SAVOIR-FAIRE

Mikael Castelle

Paroles Traduction

Combien tu factures la demi-heure?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
Gava la rigueur est de vigueur
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Combien tu factures la demi-heure?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
Gava la rigueur est de vigueur
Pour savoir gagner faut savoir perdre

Des fautes on en a commis mille
J'me demande là haut, sera-t-on acquittés?
On a vu le jour dans la ville
Je m'demande vraiment, pourra-t-on la quitter?
Au cœur de l'action sans introduction
On reproduit ses battements dans nos productions
Drôle de verdure sinon trop d'pulsions
Vices et vertus, manques et profusions
Quatorze ans j'pédalais pour aller au boulot
Sur la plage j'louais des pédalos
Huit heures, huit heures, demi-heure de pause
J'ramenais des parasols aux touristes pieds dans l'eau
L'année après ça j'ai taffé au marché, j'ai soulevé des cagettes

Puis l'marché d'grossistes j'empilais des palettes
Après les marchés la plage
J'ai fait la plongée, j'ai servi des bavettes
J'étais jeune et j'avais pas d'nom mais j'étais d'aplomb
J'ai vendu des vélos, des rollers à Decathlon
J'comparais bons de commandes et chiffres de vente et j'étais pas con
J'ai vite compris que j'étais pas du bon côté de la transaction
Bien avant le Gram et les tweets
J'aiguisais mes raps quand les autres tapaient des cuites
J'm'occupais des handicapés à la gare de Toulon
Mais c'était moi la personne à mobilité réduite

Un jour on m'a dit "j'vais être honnête
Tu pourrais t'faire connaître mais ici c'est pété
Bouge à Paris et personne pourra t'omettre
Tu restes-tu restes ici, un jour tu vas le regretter"
J'ai taffé jusqu'à la fin de l'été
Puis j'suis parti voir ailleurs si j'y étais

Combien tu factures la demi-heure?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
Gava la rigueur est de vigueur
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Combien tu factures la demi-heure?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
Gava la rigueur est de vigueur
Pour savoir gagner faut savoir perdre

Arrivé ici en tant qu'étudiant
J'considère que je l'suis toujours
Mon instinct ne m'a jamais trahi
Pour ça que je l'suis toujours
Y en a qui croient qu'la vie n'est que partie de hasards
J'suis parti de rien moi mais tartine mon bazar
Ni cachets, ni catering, ni party chez Prada
J'rencontre Ken et Alpha sur l'parking du Glazart
Personne n'était passionné comme nous
Personne ne rappait autant que nous
On était possédés, on laissait les scènes sans dessous
Techniques tout l'temps nous c'est le Camp Nou
Décembre 2010 il m'reste trois bons tenders
J'suis dans l'bus 150 j'vais aux Rap Contenders
J'aime pas les phrases toutes faites, j'aime pas l'prêt-à-penser
Mais on peut dire que nos vies s'apprêtent à changer

De là tout s'enchaîne
Les groupies, les soirées, les tournées, les voyages
Les fans fous, les traîtres, les escrocs, les faux-amis
J'apprends qu'toutes les taches ne partent pas au nettoyage
J'ai étudié l'industrie, quelques années pour comprendre
Qu'ils avaient beaucoup à me prendre
Mais plus beaucoup à m'apprendre
Indépendant j'tiens les ficelles du métier
Si j'réussis y aura pas d'coïncidence
Premier disque d'or, j'ai pas l'temps d'm'enflammer
J'vaux toujours pas beaucoup plus que le silence
Des semaines dans le studio
J'fais comme papa, j'rentre du boulot, je dors
Fils est né d'une maman poule
Qui s'est révélée poule aux œufs d'or

Combien tu factures la demi-heure?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
Gava la rigueur est de vigueur
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Combien tu factures la demi-heure?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
Gava la rigueur est de vigueur
Pour savoir gagner faut savoir perdre
(Pour savoir gagner faut savoir perdre)

