuoi amici
Les pleurs s'arrêtent plus, parait qu'ça sera plus jamais pareil
Le lacrime non si fermano più, sembra che non sarà mai più lo stesso
Mes grands ils sont en cavale au Maroc, en promenade à Fresnes
I miei amici sono in fuga in Marocco, in passeggiata a Fresnes
J'comprends qu'y a plus rien qui t'effraies, j't'ai vu l'faire sans tes frères
Capisco che non c'è più nulla che ti spaventa, ti ho visto farlo senza i tuoi fratelli
Le passé marque et laisse des stigmates
Il passato segna e lascia stigmate
Tout l'monde t'a vu criblé d'balles
Tutti ti hanno visto crivellato di pallottole
À force tout l'monde trouve ça normal
Alla fine tutti lo trovano normale
Côté Mexico, c'est pour de vrai
Lato Messico, è per davvero
Gros si t'es mon frère, ils prennent ma vie, ils prennent la tienne
Grande, se sei mio fratello, prendono la mia vita, prendono la tua
Calibré dans notre coin, j'attends qu'ils viennent comme Ben Laden
Armati nel nostro angolo, aspetto che vengano come Bin Laden
Aimer c'est plus la peine, leur amitié m'a déçu
Amare non ne vale più la pena, la loro amicizia mi ha deluso
Donc si tu leur tire dessus, t'iras pas t'cacher dans l'sud
Quindi se gli spari, non andrai a nasconderti nel sud
Des Basses aux dottes-Beau, côté Mexico
Dalle Basses alle dottes-Beau, lato Messico
Un homme sur le sol, deux bâtards sur la moto
Un uomo a terra, due bastardi sulla moto
On s'refait sur un braquo, courageux on parle pas trop
Ci rifacciamo su una rapina, coraggiosi non parliamo troppo
J'vois qu't'es mort, j'dis "Allah y rahmo" même si en vrai j't'aimais pas trop
Vedo che sei morto, dico "Allah y rahmo" anche se in realtà non ti amavo molto
Ils connaissent par leur histoire ceux qui font l'pu
Conoscono attraverso la loro storia coloro che hanno il potere
Ils ont rien vu
Non hanno visto nulla
Les balles, les morts, il douille son poids en kils de shit
Le pallottole, i morti, lui paga il suo peso in chili di droga
À l'époque c'était l'terrain à Souri
Un tempo era il campo di Souri
On s'battait grave entre nous
Ci picchiavamo molto tra di noi
En vrai c'était nous les plus forts
In realtà eravamo noi i più forti
Un soldat, t'imagines pas c'qu'il a pu faire
Un soldato, non puoi immaginare cosa ha potuto fare
J'ai du respect pour ceux qui s'laissent pas faire
Ho rispetto per quelli che non si lasciano fare
Il t'pousse tes affaires, c'est un meurtrier d'la ville
Ti spinge i tuoi affari, è un assassino della città
Tu crois qu't'as nos vies? y a des grands d'chez moi j'les connais même pas
Pensi di avere le nostre vite? ci sono grandi da casa mia che non conosco nemmeno
J'aurais pu les croiser qu'à Fleury
Avrei potuto incontrarli solo a Fleury
Personne n'applaudit, l'silence fait du bruit
Nessuno applaude, il silenzio fa rumore
Pas vu pas pris, des pertes d'appétit dans la bibine
Non visto non preso, perdite di appetito nella bibita
Le sang est tout rouge comme ma rétine
Il sangue è tutto rosso come la mia retina
J'vois l'ennemi sur qui il va rer-ti
Vedo il nemico su cui si rivolgerà
Y a des morts, j'crois qu'tout l'monde est habitué, ah
Ci sono morti, penso che tutti siano abituati, ah
La kalash chante, c'est l'rituel
La kalashnikov canta, è il rituale
Ma vie tu sais la situer, ah
Sai dove situare la mia vita, ah
Côté Mexico, c'est pour de vrai
Lato Messico, è per davvero
Gros si t'es mon frère, ils prennent ma vie, ils prennent la tienne
Grande, se sei mio fratello, prendono la mia vita, prendono la tua
Calibré dans notre coin, j'attends qu'ils viennent comme Ben Laden
Armati nel nostro angolo, aspetto che vengano come Bin Laden
Aimer c'est plus la peine, leur amitié m'a déçu
Amare non ne vale più la pena, la loro amicizia mi ha deluso
Donc si tu leur tire dessus, t'iras pas t'cacher dans l'sud
Quindi se gli spari, non andrai a nasconderti nel sud
Des Basses aux dottes-Beau, côté Mexico
Dalle Basses alle dottes-Beau, lato Messico
Un homme sur le sol, deux bâtards sur la moto
Un uomo a terra, due bastardi sulla moto
On s'refait sur un braquo, courageux on parle pas trop
Ci rifacciamo su una rapina, coraggiosi non parliamo troppo
J'vois qu't'es mort, j'dis "Allah y rahmo" même si en vrai j't'aimais pas trop
Vedo che sei morto, dico "Allah y rahmo" anche se in realtà non ti amavo molto