Go, yeah
On fait comme ça
Quand t'es pas là mon âme est triste
Et quand t'es là je la maîtrise
Jamais de drogues ou bien d'alcool
Ni de produits qui la meurtrissent
J'suis les AIR Max qui t'amortissent
Si tu chutes
Au coin de l'immeuble pendant ta sieste, je vais dire chut
Aux lascars qui beuglent et quand t'as appris à marcher
Je collais de la mousse aux coins des meubles
Faudrait pas qu'l'mec que ta mère te touche
Car ça éviterait bien des meurtres
On a tous fais des erreurs
Et des belles choses depuis l'enfance
Ils mettront le poids qui les arrange
Du côté qu'ils veulent que la balance penche
Quand ils te parleront de moi
Je t'ai pas vu depuis décembre
Je crois que ça fait tout rond deux mois
Je sais parfois que papa te manque
Et je voudrais pas que maman te mente
Quand sur mon absence tu demandes
Pourquoi je reviens plus jamais
T'es comme ta mère t'as les yeux bleus
Couleur bonbon vix délavé
Mais mon plus grand vœu était si pieux
Juste t'apprendre à faire tes lacets
Je me demande si tu fais du cirque
De la natation, si t'aimes autant la course à pieds
Est-ce que tu veux toujours devenir astronaute
Ou chef des pompiers
Perdre parfois c'est chouette
Quand on a sa conscience pour soi
Et des victoires qui sont amères
Demande ta mère comment elle vit l'argent qu'elle perçoit
Quand j'étais un bébé fleur
Je crois qu'on m'a coupé mes lacets
Mais même pieds nu, ton papa rappeur traverse la France pour t'embrasser
Je pourrais traverser ton enfance avec les yeux chargés de nuits
Et jusqu'à ce que ta fièvre descende, je resterai au bord de ton lit
Les gens t'ont dit que ton papa est un gros con
Qu'si tu le vois pas qu'c'est pas à cause d'un glaucome
Mais les bâtards que nous évoquons ne vivent que des rêves
Clos, je fais de notre appart un cocon
D'où va éclore plein de battements de papillons
De schmetterling et butterfly
Je serais toujours fier de qui tu es qu'tu sois dans un char AMX
Ou sur un char de la gay pride
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
Fini l'époque où je cogite ivre
En blablatant des promesses trop fictives
Ma vie a basculée face à un test de grossesse positif
Je pensais qu'aucun événement réanimerait ma joie
Bah c'est fou, ce qui me pousse à être à la hauteur est arrivé par voie basse
Neuf mois d'attente je peux t'assurer que les soirs sont très longs
Pendant ce temps-là ta mère et moi on se tape pour le choix de ton prénom
Prépare les cartons, on déménage de ce taudis tout moche, on se met plus de pression
Qu'il y en a sur un body pour gosse
J'avance vers l'inconnu je me dis c'est beau la vie
Ta mère se marre, j'ai confondu ta tête avec ton cul lors de l'échographie
J't'attends comme le messie
La route sera longue mais pas sans dur labeur
J'espère qu'on sera soudé, du berceau au déambulateur
Décembre 2015 avec ma tête ridée
J'ai vu ta mère crier après des heures d'attentes à la maternité
J'serai là pour que tu restes droit dans tes pompes si le malheur t'déchausse
Fiston, j'ai rien d'autre à t'offrir que la valeur des choses
Petit miroir
Plus je te regarde, plus je vois mon reflet
J'avais peur de ce rôle de père mais désormais je te vois
Je me croyais mort mais je vois en toi cette impression que je renais
J't'éviterai toutes mes erreurs pour que tu sois fier de moi
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
Go, yeah
Vai, sim
On fait comme ça
Nós fazemos assim
Quand t'es pas là mon âme est triste
Quando você não está aqui, minha alma está triste
Et quand t'es là je la maîtrise
E quando você está aqui, eu a controlo
Jamais de drogues ou bien d'alcool
Nunca drogas ou álcool
Ni de produits qui la meurtrissent
Nem produtos que a machuquem
J'suis les AIR Max qui t'amortissent
Eu sou os AIR Max que te amortecem
Si tu chutes
Se você cair
Au coin de l'immeuble pendant ta sieste, je vais dire chut
No canto do prédio durante a sua sesta, eu vou dizer shh
Aux lascars qui beuglent et quand t'as appris à marcher
Para os caras que gritam e quando você aprendeu a andar
Je collais de la mousse aux coins des meubles
Eu coloquei espuma nos cantos dos móveis
Faudrait pas qu'l'mec que ta mère te touche
Não seria bom que o cara que sua mãe te toca
Car ça éviterait bien des meurtres
Porque isso evitaria muitos assassinatos
On a tous fais des erreurs
Todos nós cometemos erros
Et des belles choses depuis l'enfance
E coisas bonitas desde a infância
Ils mettront le poids qui les arrange
Eles colocarão o peso que lhes convém
Du côté qu'ils veulent que la balance penche
Do lado que eles querem que a balança penda
Quand ils te parleront de moi
Quando eles falarem de mim
Je t'ai pas vu depuis décembre
Eu não te vi desde dezembro
Je crois que ça fait tout rond deux mois
Acho que faz exatamente dois meses
Je sais parfois que papa te manque
Eu sei que às vezes você sente falta do papai
Et je voudrais pas que maman te mente
E eu não gostaria que a mamãe mentisse para você
Quand sur mon absence tu demandes
Quando você perguntar sobre minha ausência
Pourquoi je reviens plus jamais
Por que eu nunca volto
T'es comme ta mère t'as les yeux bleus
Você é como sua mãe, tem olhos azuis
Couleur bonbon vix délavé
Cor de doce vix desbotado
Mais mon plus grand vœu était si pieux
Mas meu maior desejo era tão puro
Juste t'apprendre à faire tes lacets
Apenas te ensinar a amarrar seus sapatos
Je me demande si tu fais du cirque
Eu me pergunto se você faz circo
De la natation, si t'aimes autant la course à pieds
Natação, se você gosta tanto de correr