Combien tu factures la demi-heure?
Quanto você cobra pela meia hora?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
A verdadeira riqueza é o conhecimento
Gava la rigueur est de vigueur
Cara, a rigidez é necessária
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Para saber ganhar, é preciso saber perder
Combien tu factures la demi-heure?
Quanto você cobra pela meia hora?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
A verdadeira riqueza é o conhecimento
Gava la rigueur est de vigueur
Cara, a rigidez é necessária
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Para saber ganhar, é preciso saber perder
Des fautes on en a commis mille
Cometemos mil erros
J'me demande là haut, sera-t-on acquittés?
Eu me pergunto lá em cima, seremos absolvidos?
On a vu le jour dans la ville
Nós nascemos na cidade
Je m'demande vraiment, pourra-t-on la quitter?
Eu realmente me pergunto, poderemos deixá-la?
Au cœur de l'action sans introduction
No coração da ação sem introdução
On reproduit ses battements dans nos productions
Reproduzimos seus batimentos em nossas produções
Drôle de verdure sinon trop d'pulsions
Estranha vegetação, caso contrário, muitos impulsos
Vices et vertus, manques et profusions
Vícios e virtudes, carências e profusões
Quatorze ans j'pédalais pour aller au boulot
Aos quatorze anos, eu pedalava para ir ao trabalho
Sur la plage j'louais des pédalos
Na praia, eu alugava pedalinhos
Huit heures, huit heures, demi-heure de pause
Oito horas, oito horas, meia hora de pausa
J'ramenais des parasols aux touristes pieds dans l'eau
Eu trazia guarda-sóis para os turistas com os pés na água
L'année après ça j'ai taffé au marché, j'ai soulevé des cagettes
No ano seguinte, trabalhei no mercado, levantei caixotes
Puis l'marché d'grossistes j'empilais des palettes
Depois o mercado de atacadistas, empilhei paletes
Après les marchés la plage
Depois dos mercados, a praia
J'ai fait la plongée, j'ai servi des bavettes
Eu mergulhei, servi bifes
J'étais jeune et j'avais pas d'nom mais j'étais d'aplomb
Eu era jovem e não tinha nome, mas estava firme
J'ai vendu des vélos, des rollers à Decathlon
Vendi bicicletas, patins na Decathlon
J'comparais bons de commandes et chiffres de vente et j'étais pas con
Comparava pedidos e números de vendas e não era bobo
J'ai vite compris que j'étais pas du bon côté de la transaction
Rapidamente entendi que não estava do lado certo da transação
Bien avant le Gram et les tweets
Muito antes do Instagram e dos tweets
J'aiguisais mes raps quand les autres tapaient des cuites
Eu afiava meus raps enquanto os outros se embebedavam
J'm'occupais des handicapés à la gare de Toulon
Cuidava de pessoas com deficiência na estação de Toulon
Mais c'était moi la personne à mobilité réduite
Mas eu era a pessoa com mobilidade reduzida
Un jour on m'a dit "j'vais être honnête
Um dia me disseram "vou ser honesto
Tu pourrais t'faire connaître mais ici c'est pété
Você poderia se tornar conhecido, mas aqui é uma droga
Bouge à Paris et personne pourra t'omettre
Vá para Paris e ninguém poderá te esquecer
Tu restes-tu restes ici, un jour tu vas le regretter"
Se você ficar aqui, um dia vai se arrepender"
J'ai taffé jusqu'à la fin de l'été
Trabalhei até o final do verão
Puis j'suis parti voir ailleurs si j'y étais
Então fui ver se estava em outro lugar
Combien tu factures la demi-heure?
Quanto você cobra pela meia hora?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
A verdadeira riqueza é o conhecimento
Gava la rigueur est de vigueur
Cara, a rigidez é necessária
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Para saber ganhar, é preciso saber perder
Combien tu factures la demi-heure?
Quanto você cobra pela meia hora?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
A verdadeira riqueza é o conhecimento
Gava la rigueur est de vigueur
Cara, a rigidez é necessária
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Para saber ganhar, é preciso saber perder
Arrivé ici en tant qu'étudiant
Cheguei aqui como estudante
J'considère que je l'suis toujours
Considero que ainda sou
Mon instinct ne m'a jamais trahi
Meu instinto nunca me traiu
Pour ça que je l'suis toujours
Por isso que ainda sou
Y en a qui croient qu'la vie n'est que partie de hasards
