Tutta

Daniele Silvestri, Paolo Poni

Paroles Traduction

Io non riesco mai a guardarti
E dirti quello che vorrei
Mentre annego nei tuoi occhi
Non ho più pensieri miei
Così un giorno nel tuo bagno
E con il tuo rossetto blu
Io l'ho scritto sullo specchio
Quello che per me sei tu

Tutta la luce che non cade su di te
È uno spreco d'ombre, ecco che cos'è
E tutto il suolo che il piede tuo non tocca
È distesa arida, è tutta terra sciocca
Tutta

Tutta

Tutta l'aria che non sfiora la tua testa
È fiato perso, è vento di tempesta
Tutta l'acqua che non ti può baciare
È pozza immobile che non sa sognare il mare
Tutta

Tutta

Tutta

Tutto il buio dove immagino il tuo viso
È il mio bianco carcere, il mio nero paradiso
E tutto il buio dove immagino il tuo viso
È il mio bianco carcere, il mio nero paradiso

Tutta la luce che non cade su di te
È uno spreco d'ombre, ecco che cos'è
E tutto il suolo che il piede tuo non tocca
È distesa arida, è tutta terra sciocca
Tutta

Tutta

Tutta
Tutta
Tutta
Tutta

(No va bhé dai, ma chi è che m'ha finito il rossetto)
(Per scrivere 'ste stronzate sullo specchio, su)
(Rimangono 'l aloni pure)