Est-ce que tu veux toujours devenir astronaute
Você ainda quer ser astronauta
Ou chef des pompiers
Ou chefe dos bombeiros
Perdre parfois c'est chouette
Perder às vezes é bom
Quand on a sa conscience pour soi
Quando temos nossa consciência para nós
Et des victoires qui sont amères
E vitórias que são amargas
Demande ta mère comment elle vit l'argent qu'elle perçoit
Pergunte à sua mãe como ela vive o dinheiro que recebe
Quand j'étais un bébé fleur
Quando eu era um bebê flor
Je crois qu'on m'a coupé mes lacets
Acho que cortaram meus cadarços
Mais même pieds nu, ton papa rappeur traverse la France pour t'embrasser
Mas mesmo descalço, seu pai rapper atravessa a França para te beijar
Je pourrais traverser ton enfance avec les yeux chargés de nuits
Eu poderia atravessar sua infância com os olhos carregados de noites
Et jusqu'à ce que ta fièvre descende, je resterai au bord de ton lit
E até que sua febre baixe, eu ficarei ao lado da sua cama
Les gens t'ont dit que ton papa est un gros con
As pessoas te disseram que seu pai é um idiota
Qu'si tu le vois pas qu'c'est pas à cause d'un glaucome
Que se você não o vê, não é por causa de um glaucoma
Mais les bâtards que nous évoquons ne vivent que des rêves
Mas os bastardos que mencionamos só vivem sonhos
Clos, je fais de notre appart un cocon
Fechado, eu faço do nosso apartamento um casulo
D'où va éclore plein de battements de papillons
De onde vão eclodir muitas batidas de borboletas
De schmetterling et butterfly
De schmetterling e borboleta
Je serais toujours fier de qui tu es qu'tu sois dans un char AMX
Eu sempre estarei orgulhoso de quem você é, seja em um tanque AMX
Ou sur un char de la gay pride
Ou em um carro da parada gay
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
É o seu nascimento que representa minha imortalidade
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Mesmo com o moral vazio, sua presença me ajuda a enfrentar os desafios
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
Contra a imoralidade, farei tudo para poder te abrigar
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
Você é meu pequeno espelho, você não será o reflexo dos meus erros
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
É o seu nascimento que representa minha imortalidade
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Mesmo com o moral vazio, sua presença me ajuda a enfrentar os desafios
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
Contra a imoralidade, farei tudo para poder te abrigar
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
Você é meu pequeno espelho, você não será o reflexo dos meus erros
Fini l'époque où je cogite ivre
Acabou o tempo em que eu pensava bêbado
En blablatant des promesses trop fictives
Falando promessas muito fictícias
Ma vie a basculée face à un test de grossesse positif
Minha vida mudou diante de um teste de gravidez positivo
Je pensais qu'aucun événement réanimerait ma joie
Eu pensava que nenhum evento reanimaria minha alegria
Bah c'est fou, ce qui me pousse à être à la hauteur est arrivé par voie basse
Bem, é louco, o que me empurra para estar à altura veio por via baixa
Neuf mois d'attente je peux t'assurer que les soirs sont très longs
Nove meses de espera, posso te garantir que as noites são muito longas
Pendant ce temps-là ta mère et moi on se tape pour le choix de ton prénom
Enquanto isso, sua mãe e eu brigamos pela escolha do seu nome
Prépare les cartons, on déménage de ce taudis tout moche, on se met plus de pression
Prepare as caixas, estamos nos mudando deste barraco feio, não estamos mais pressionados
Qu'il y en a sur un body pour gosse
Que há em um body para criança
J'avance vers l'inconnu je me dis c'est beau la vie
Eu avanço para o desconhecido, penso que a vida é bela
Ta mère se marre, j'ai confondu ta tête avec ton cul lors de l'échographie
Sua mãe ri, confundi sua cabeça com sua bunda durante a ultrassonografia
J't'attends comme le messie
Eu te espero como o messias
La route sera longue mais pas sans dur labeur
O caminho será longo, mas não sem trabalho duro
J'espère qu'on sera soudé, du berceau au déambulateur
Espero que sejamos unidos, do berço ao andador
Décembre 2015 avec ma tête ridée
Dezembro de 2015 com minha cabeça enrugada
J'ai vu ta mère crier après des heures d'attentes à la maternité
Eu vi sua mãe gritar depois de horas de espera na maternidade
J'serai là pour que tu restes droit dans tes pompes si le malheur t'déchausse
Eu estarei lá para que você fique de pé em seus sapatos se a infelicidade te descalçar
Fiston, j'ai rien d'autre à t'offrir que la valeur des choses
Filho, eu não tenho nada mais para te oferecer do que o valor das coisas
Petit miroir
Pequeno espelho
Plus je te regarde, plus je vois mon reflet
Quanto mais eu olho para você, mais vejo meu reflexo
J'avais peur de ce rôle de père mais désormais je te vois
Eu tinha medo desse papel de pai, mas agora eu te vejo
Je me croyais mort mais je vois en toi cette impression que je renais
Eu me achava morto, mas vejo em você essa impressão de que renasci
J't'éviterai toutes mes erreurs pour que tu sois fier de moi
Eu vou evitar todos os meus erros para que você se orgulhe de mim
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
É o seu nascimento que representa minha imortalidade
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Mesmo com o moral vazio, sua presença me ajuda a enfrentar os desafios