Há aqueles que acreditam que a vida é apenas uma questão de sorte
J'suis parti de rien moi mais tartine mon bazar
Eu comecei do zero, mas espalhe minha bagunça
Ni cachets, ni catering, ni party chez Prada
Sem comprimidos, sem catering, sem festa na Prada
J'rencontre Ken et Alpha sur l'parking du Glazart
Conheci Ken e Alpha no estacionamento do Glazart
Personne n'était passionné comme nous
Ninguém era tão apaixonado quanto nós
Personne ne rappait autant que nous
Ninguém rimava tanto quanto nós
On était possédés, on laissait les scènes sans dessous
Estávamos possuídos, deixávamos os palcos sem nada por baixo
Techniques tout l'temps nous c'est le Camp Nou
Técnicas o tempo todo, nós somos o Camp Nou
Décembre 2010 il m'reste trois bons tenders
Dezembro de 2010, restam-me três bons tenders
J'suis dans l'bus 150 j'vais aux Rap Contenders
Estou no ônibus 150, vou para o Rap Contenders
J'aime pas les phrases toutes faites, j'aime pas l'prêt-à-penser
Não gosto de frases prontas, não gosto de pensamento pronto
Mais on peut dire que nos vies s'apprêtent à changer
Mas podemos dizer que nossas vidas estão prestes a mudar
De là tout s'enchaîne
A partir daí, tudo se encadeia
Les groupies, les soirées, les tournées, les voyages
As groupies, as festas, as turnês, as viagens
Les fans fous, les traîtres, les escrocs, les faux-amis
Os fãs loucos, os traidores, os golpistas, os falsos amigos
J'apprends qu'toutes les taches ne partent pas au nettoyage
Aprendo que nem todas as manchas saem com a limpeza
J'ai étudié l'industrie, quelques années pour comprendre
Estudei a indústria, alguns anos para entender
Qu'ils avaient beaucoup à me prendre
Que eles tinham muito a me tirar
Mais plus beaucoup à m'apprendre
Mas não muito a me ensinar
Indépendant j'tiens les ficelles du métier
Independente, eu seguro as cordas do ofício
Si j'réussis y aura pas d'coïncidence
Se eu tiver sucesso, não será coincidência
Premier disque d'or, j'ai pas l'temps d'm'enflammer
Primeiro disco de ouro, não tenho tempo para me inflamar
J'vaux toujours pas beaucoup plus que le silence
Ainda não valho muito mais do que o silêncio
Des semaines dans le studio
Semanas no estúdio
J'fais comme papa, j'rentre du boulot, je dors
Faço como papai, volto do trabalho, durmo
Fils est né d'une maman poule
Filho nasceu de uma mãe galinha
Qui s'est révélée poule aux œufs d'or
Que se revelou uma galinha dos ovos de ouro
Combien tu factures la demi-heure?
Quanto você cobra pela meia hora?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
A verdadeira riqueza é o conhecimento
Gava la rigueur est de vigueur
Cara, a rigidez é necessária
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Para saber ganhar, é preciso saber perder
Combien tu factures la demi-heure?
Quanto você cobra pela meia hora?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
A verdadeira riqueza é o conhecimento
Gava la rigueur est de vigueur
Cara, a rigidez é necessária
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Para saber ganhar, é preciso saber perder
(Pour savoir gagner faut savoir perdre)
(Para saber ganhar, é preciso saber perder)
Combien tu factures la demi-heure?
How much do you charge for half an hour?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
True wealth is know-how
Gava la rigueur est de vigueur
Gava, rigor is in order
Pour savoir gagner faut savoir perdre
To know how to win, you must know how to lose
Combien tu factures la demi-heure?
How much do you charge for half an hour?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
True wealth is know-how
Gava la rigueur est de vigueur
Gava, rigor is in order
Pour savoir gagner faut savoir perdre
To know how to win, you must know how to lose
Des fautes on en a commis mille
We've made a thousand mistakes
J'me demande là haut, sera-t-on acquittés?
I wonder up there, will we be acquitted?
On a vu le jour dans la ville
We saw the day in the city
Je m'demande vraiment, pourra-t-on la quitter?
I really wonder, will we be able to leave it?
Au cœur de l'action sans introduction
In the heart of the action without introduction
On reproduit ses battements dans nos productions
We reproduce its beats in our productions
Drôle de verdure sinon trop d'pulsions
Funny greenery otherwise too many impulses