Io non riesco mai a guardarti
Je n'arrive jamais à te regarder
E dirti quello che vorrei
Et te dire ce que je voudrais
Mentre annego nei tuoi occhi
Alors que je me noie dans tes yeux
Non ho più pensieri miei
Je n'ai plus de pensées à moi
Così un giorno nel tuo bagno
Alors un jour dans ta salle de bain
E con il tuo rossetto blu
Et avec ton rouge à lèvres bleu
Io l'ho scritto sullo specchio
Je l'ai écrit sur le miroir
Quello che per me sei tu
Ce que tu es pour moi
Tutta la luce che non cade su di te
Toute la lumière qui ne tombe pas sur toi
È uno spreco d'ombre, ecco che cos'è
C'est un gaspillage d'ombres, voilà ce que c'est
E tutto il suolo che il piede tuo non tocca
Et tout le sol que ton pied ne touche pas
È distesa arida, è tutta terra sciocca
C'est une étendue aride, c'est toute terre stupide
Tutta
Toute
Tutta
Toute
Tutta l'aria che non sfiora la tua testa
Tout l'air qui ne frôle pas ta tête
È fiato perso, è vento di tempesta
C'est du souffle perdu, c'est du vent de tempête
Tutta l'acqua che non ti può baciare
Toute l'eau qui ne peut pas t'embrasser
È pozza immobile che non sa sognare il mare
C'est une flaque immobile qui ne sait pas rêver la mer
Tutta
Toute
Tutta
Toute
Tutta
Toute
Tutto il buio dove immagino il tuo viso
Toute l'obscurité où j'imagine ton visage
È il mio bianco carcere, il mio nero paradiso
C'est ma prison blanche, mon paradis noir
E tutto il buio dove immagino il tuo viso
Et toute l'obscurité où j'imagine ton visage
È il mio bianco carcere, il mio nero paradiso
C'est ma prison blanche, mon paradis noir
Tutta la luce che non cade su di te
Toute la lumière qui ne tombe pas sur toi
È uno spreco d'ombre, ecco che cos'è
C'est un gaspillage d'ombres, voilà ce que c'est
E tutto il suolo che il piede tuo non tocca
Et tout le sol que ton pied ne touche pas
È distesa arida, è tutta terra sciocca
C'est une étendue aride, c'est toute terre stupide
Tutta
Toute
Tutta
Toute
Tutta
Toute
Tutta
Toute
Tutta
Toute
Tutta
Toute
(No va bhé dai, ma chi è che m'ha finito il rossetto)
(Non mais sérieusement, qui a fini mon rouge à lèvres)
(Per scrivere 'ste stronzate sullo specchio, su)
(Pour écrire ces conneries sur le miroir, hein)
(Rimangono 'l aloni pure)
(Il reste même des traces)
Io non riesco mai a guardarti
Eu nunca consigo olhar para você
E dirti quello che vorrei
E dizer o que eu gostaria
Mentre annego nei tuoi occhi
Enquanto me afogo em seus olhos
Non ho più pensieri miei
Eu não tenho mais meus próprios pensamentos
Così un giorno nel tuo bagno
Então um dia no seu banheiro
E con il tuo rossetto blu
E com o seu batom azul
Io l'ho scritto sullo specchio
Eu escrevi no espelho
Quello che per me sei tu
O que você é para mim
Tutta la luce che non cade su di te
Toda a luz que não cai sobre você
È uno spreco d'ombre, ecco che cos'è
É um desperdício de sombras, é isso que é
E tutto il suolo che il piede tuo non tocca
E todo o solo que o seu pé não toca
È distesa arida, è tutta terra sciocca
É uma extensão árida, é toda terra tola
Tutta
Toda
Tutta
Toda
Tutta l'aria che non sfiora la tua testa
Todo o ar que não toca a sua cabeça
È fiato perso, è vento di tempesta
É fôlego perdido, é vento de tempestade
Tutta l'acqua che non ti può baciare
Toda a água que não pode te beijar
È pozza immobile che non sa sognare il mare
É uma poça imóvel que não sabe sonhar com o mar
Tutta
Toda
Tutta
Toda
Tutta
Toda
Tutto il buio dove immagino il tuo viso
Toda a escuridão onde imagino o seu rosto
È il mio bianco carcere, il mio nero paradiso
É a minha prisão branca, o meu paraíso negro
E tutto il buio dove immagino il tuo viso
E toda a escuridão onde imagino o seu rosto
È il mio bianco carcere, il mio nero paradiso
É a minha prisão branca, o meu paraíso negro
Tutta la luce che non cade su di te
Toda a luz que não cai sobre você
È uno spreco d'ombre, ecco che cos'è
É um desperdício de sombras, é isso que é
E tutto il suolo che il piede tuo non tocca
E todo o solo que o seu pé não toca
È distesa arida, è tutta terra sciocca
É uma extensão árida, é toda terra tola
Tutta
Toda
Tutta
Toda
Tutta
Toda
Tutta
Toda
Tutta
Toda
Tutta
Toda
(No va bhé dai, ma chi è che m'ha finito il rossetto)
(Não, sério, quem foi que acabou com o meu batom)
(Per scrivere 'ste stronzate sullo specchio, su)
(Para escrever essas bobagens no espelho, hein)
(Rimangono 'l aloni pure)
(As manchas ainda estão lá)
Io non riesco mai a guardarti
I can never look at you
E dirti quello che vorrei
And tell you what I would like
Mentre annego nei tuoi occhi
While I drown in your eyes
Non ho più pensieri miei
I have no more thoughts of my own
Così un giorno nel tuo bagno
So one day in your bathroom
E con il tuo rossetto blu
And with your blue lipstick
Io l'ho scritto sullo specchio
I wrote it on the mirror
Quello che per me sei tu
What you are to me
Tutta la luce che non cade su di te
All the light that does not fall on you
È uno spreco d'ombre, ecco che cos'è
Is a waste of shadows, that's what it is
E tutto il suolo che il piede tuo non tocca
And all the ground that your foot does not touch
È distesa arida, è tutta terra sciocca
Is arid expanse, it's all foolish earth
Tutta
All
Tutta
All
Tutta l'aria che non sfiora la tua testa
All the air that does not touch your head
È fiato perso, è vento di tempesta
Is wasted breath, is storm wind
Tutta l'acqua che non ti può baciare
All the water that cannot kiss you
È pozza immobile che non sa sognare il mare
Is a stagnant puddle that cannot dream of the sea
Tutta
All
Tutta
All
Tutta
All
Tutto il buio dove immagino il tuo viso
All the darkness where I imagine your face
È il mio bianco carcere, il mio nero paradiso
Is my white prison, my black paradise