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
Contra a imoralidade, farei tudo para poder te abrigar
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
Você é meu pequeno espelho, você não será o reflexo dos meus erros
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
É o seu nascimento que representa minha imortalidade
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Mesmo com o moral vazio, sua presença me ajuda a enfrentar os desafios
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
Contra a imoralidade, farei tudo para poder te abrigar
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
Você é meu pequeno espelho, você não será o reflexo dos meus erros
Go, yeah
Go, yeah
On fait comme ça
We do it like this
Quand t'es pas là mon âme est triste
When you're not here my soul is sad
Et quand t'es là je la maîtrise
And when you're here I control it
Jamais de drogues ou bien d'alcool
Never any drugs or alcohol
Ni de produits qui la meurtrissent
Or products that hurt it
J'suis les AIR Max qui t'amortissent
I'm the AIR Max that cushion you
Si tu chutes
If you fall
Au coin de l'immeuble pendant ta sieste, je vais dire chut
At the corner of the building during your nap, I'll say hush
Aux lascars qui beuglent et quand t'as appris à marcher
To the guys who are yelling and when you learned to walk
Je collais de la mousse aux coins des meubles
I stuck foam on the corners of the furniture
Faudrait pas qu'l'mec que ta mère te touche
It would be better if the guy your mother touches you
Car ça éviterait bien des meurtres
Because it would avoid many murders
On a tous fais des erreurs
We all made mistakes
Et des belles choses depuis l'enfance
And beautiful things since childhood
Ils mettront le poids qui les arrange
They will put the weight that suits them
Du côté qu'ils veulent que la balance penche
On the side they want the balance to tilt
Quand ils te parleront de moi
When they talk to you about me
Je t'ai pas vu depuis décembre
I haven't seen you since December
Je crois que ça fait tout rond deux mois
I think it's been exactly two months
Je sais parfois que papa te manque
I know sometimes you miss dad
Et je voudrais pas que maman te mente
And I wouldn't want mom to lie to you
Quand sur mon absence tu demandes
When you ask about my absence
Pourquoi je reviens plus jamais
Why I never come back
T'es comme ta mère t'as les yeux bleus
You're like your mother you have blue eyes
Couleur bonbon vix délavé
Candy blue faded color
Mais mon plus grand vœu était si pieux
But my greatest wish was so pious
Juste t'apprendre à faire tes lacets
Just to teach you to tie your shoelaces
Je me demande si tu fais du cirque
I wonder if you do circus
De la natation, si t'aimes autant la course à pieds
Swimming, if you love running as much
Est-ce que tu veux toujours devenir astronaute
Do you still want to become an astronaut
Ou chef des pompiers
Or fire chief
Perdre parfois c'est chouette
Losing sometimes is nice
Quand on a sa conscience pour soi
When we have our conscience for ourselves
Et des victoires qui sont amères
And victories that are bitter
Demande ta mère comment elle vit l'argent qu'elle perçoit
Ask your mother how she lives the money she receives
Quand j'étais un bébé fleur
When I was a baby flower
Je crois qu'on m'a coupé mes lacets
I think they cut my shoelaces
Mais même pieds nu, ton papa rappeur traverse la France pour t'embrasser
But even barefoot, your rapper dad crosses France to kiss you
Je pourrais traverser ton enfance avec les yeux chargés de nuits
I could cross your childhood with eyes full of nights
Et jusqu'à ce que ta fièvre descende, je resterai au bord de ton lit
And until your fever goes down, I'll stay by your bed
Les gens t'ont dit que ton papa est un gros con
People told you that your dad is a big jerk
Qu'si tu le vois pas qu'c'est pas à cause d'un glaucome
That if you don't see him it's not because of glaucoma
Mais les bâtards que nous évoquons ne vivent que des rêves
But the bastards we talk about only live dreams
Clos, je fais de notre appart un cocon
Closed, I make our apartment a cocoon
D'où va éclore plein de battements de papillons
From which will hatch lots of butterfly beats
De schmetterling et butterfly
Of schmetterling and butterfly
Je serais toujours fier de qui tu es qu'tu sois dans un char AMX
I will always be proud of who you are whether you are in an AMX tank
Ou sur un char de la gay pride
Or on a gay pride float
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
Your birth represents my immortality
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Even with an empty morale your presence helps me face trials
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
Against immorality I will do everything to shelter you
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
You're my little mirror, you won't be the reflection of my mistakes
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
Your birth represents my immortality
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Even with an empty morale your presence helps me face trials
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
Against immorality I will do everything to shelter you
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
You're my little mirror, you won't be the reflection of my mistakes
Fini l'époque où je cogite ivre
Gone are the days when I think drunk
En blablatant des promesses trop fictives
Babbling too fictitious promises