Vices et vertus, manques et profusions
Vices and virtues, lacks and profusions
Quatorze ans j'pédalais pour aller au boulot
At fourteen I was pedaling to go to work
Sur la plage j'louais des pédalos
On the beach I rented pedal boats
Huit heures, huit heures, demi-heure de pause
Eight hours, eight hours, half an hour break
J'ramenais des parasols aux touristes pieds dans l'eau
I brought umbrellas to tourists feet in the water
L'année après ça j'ai taffé au marché, j'ai soulevé des cagettes
The year after that I worked at the market, I lifted crates
Puis l'marché d'grossistes j'empilais des palettes
Then the wholesale market I stacked pallets
Après les marchés la plage
After the markets the beach
J'ai fait la plongée, j'ai servi des bavettes
I did the diving, I served steaks
J'étais jeune et j'avais pas d'nom mais j'étais d'aplomb
I was young and I had no name but I was upright
J'ai vendu des vélos, des rollers à Decathlon
I sold bikes, roller skates at Decathlon
J'comparais bons de commandes et chiffres de vente et j'étais pas con
I compared purchase orders and sales figures and I wasn't stupid
J'ai vite compris que j'étais pas du bon côté de la transaction
I quickly understood that I was not on the right side of the transaction
Bien avant le Gram et les tweets
Long before Gram and tweets
J'aiguisais mes raps quand les autres tapaient des cuites
I sharpened my raps when others were getting drunk
J'm'occupais des handicapés à la gare de Toulon
I took care of the disabled at Toulon station
Mais c'était moi la personne à mobilité réduite
But it was me the person with reduced mobility
Un jour on m'a dit "j'vais être honnête
One day someone told me "I'm going to be honest
Tu pourrais t'faire connaître mais ici c'est pété
You could get known but here it's busted
Bouge à Paris et personne pourra t'omettre
Move to Paris and no one will be able to omit you
Tu restes-tu restes ici, un jour tu vas le regretter"
You stay-you stay here, one day you will regret it"
J'ai taffé jusqu'à la fin de l'été
I worked until the end of the summer
Puis j'suis parti voir ailleurs si j'y étais
Then I went to see elsewhere if I was there
Combien tu factures la demi-heure?
How much do you charge for half an hour?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
True wealth is know-how
Gava la rigueur est de vigueur
Gava, rigor is in order
Pour savoir gagner faut savoir perdre
To know how to win, you must know how to lose
Combien tu factures la demi-heure?
How much do you charge for half an hour?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
True wealth is know-how
Gava la rigueur est de vigueur
Gava, rigor is in order
Pour savoir gagner faut savoir perdre
To know how to win, you must know how to lose
Arrivé ici en tant qu'étudiant
Arrived here as a student
J'considère que je l'suis toujours
I consider that I still am
Mon instinct ne m'a jamais trahi
My instinct has never betrayed me
Pour ça que je l'suis toujours
That's why I still am
Y en a qui croient qu'la vie n'est que partie de hasards
Some believe that life is just a game of chance
J'suis parti de rien moi mais tartine mon bazar
I started from nothing but spread my mess
Ni cachets, ni catering, ni party chez Prada
No pills, no catering, no party at Prada's
J'rencontre Ken et Alpha sur l'parking du Glazart
I meet Ken and Alpha in the Glazart parking lot
Personne n'était passionné comme nous
No one was as passionate as us
Personne ne rappait autant que nous
No one rapped as much as us
On était possédés, on laissait les scènes sans dessous
We were possessed, we left the scenes without underwear
Techniques tout l'temps nous c'est le Camp Nou
Techniques all the time we are the Camp Nou
Décembre 2010 il m'reste trois bons tenders
December 2010 I have three good tenders left
J'suis dans l'bus 150 j'vais aux Rap Contenders
I'm on bus 150 I'm going to the Rap Contenders
J'aime pas les phrases toutes faites, j'aime pas l'prêt-à-penser
I don't like ready-made sentences, I don't like ready-made thinking
Mais on peut dire que nos vies s'apprêtent à changer
But we can say that our lives are about to change
De là tout s'enchaîne
From there everything follows
Les groupies, les soirées, les tournées, les voyages