E tutto il buio dove immagino il tuo viso
And all the darkness where I imagine your face
È il mio bianco carcere, il mio nero paradiso
Is my white prison, my black paradise
Tutta la luce che non cade su di te
All the light that does not fall on you
È uno spreco d'ombre, ecco che cos'è
Is a waste of shadows, that's what it is
E tutto il suolo che il piede tuo non tocca
And all the ground that your foot does not touch
È distesa arida, è tutta terra sciocca
Is arid expanse, it's all foolish earth
Tutta
All
Tutta
All
Tutta
All
Tutta
All
Tutta
All
Tutta
All
(No va bhé dai, ma chi è che m'ha finito il rossetto)
(No, well, who finished my lipstick)
(Per scrivere 'ste stronzate sullo specchio, su)
(To write these nonsense on the mirror, come on)
(Rimangono 'l aloni pure)
(The stains remain too)
Io non riesco mai a guardarti
Nunca puedo mirarte
E dirti quello che vorrei
Y decirte lo que quisiera
Mentre annego nei tuoi occhi
Mientras me ahogo en tus ojos
Non ho più pensieri miei
Ya no tengo pensamientos propios
Così un giorno nel tuo bagno
Así que un día en tu baño
E con il tuo rossetto blu
Y con tu lápiz labial azul
Io l'ho scritto sullo specchio
Lo escribí en el espejo
Quello che per me sei tu
Lo que eres para mí
Tutta la luce che non cade su di te
Toda la luz que no cae sobre ti
È uno spreco d'ombre, ecco che cos'è
Es un desperdicio de sombras, eso es lo que es
E tutto il suolo che il piede tuo non tocca
Y todo el suelo que tu pie no toca
È distesa arida, è tutta terra sciocca
Es un terreno árido, es toda tierra tonta
Tutta
Toda
Tutta
Toda
Tutta l'aria che non sfiora la tua testa
Todo el aire que no roza tu cabeza
È fiato perso, è vento di tempesta
Es aliento perdido, es viento de tormenta
Tutta l'acqua che non ti può baciare
Toda el agua que no puede besarte
È pozza immobile che non sa sognare il mare
Es un charco inmóvil que no sabe soñar con el mar
Tutta
Toda
Tutta
Toda
Tutta
Toda
Tutto il buio dove immagino il tuo viso
Toda la oscuridad donde imagino tu rostro
È il mio bianco carcere, il mio nero paradiso
Es mi prisión blanca, mi paraíso negro
E tutto il buio dove immagino il tuo viso
Y toda la oscuridad donde imagino tu rostro
È il mio bianco carcere, il mio nero paradiso
Es mi prisión blanca, mi paraíso negro
Tutta la luce che non cade su di te
Toda la luz que no cae sobre ti
È uno spreco d'ombre, ecco che cos'è
Es un desperdicio de sombras, eso es lo que es
E tutto il suolo che il piede tuo non tocca
Y todo el suelo que tu pie no toca
È distesa arida, è tutta terra sciocca
Es un terreno árido, es toda tierra tonta
Tutta
Toda
Tutta
Toda
Tutta
Toda
Tutta
Toda
Tutta
Toda
Tutta
Toda
(No va bhé dai, ma chi è che m'ha finito il rossetto)
(No, bueno, ¿quién me ha terminado el lápiz labial?)
(Per scrivere 'ste stronzate sullo specchio, su)
(Para escribir estas tonterías en el espejo, vamos)
(Rimangono 'l aloni pure)
(Quedan las manchas también)
Io non riesco mai a guardarti
Ich kann dich nie ansehen
E dirti quello che vorrei
Und dir sagen, was ich möchte
Mentre annego nei tuoi occhi
Während ich in deinen Augen ertrinke
Non ho più pensieri miei
Habe ich keine eigenen Gedanken mehr
Così un giorno nel tuo bagno
So eines Tages in deinem Badezimmer
E con il tuo rossetto blu
Und mit deinem blauen Lippenstift
Io l'ho scritto sullo specchio
Habe ich es auf den Spiegel geschrieben
Quello che per me sei tu
Was du für mich bist
Tutta la luce che non cade su di te
All das Licht, das nicht auf dich fällt
È uno spreco d'ombre, ecco che cos'è
Ist eine Verschwendung von Schatten, das ist es
E tutto il suolo che il piede tuo non tocca
Und all der Boden, den dein Fuß nicht berührt
È distesa arida, è tutta terra sciocca
Ist eine trockene Strecke, ist nur dumme Erde
Tutta
Ganz
Tutta
Ganz
Tutta l'aria che non sfiora la tua testa
Die ganze Luft, die deinen Kopf nicht streift
È fiato perso, è vento di tempesta
Ist verlorener Atem, ist Sturmwind
Tutta l'acqua che non ti può baciare
All das Wasser, das dich nicht küssen kann
È pozza immobile che non sa sognare il mare
Ist ein stiller Tümpel, der nicht vom Meer träumen kann
Tutta
Ganz
Tutta
Ganz
Tutta
Ganz
Tutto il buio dove immagino il tuo viso
Die ganze Dunkelheit, in der ich mir dein Gesicht vorstelle
È il mio bianco carcere, il mio nero paradiso
Ist mein weißes Gefängnis, mein schwarzes Paradies
E tutto il buio dove immagino il tuo viso
Und die ganze Dunkelheit, in der ich mir dein Gesicht vorstelle
È il mio bianco carcere, il mio nero paradiso
Ist mein weißes Gefängnis, mein schwarzes Paradies
Tutta la luce che non cade su di te
All das Licht, das nicht auf dich fällt
È uno spreco d'ombre, ecco che cos'è
Ist eine Verschwendung von Schatten, das ist es
E tutto il suolo che il piede tuo non tocca
Und all der Boden, den dein Fuß nicht berührt
È distesa arida, è tutta terra sciocca
Ist eine trockene Strecke, ist nur dumme Erde
Tutta
Ganz
Tutta
Ganz
Tutta
Ganz
Tutta
Ganz
Tutta
Ganz
Tutta
Ganz
(No va bhé dai, ma chi è che m'ha finito il rossetto)
(Na gut, wer hat meinen Lippenstift aufgebraucht)
(Per scrivere 'ste stronzate sullo specchio, su)
(Um diesen Unsinn auf den Spiegel zu schreiben, wirklich)
(Rimangono 'l aloni pure)
(Die Flecken bleiben auch noch)

Curiosités sur la chanson Tutta de Daniele Silvestri

Quand la chanson “Tutta” a-t-elle été lancée par Daniele Silvestri?
La chanson Tutta a été lancée en 2023, sur l’album “Disco X”.
Qui a composé la chanson “Tutta” de Daniele Silvestri?
La chanson “Tutta” de Daniele Silvestri a été composée par Daniele Silvestri, Paolo Poni.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Daniele Silvestri

Autres artistes de Pop rock