Ma vie a basculée face à un test de grossesse positif
My life turned upside down in the face of a positive pregnancy test
Je pensais qu'aucun événement réanimerait ma joie
I thought no event would revive my joy
Bah c'est fou, ce qui me pousse à être à la hauteur est arrivé par voie basse
Well it's crazy, what pushes me to be up to the task came by low way
Neuf mois d'attente je peux t'assurer que les soirs sont très longs
Nine months of waiting I can assure you that the evenings are very long
Pendant ce temps-là ta mère et moi on se tape pour le choix de ton prénom
During this time your mother and I fight for the choice of your first name
Prépare les cartons, on déménage de ce taudis tout moche, on se met plus de pression
Prepare the boxes, we move from this ugly slum, we put more pressure
Qu'il y en a sur un body pour gosse
Than there is on a baby's body
J'avance vers l'inconnu je me dis c'est beau la vie
I move towards the unknown I say to myself life is beautiful
Ta mère se marre, j'ai confondu ta tête avec ton cul lors de l'échographie
Your mother laughs, I confused your head with your butt during the ultrasound
J't'attends comme le messie
I'm waiting for you like the messiah
La route sera longue mais pas sans dur labeur
The road will be long but not without hard work
J'espère qu'on sera soudé, du berceau au déambulateur
I hope we will be welded, from the cradle to the walker
Décembre 2015 avec ma tête ridée
December 2015 with my wrinkled head
J'ai vu ta mère crier après des heures d'attentes à la maternité
I saw your mother scream after hours of waiting at the maternity ward
J'serai là pour que tu restes droit dans tes pompes si le malheur t'déchausse
I'll be there to keep you straight in your shoes if misfortune takes you off
Fiston, j'ai rien d'autre à t'offrir que la valeur des choses
Son, I have nothing else to offer you than the value of things
Petit miroir
Little mirror
Plus je te regarde, plus je vois mon reflet
The more I look at you, the more I see my reflection
J'avais peur de ce rôle de père mais désormais je te vois
I was afraid of this role of father but now I see you
Je me croyais mort mais je vois en toi cette impression que je renais
I thought I was dead but I see in you this impression that I am reborn
J't'éviterai toutes mes erreurs pour que tu sois fier de moi
I'll avoid all my mistakes so that you're proud of me
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
Your birth represents my immortality
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Even with an empty morale your presence helps me face trials
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
Against immorality I will do everything to shelter you
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
You're my little mirror, you won't be the reflection of my mistakes
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
Your birth represents my immortality
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Even with an empty morale your presence helps me face trials
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
Against immorality I will do everything to shelter you
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
You're my little mirror, you won't be the reflection of my mistakes
Go, yeah
Vamos, sí
On fait comme ça
Así es como lo hacemos
Quand t'es pas là mon âme est triste
Cuando no estás, mi alma está triste
Et quand t'es là je la maîtrise
Y cuando estás, la controlo
Jamais de drogues ou bien d'alcool
Nunca drogas o alcohol
Ni de produits qui la meurtrissent
Ni productos que la lastimen
J'suis les AIR Max qui t'amortissent
Soy las AIR Max que te amortiguan
Si tu chutes
Si te caes
Au coin de l'immeuble pendant ta sieste, je vais dire chut
En la esquina del edificio durante tu siesta, diré shh
Aux lascars qui beuglent et quand t'as appris à marcher
A los chicos que gritan y cuando aprendiste a caminar
Je collais de la mousse aux coins des meubles
Pegaba espuma en las esquinas de los muebles
Faudrait pas qu'l'mec que ta mère te touche
No debería ser que el tipo que tu madre te toque
Car ça éviterait bien des meurtres
Porque eso evitaría muchos asesinatos
On a tous fais des erreurs
Todos hemos cometido errores
Et des belles choses depuis l'enfance
Y cosas hermosas desde la infancia
Ils mettront le poids qui les arrange
Pondrán el peso que les convenga
Du côté qu'ils veulent que la balance penche
Del lado que quieren que la balanza se incline
Quand ils te parleront de moi
Cuando te hablen de mí
Je t'ai pas vu depuis décembre
No te he visto desde diciembre
Je crois que ça fait tout rond deux mois
Creo que han pasado exactamente dos meses
Je sais parfois que papa te manque
Sé que a veces extrañas a papá
Et je voudrais pas que maman te mente
Y no quisiera que mamá te mintiera
Quand sur mon absence tu demandes
Cuando preguntas sobre mi ausencia
Pourquoi je reviens plus jamais
Por qué nunca vuelvo
T'es comme ta mère t'as les yeux bleus
Eres como tu madre, tienes los ojos azules
Couleur bonbon vix délavé
Color caramelo vix descolorido
Mais mon plus grand vœu était si pieux
Pero mi mayor deseo era tan piadoso
Juste t'apprendre à faire tes lacets
Solo enseñarte a atarte los cordones
Je me demande si tu fais du cirque
Me pregunto si haces circo
De la natation, si t'aimes autant la course à pieds
Natación, si te gusta tanto correr
Est-ce que tu veux toujours devenir astronaute
¿Todavía quieres ser astronauta?