The groupies, the parties, the tours, the trips
Les fans fous, les traîtres, les escrocs, les faux-amis
The crazy fans, the traitors, the crooks, the fake friends
J'apprends qu'toutes les taches ne partent pas au nettoyage
I learn that not all stains come out in the wash
J'ai étudié l'industrie, quelques années pour comprendre
I studied the industry, a few years to understand
Qu'ils avaient beaucoup à me prendre
That they had a lot to take from me
Mais plus beaucoup à m'apprendre
But not much more to teach me
Indépendant j'tiens les ficelles du métier
Independent I hold the strings of the trade
Si j'réussis y aura pas d'coïncidence
If I succeed there will be no coincidence
Premier disque d'or, j'ai pas l'temps d'm'enflammer
First gold record, I don't have time to get carried away
J'vaux toujours pas beaucoup plus que le silence
I'm still not worth much more than silence
Des semaines dans le studio
Weeks in the studio
J'fais comme papa, j'rentre du boulot, je dors
I do like dad, I come home from work, I sleep
Fils est né d'une maman poule
Son was born of a mother hen
Qui s'est révélée poule aux œufs d'or
Who turned out to be a golden goose
Combien tu factures la demi-heure?
How much do you charge for half an hour?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
True wealth is know-how
Gava la rigueur est de vigueur
Gava, rigor is in order
Pour savoir gagner faut savoir perdre
To know how to win, you must know how to lose
Combien tu factures la demi-heure?
How much do you charge for half an hour?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
True wealth is know-how
Gava la rigueur est de vigueur
Gava, rigor is in order
Pour savoir gagner faut savoir perdre
To know how to win, you must know how to lose
(Pour savoir gagner faut savoir perdre)
(To know how to win, you must know how to lose)
Combien tu factures la demi-heure?
¿Cuánto cobras por media hora?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
La verdadera riqueza es el conocimiento
Gava la rigueur est de vigueur
Gava, la rigurosidad es obligatoria
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Para saber ganar, debes saber perder
Combien tu factures la demi-heure?
¿Cuánto cobras por media hora?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
La verdadera riqueza es el conocimiento
Gava la rigueur est de vigueur
Gava, la rigurosidad es obligatoria
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Para saber ganar, debes saber perder
Des fautes on en a commis mille
Hemos cometido mil errores
J'me demande là haut, sera-t-on acquittés?
Me pregunto allá arriba, ¿seremos absueltos?
On a vu le jour dans la ville
Nacimos en la ciudad
Je m'demande vraiment, pourra-t-on la quitter?
Realmente me pregunto, ¿podremos dejarla?
Au cœur de l'action sans introduction
En el corazón de la acción sin introducción
On reproduit ses battements dans nos productions
Reproducimos sus latidos en nuestras producciones
Drôle de verdure sinon trop d'pulsions
Extraña vegetación si no demasiadas pulsiones
Vices et vertus, manques et profusions
Vicios y virtudes, carencias y profusiones
Quatorze ans j'pédalais pour aller au boulot
A los catorce años pedaleaba para ir al trabajo
Sur la plage j'louais des pédalos
En la playa alquilaba pedalos
Huit heures, huit heures, demi-heure de pause
Ocho horas, ocho horas, media hora de descanso
J'ramenais des parasols aux touristes pieds dans l'eau
Traía sombrillas a los turistas con los pies en el agua
L'année après ça j'ai taffé au marché, j'ai soulevé des cagettes
El año siguiente trabajé en el mercado, levanté cajas
Puis l'marché d'grossistes j'empilais des palettes
Luego en el mercado mayorista apilaba palets
Après les marchés la plage
Después de los mercados, la playa
J'ai fait la plongée, j'ai servi des bavettes
Hice buceo, serví bistecs
J'étais jeune et j'avais pas d'nom mais j'étais d'aplomb
Era joven y no tenía nombre pero estaba firme
J'ai vendu des vélos, des rollers à Decathlon
Vendí bicicletas, patines en Decathlon
J'comparais bons de commandes et chiffres de vente et j'étais pas con
Comparaba órdenes de compra y cifras de ventas y no era tonto
J'ai vite compris que j'étais pas du bon côté de la transaction