Ou chef des pompiers
O jefe de bomberos
Perdre parfois c'est chouette
Perder a veces es genial
Quand on a sa conscience pour soi
Cuando tienes tu conciencia para ti
Et des victoires qui sont amères
Y victorias que son amargas
Demande ta mère comment elle vit l'argent qu'elle perçoit
Pregunta a tu madre cómo vive el dinero que recibe
Quand j'étais un bébé fleur
Cuando era un bebé flor
Je crois qu'on m'a coupé mes lacets
Creo que me cortaron los cordones
Mais même pieds nu, ton papa rappeur traverse la France pour t'embrasser
Pero incluso descalzo, tu papá rapero atraviesa Francia para besarte
Je pourrais traverser ton enfance avec les yeux chargés de nuits
Podría atravesar tu infancia con los ojos cargados de noches
Et jusqu'à ce que ta fièvre descende, je resterai au bord de ton lit
Y hasta que tu fiebre baje, me quedaré al borde de tu cama
Les gens t'ont dit que ton papa est un gros con
La gente te ha dicho que tu papá es un idiota
Qu'si tu le vois pas qu'c'est pas à cause d'un glaucome
Que si no lo ves no es por un glaucoma
Mais les bâtards que nous évoquons ne vivent que des rêves
Pero los bastardos de los que hablamos solo viven sueños
Clos, je fais de notre appart un cocon
Cerrado, hago de nuestro apartamento un capullo
D'où va éclore plein de battements de papillons
De donde surgirán muchos aleteos de mariposas
De schmetterling et butterfly
De schmetterling y mariposa
Je serais toujours fier de qui tu es qu'tu sois dans un char AMX
Siempre estaré orgulloso de quién eres, ya sea en un tanque AMX
Ou sur un char de la gay pride
O en un carro de la gay pride
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
Tu nacimiento representa mi inmortalidad
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Incluso con la moral vacía, tu presencia me ayuda a enfrentar los desafíos
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
Contra la inmoralidad haré todo para poder protegerte
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
Eres mi pequeño espejo, no serás el reflejo de mis errores
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
Tu nacimiento representa mi inmortalidad
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Incluso con la moral vacía, tu presencia me ayuda a enfrentar los desafíos
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
Contra la inmoralidad haré todo para poder protegerte
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
Eres mi pequeño espejo, no serás el reflejo de mis errores
Fini l'époque où je cogite ivre
Se acabó el tiempo en que pensaba borracho
En blablatant des promesses trop fictives
Hablando de promesas demasiado ficticias
Ma vie a basculée face à un test de grossesse positif
Mi vida cambió frente a una prueba de embarazo positiva
Je pensais qu'aucun événement réanimerait ma joie
Pensé que ningún evento reavivaría mi alegría
Bah c'est fou, ce qui me pousse à être à la hauteur est arrivé par voie basse
Es increíble, lo que me empuja a estar a la altura llegó por vía baja
Neuf mois d'attente je peux t'assurer que les soirs sont très longs
Nueve meses de espera, puedo asegurarte que las noches son muy largas
Pendant ce temps-là ta mère et moi on se tape pour le choix de ton prénom
Mientras tanto, tu madre y yo nos peleamos por el nombre que te pondremos
Prépare les cartons, on déménage de ce taudis tout moche, on se met plus de pression
Prepara las cajas, nos mudamos de este tugurio feo, no nos presionamos más
Qu'il y en a sur un body pour gosse
Que la que hay en un body para niños
J'avance vers l'inconnu je me dis c'est beau la vie
Avanzo hacia lo desconocido, me digo que la vida es hermosa
Ta mère se marre, j'ai confondu ta tête avec ton cul lors de l'échographie
Tu madre se ríe, confundí tu cabeza con tu trasero durante la ecografía
J't'attends comme le messie
Te espero como al mesías
La route sera longue mais pas sans dur labeur
El camino será largo pero no sin duro trabajo
J'espère qu'on sera soudé, du berceau au déambulateur
Espero que estemos unidos, desde la cuna hasta el andador
Décembre 2015 avec ma tête ridée
Diciembre de 2015 con mi cara arrugada
J'ai vu ta mère crier après des heures d'attentes à la maternité
Vi a tu madre gritar después de horas de espera en la maternidad
J'serai là pour que tu restes droit dans tes pompes si le malheur t'déchausse
Estaré allí para que te mantengas firme en tus zapatos si la desgracia te descalza
Fiston, j'ai rien d'autre à t'offrir que la valeur des choses
Hijo, no tengo nada más que ofrecerte que el valor de las cosas
Petit miroir
Pequeño espejo
Plus je te regarde, plus je vois mon reflet
Cuanto más te miro, más veo mi reflejo
J'avais peur de ce rôle de père mais désormais je te vois
Tenía miedo de este papel de padre, pero ahora te veo
Je me croyais mort mais je vois en toi cette impression que je renais
Pensé que estaba muerto, pero veo en ti esta impresión de que renazco
J't'éviterai toutes mes erreurs pour que tu sois fier de moi
Te evitaré todos mis errores para que estés orgulloso de mí
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
Tu nacimiento representa mi inmortalidad
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Incluso con la moral vacía, tu presencia me ayuda a enfrentar los desafíos
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
Contra la inmoralidad haré todo para poder protegerte
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
Eres mi pequeño espejo, no serás el reflejo de mis errores
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
Tu nacimiento representa mi inmortalidad
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Incluso con la moral vacía, tu presencia me ayuda a enfrentar los desafíos
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
Contra la inmoralidad haré todo para poder protegerte
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
Eres mi pequeño espejo, no serás el reflejo de mis errores
Go, yeah
Los, ja
On fait comme ça
So machen wir das
Quand t'es pas là mon âme est triste
Wenn du nicht da bist, ist meine Seele traurig
Et quand t'es là je la maîtrise
Und wenn du da bist, beherrsche ich sie
Jamais de drogues ou bien d'alcool
Nie Drogen oder Alkohol
Ni de produits qui la meurtrissent
Noch Produkte, die sie verletzen
J'suis les AIR Max qui t'amortissent
Ich bin die AIR Max, die dich dämpfen
Si tu chutes
Wenn du fällst
Au coin de l'immeuble pendant ta sieste, je vais dire chut
In der Ecke des Gebäudes während deines Nickerchens, werde ich schweigen sagen
Aux lascars qui beuglent et quand t'as appris à marcher
Zu den Jungs, die brüllen und als du gelernt hast zu laufen
Je collais de la mousse aux coins des meubles
Ich klebte Schaumstoff an die Ecken der Möbel
Faudrait pas qu'l'mec que ta mère te touche
Es wäre besser, wenn der Kerl, den deine Mutter berührt, dich nicht berührt
Car ça éviterait bien des meurtres
Denn das würde viele Morde verhindern
On a tous fais des erreurs
Wir haben alle Fehler gemacht
Et des belles choses depuis l'enfance
Und schöne Dinge seit unserer Kindheit
Ils mettront le poids qui les arrange
Sie werden das Gewicht, das ihnen passt, auf die Seite legen
Du côté qu'ils veulent que la balance penche
Auf die Seite, die sie wollen, dass die Waage kippt
Quand ils te parleront de moi
Wenn sie dir von mir erzählen
Je t'ai pas vu depuis décembre
Ich habe dich seit Dezember nicht gesehen
Je crois que ça fait tout rond deux mois
Ich glaube, es sind genau zwei Monate
Je sais parfois que papa te manque
Ich weiß manchmal, dass du deinen Vater vermisst
Et je voudrais pas que maman te mente
Und ich möchte nicht, dass deine Mutter dir lügt
Quand sur mon absence tu demandes
Wenn du nach meiner Abwesenheit fragst
Pourquoi je reviens plus jamais
Warum komme ich nie zurück
T'es comme ta mère t'as les yeux bleus
Du bist wie deine Mutter, du hast blaue Augen
Couleur bonbon vix délavé
Bonbonfarbe, ausgewaschenes Vix
Mais mon plus grand vœu était si pieux
Aber mein größter Wunsch war so fromm
Juste t'apprendre à faire tes lacets
Nur um dir beizubringen, wie man deine Schnürsenkel bindet
Je me demande si tu fais du cirque
Ich frage mich, ob du Zirkus machst
De la natation, si t'aimes autant la course à pieds
Schwimmen, ob du Laufen so sehr liebst
Est-ce que tu veux toujours devenir astronaute
Willst du immer noch Astronaut werden
Ou chef des pompiers
Oder Feuerwehrchef
Perdre parfois c'est chouette
Manchmal zu verlieren ist schön
Quand on a sa conscience pour soi
Wenn man sein Gewissen für sich hat
Et des victoires qui sont amères
Und Siege, die bitter sind
Demande ta mère comment elle vit l'argent qu'elle perçoit
Frag deine Mutter, wie sie das Geld empfindet, das sie bekommt
Quand j'étais un bébé fleur
Als ich ein Babyblume war
Je crois qu'on m'a coupé mes lacets
Ich glaube, man hat meine Schnürsenkel durchgeschnitten
Mais même pieds nu, ton papa rappeur traverse la France pour t'embrasser
Aber auch barfuß, dein Rapper-Vater durchquert Frankreich, um dich zu küssen
Je pourrais traverser ton enfance avec les yeux chargés de nuits
Ich könnte deine Kindheit mit schlafgeladenen Augen durchqueren
Et jusqu'à ce que ta fièvre descende, je resterai au bord de ton lit
Und bis dein Fieber sinkt, werde ich am Rand deines Bettes bleiben
Les gens t'ont dit que ton papa est un gros con
Die Leute haben dir gesagt, dass dein Vater ein großer Idiot ist
Qu'si tu le vois pas qu'c'est pas à cause d'un glaucome
Dass, wenn du ihn nicht siehst, es nicht wegen eines Glaukoms ist
Mais les bâtards que nous évoquons ne vivent que des rêves
Aber die Bastarde, von denen wir sprechen, leben nur von Träumen
Clos, je fais de notre appart un cocon
Geschlossen, ich mache unsere Wohnung zu einem Kokon
D'où va éclore plein de battements de papillons
Aus dem viele Schmetterlingsschläge schlüpfen werden
De schmetterling et butterfly
Von Schmetterlingen und Schmetterlingen
Je serais toujours fier de qui tu es qu'tu sois dans un char AMX
Ich werde immer stolz auf dich sein, ob du in einem AMX-Panzer bist
Ou sur un char de la gay pride
Oder auf einem Wagen der Gay Pride
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
Deine Geburt repräsentiert meine Unsterblichkeit
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Selbst mit leerem Mut hilft mir deine Anwesenheit, die Prüfungen zu bestehen
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
Gegen die Unmoral werde ich alles tun, um dich schützen zu können
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
Du bist mein kleiner Spiegel, du wirst nicht das Spiegelbild meiner Fehler sein
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
Deine Geburt repräsentiert meine Unsterblichkeit
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Selbst mit leerem Mut hilft mir deine Anwesenheit, die Prüfungen zu bestehen
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
Gegen die Unmoral werde ich alles tun, um dich schützen zu können
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
Du bist mein kleiner Spiegel, du wirst nicht das Spiegelbild meiner Fehler sein
Fini l'époque où je cogite ivre
Vorbei ist die Zeit, in der ich betrunken nachdachte
En blablatant des promesses trop fictives
Indem ich zu fiktive Versprechen machte
Ma vie a basculée face à un test de grossesse positif
Mein Leben kippte vor einem positiven Schwangerschaftstest
Je pensais qu'aucun événement réanimerait ma joie
Ich dachte, kein Ereignis würde meine Freude wiederbeleben
Bah c'est fou, ce qui me pousse à être à la hauteur est arrivé par voie basse
Nun, es ist verrückt, was mich dazu bringt, auf der Höhe zu sein, kam auf natürliche Weise
Neuf mois d'attente je peux t'assurer que les soirs sont très longs
Neun Monate Wartezeit, ich kann dir versichern, dass die Nächte sehr lang sind
Pendant ce temps-là ta mère et moi on se tape pour le choix de ton prénom
In der Zwischenzeit streiten sich deine Mutter und ich über die Wahl deines Vornamens
Prépare les cartons, on déménage de ce taudis tout moche, on se met plus de pression
Bereite die Kartons vor, wir ziehen aus diesem hässlichen Loch um, wir setzen uns nicht mehr unter Druck
Qu'il y en a sur un body pour gosse
Als gäbe es auf einem Kinderbody
J'avance vers l'inconnu je me dis c'est beau la vie
Ich gehe ins Unbekannte, ich denke, das Leben ist schön
Ta mère se marre, j'ai confondu ta tête avec ton cul lors de l'échographie
Deine Mutter lacht, ich habe deinen Kopf mit deinem Hintern auf dem Ultraschall verwechselt
J't'attends comme le messie
Ich warte auf dich wie auf den Messias
La route sera longue mais pas sans dur labeur
Der Weg wird lang sein, aber nicht ohne harte Arbeit
J'espère qu'on sera soudé, du berceau au déambulateur
Ich hoffe, wir werden zusammenhalten, von der Wiege bis zum Rollator
Décembre 2015 avec ma tête ridée
Dezember 2015 mit meinem faltigen Gesicht
J'ai vu ta mère crier après des heures d'attentes à la maternité
Ich sah deine Mutter schreien nach Stunden des Wartens in der Geburtsklinik
J'serai là pour que tu restes droit dans tes pompes si le malheur t'déchausse
Ich werde da sein, um dich aufrecht zu halten, wenn das Unglück dich entwurzelt
Fiston, j'ai rien d'autre à t'offrir que la valeur des choses
Sohn, ich habe nichts anderes zu bieten als den Wert der Dinge
Petit miroir
Kleiner Spiegel
Plus je te regarde, plus je vois mon reflet
Je mehr ich dich anschaue, desto mehr sehe ich mein Spiegelbild
J'avais peur de ce rôle de père mais désormais je te vois
Ich hatte Angst vor dieser Vaterrolle, aber jetzt sehe ich dich
Je me croyais mort mais je vois en toi cette impression que je renais
Ich dachte, ich wäre tot, aber ich sehe in dir dieses Gefühl, dass ich wiedergeboren werde
J't'éviterai toutes mes erreurs pour que tu sois fier de moi
Ich werde dir alle meine Fehler ersparen, damit du stolz auf mich bist
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
Deine Geburt repräsentiert meine Unsterblichkeit
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Selbst mit leerem Mut hilft mir deine Anwesenheit, die Prüfungen zu bestehen
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
Gegen die Unmoral werde ich alles tun, um dich schützen zu können
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
Du bist mein kleiner Spiegel, du wirst nicht das Spiegelbild meiner Fehler sein
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
Deine Geburt repräsentiert meine Unsterblichkeit
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Selbst mit leerem Mut hilft mir deine Anwesenheit, die Prüfungen zu bestehen
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
Gegen die Unmoral werde ich alles tun, um dich schützen zu können
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
Du bist mein kleiner Spiegel, du wirst nicht das Spiegelbild meiner Fehler sein
Go, yeah
Vai, sì
On fait comme ça
Si fa così
Quand t'es pas là mon âme est triste
Quando non sei qui la mia anima è triste
Et quand t'es là je la maîtrise
E quando sei qui la controllo
Jamais de drogues ou bien d'alcool
Mai droghe o alcol
Ni de produits qui la meurtrissent
Né prodotti che la feriscono
J'suis les AIR Max qui t'amortissent
Sono le AIR Max che ti ammortizzano
Si tu chutes
Se cadi
Au coin de l'immeuble pendant ta sieste, je vais dire chut
All'angolo dell'edificio durante il tuo riposo, dirò zitto
Aux lascars qui beuglent et quand t'as appris à marcher
Ai teppisti che urlano e quando hai imparato a camminare
Je collais de la mousse aux coins des meubles
Ho attaccato la schiuma agli angoli dei mobili
Faudrait pas qu'l'mec que ta mère te touche
Non vorrei che l'uomo che tua madre ti tocca
Car ça éviterait bien des meurtres
Perché eviterebbe molti omicidi
On a tous fais des erreurs
Abbiamo tutti fatto degli errori
Et des belles choses depuis l'enfance
E delle belle cose fin dall'infanzia
Ils mettront le poids qui les arrange
Metteranno il peso che li accomoda
Du côté qu'ils veulent que la balance penche
Dal lato che vogliono che la bilancia penda
Quand ils te parleront de moi
Quando ti parleranno di me
Je t'ai pas vu depuis décembre
Non ti ho visto da dicembre
Je crois que ça fait tout rond deux mois
Penso che siano esattamente due mesi
Je sais parfois que papa te manque
So che a volte ti manca papà
Et je voudrais pas que maman te mente
E non vorrei che mamma ti mentisse
Quand sur mon absence tu demandes
Quando chiedi del mio assenza
Pourquoi je reviens plus jamais
Perché non torno mai
T'es comme ta mère t'as les yeux bleus
Sei come tua madre hai gli occhi blu
Couleur bonbon vix délavé
Colore caramella vix sbiadito
Mais mon plus grand vœu était si pieux
Ma il mio più grande desiderio era così pio
Juste t'apprendre à faire tes lacets
Solo insegnarti a fare i tuoi lacci
Je me demande si tu fais du cirque
Mi chiedo se fai il circo
De la natation, si t'aimes autant la course à pieds
Nuoto, se ti piace tanto correre
Est-ce que tu veux toujours devenir astronaute
Vuoi ancora diventare un astronauta
Ou chef des pompiers
O capo dei pompieri
Perdre parfois c'est chouette
Perdere a volte è bello
Quand on a sa conscience pour soi
Quando si ha la coscienza per sé
Et des victoires qui sont amères
E delle vittorie che sono amare
Demande ta mère comment elle vit l'argent qu'elle perçoit
Chiedi a tua madre come vive i soldi che riceve
Quand j'étais un bébé fleur
Quando ero un bambino fiore
Je crois qu'on m'a coupé mes lacets
Penso che mi abbiano tagliato i lacci
Mais même pieds nu, ton papa rappeur traverse la France pour t'embrasser
Ma anche a piedi nudi, tuo padre rapper attraversa la Francia per baciarti
Je pourrais traverser ton enfance avec les yeux chargés de nuits
Potrei attraversare la tua infanzia con gli occhi carichi di notti
Et jusqu'à ce que ta fièvre descende, je resterai au bord de ton lit
E fino a quando la tua febbre non scenderà, resterò al bordo del tuo letto
Les gens t'ont dit que ton papa est un gros con
Le persone ti hanno detto che tuo padre è un grosso idiota
Qu'si tu le vois pas qu'c'est pas à cause d'un glaucome
Che se non lo vedi non è a causa di un glaucoma
Mais les bâtards que nous évoquons ne vivent que des rêves
Ma i bastardi di cui parliamo vivono solo nei sogni
Clos, je fais de notre appart un cocon
Chiuso, faccio del nostro appartamento un bozzolo
D'où va éclore plein de battements de papillons
Da cui sbocceranno un sacco di battiti di farfalle
De schmetterling et butterfly
Di schmetterling e butterfly
Je serais toujours fier de qui tu es qu'tu sois dans un char AMX
Sarò sempre orgoglioso di chi sei che tu sia in un carro armato AMX
Ou sur un char de la gay pride
O su un carro della gay pride
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
È la tua nascita che rappresenta la mia immortalità
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Anche con il morale a terra la tua presenza mi aiuta a superare le prove
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
Contro l'immoralità farò di tutto per poterti proteggere
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
Sei il mio piccolo specchio, non sarai il riflesso dei miei errori
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
È la tua nascita che rappresenta la mia immortalità
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Anche con il morale a terra la tua presenza mi aiuta a superare le prove
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
Contro l'immoralità farò di tutto per poterti proteggere
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
Sei il mio piccolo specchio, non sarai il riflesso dei miei errori
Fini l'époque où je cogite ivre
È finito il tempo in cui pensavo ubriaco
En blablatant des promesses trop fictives
Blaterando promesse troppo fittizie
Ma vie a basculée face à un test de grossesse positif
La mia vita è cambiata di fronte a un test di gravidanza positivo
Je pensais qu'aucun événement réanimerait ma joie
Pensavo che nessun evento avrebbe risvegliato la mia gioia
Bah c'est fou, ce qui me pousse à être à la hauteur est arrivé par voie basse
Beh, è pazzesco, quello che mi spinge ad essere all'altezza è arrivato per via bassa
Neuf mois d'attente je peux t'assurer que les soirs sont très longs
Nove mesi di attesa posso assicurarti che le notti sono molto lunghe
Pendant ce temps-là ta mère et moi on se tape pour le choix de ton prénom
Nel frattempo tua madre e io litighiamo per la scelta del tuo nome
Prépare les cartons, on déménage de ce taudis tout moche, on se met plus de pression
Prepara le scatole, ci trasferiamo da questo tugurio brutto, non ci mettiamo più pressione
Qu'il y en a sur un body pour gosse
Quanto ce n'è su un body per bambini
J'avance vers l'inconnu je me dis c'est beau la vie
Mi avvicino all'ignoto mi dico che la vita è bella
Ta mère se marre, j'ai confondu ta tête avec ton cul lors de l'échographie
Tua madre ride, ho confuso la tua testa con il tuo culo durante l'ecografia
J't'attends comme le messie
Ti aspetto come il messia
La route sera longue mais pas sans dur labeur
La strada sarà lunga ma non senza duro lavoro
J'espère qu'on sera soudé, du berceau au déambulateur
Spero che saremo uniti, dalla culla al deambulatore
Décembre 2015 avec ma tête ridée
Dicembre 2015 con la mia faccia rugosa
J'ai vu ta mère crier après des heures d'attentes à la maternité
Ho visto tua madre urlare dopo ore di attesa in maternità
J'serai là pour que tu restes droit dans tes pompes si le malheur t'déchausse
Sarò lì per farti stare dritto nelle tue scarpe se la sfortuna ti sveste
Fiston, j'ai rien d'autre à t'offrir que la valeur des choses
Figlio, non ho altro da offrirti che il valore delle cose
Petit miroir
Piccolo specchio
Plus je te regarde, plus je vois mon reflet
Più ti guardo, più vedo il mio riflesso
J'avais peur de ce rôle de père mais désormais je te vois
Avevo paura di questo ruolo di padre ma ora ti vedo
Je me croyais mort mais je vois en toi cette impression que je renais
Pensavo di essere morto ma vedo in te questa impressione che rinasco
J't'éviterai toutes mes erreurs pour que tu sois fier de moi
Ti eviterò tutti i miei errori per farti essere orgoglioso di me
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
È la tua nascita che rappresenta la mia immortalità
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Anche con il morale a terra la tua presenza mi aiuta a superare le prove
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
Contro l'immoralità farò di tutto per poterti proteggere
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
Sei il mio piccolo specchio, non sarai il riflesso dei miei errori
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
È la tua nascita che rappresenta la mia immortalità
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Anche con il morale a terra la tua presenza mi aiuta a superare le prove
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
Contro l'immoralità farò di tutto per poterti proteggere
T'es mon petit miroir, tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
Sei il mio piccolo specchio, non sarai il riflesso dei miei errori