Rápidamente entendí que no estaba en el lado correcto de la transacción
Bien avant le Gram et les tweets
Mucho antes de Instagram y los tweets
J'aiguisais mes raps quand les autres tapaient des cuites
Afilaba mis raps mientras los demás se emborrachaban
J'm'occupais des handicapés à la gare de Toulon
Cuidaba a los discapacitados en la estación de Toulon
Mais c'était moi la personne à mobilité réduite
Pero yo era la persona con movilidad reducida
Un jour on m'a dit "j'vais être honnête
Un día alguien me dijo "voy a ser honesto
Tu pourrais t'faire connaître mais ici c'est pété
Podrías hacerte conocido pero aquí está jodido
Bouge à Paris et personne pourra t'omettre
Muévete a París y nadie podrá omitirte
Tu restes-tu restes ici, un jour tu vas le regretter"
Si te quedas aquí, algún día lo lamentarás"
J'ai taffé jusqu'à la fin de l'été
Trabajé hasta el final del verano
Puis j'suis parti voir ailleurs si j'y étais
Luego me fui a ver si estaba en otro lugar
Combien tu factures la demi-heure?
¿Cuánto cobras por media hora?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
La verdadera riqueza es el conocimiento
Gava la rigueur est de vigueur
Gava, la rigurosidad es obligatoria
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Para saber ganar, debes saber perder
Combien tu factures la demi-heure?
¿Cuánto cobras por media hora?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
La verdadera riqueza es el conocimiento
Gava la rigueur est de vigueur
Gava, la rigurosidad es obligatoria
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Para saber ganar, debes saber perder
Arrivé ici en tant qu'étudiant
Llegué aquí como estudiante
J'considère que je l'suis toujours
Considero que todavía lo soy
Mon instinct ne m'a jamais trahi
Mi instinto nunca me ha traicionado
Pour ça que je l'suis toujours
Por eso todavía lo sigo
Y en a qui croient qu'la vie n'est que partie de hasards
Hay quienes creen que la vida es solo una serie de casualidades
J'suis parti de rien moi mais tartine mon bazar
Yo partí de la nada pero unté mi desorden
Ni cachets, ni catering, ni party chez Prada
Ni pastillas, ni catering, ni fiestas en Prada
J'rencontre Ken et Alpha sur l'parking du Glazart
Conocí a Ken y Alpha en el estacionamiento de Glazart
Personne n'était passionné comme nous
Nadie estaba tan apasionado como nosotros
Personne ne rappait autant que nous
Nadie rapeaba tanto como nosotros
On était possédés, on laissait les scènes sans dessous
Estábamos poseídos, dejábamos los escenarios sin ropa interior
Techniques tout l'temps nous c'est le Camp Nou
Técnicas todo el tiempo, nosotros somos el Camp Nou
Décembre 2010 il m'reste trois bons tenders
Diciembre de 2010 me quedan tres buenos tenders
J'suis dans l'bus 150 j'vais aux Rap Contenders
Estoy en el autobús 150, voy a Rap Contenders
J'aime pas les phrases toutes faites, j'aime pas l'prêt-à-penser
No me gustan las frases hechas, no me gusta el pensamiento prefabricado
Mais on peut dire que nos vies s'apprêtent à changer
Pero se puede decir que nuestras vidas están a punto de cambiar
De là tout s'enchaîne
A partir de ahí todo se encadena
Les groupies, les soirées, les tournées, les voyages
Las groupies, las fiestas, las giras, los viajes
Les fans fous, les traîtres, les escrocs, les faux-amis
Los fans locos, los traidores, los estafadores, los falsos amigos
J'apprends qu'toutes les taches ne partent pas au nettoyage
Aprendo que todas las manchas no se quitan con la limpieza
J'ai étudié l'industrie, quelques années pour comprendre
Estudié la industria, algunos años para entender
Qu'ils avaient beaucoup à me prendre
Que tenían mucho que quitarme
Mais plus beaucoup à m'apprendre
Pero no mucho más que enseñarme
Indépendant j'tiens les ficelles du métier
Independiente, controlo los hilos del oficio
Si j'réussis y aura pas d'coïncidence
Si tengo éxito, no será una coincidencia
Premier disque d'or, j'ai pas l'temps d'm'enflammer
Primer disco de oro, no tengo tiempo para inflarme
J'vaux toujours pas beaucoup plus que le silence
Todavía no valgo mucho más que el silencio
Des semaines dans le studio
Semanas en el estudio
J'fais comme papa, j'rentre du boulot, je dors
Hago como papá, vuelvo del trabajo, duermo
Fils est né d'une maman poule
Hijo nacido de una madre gallina
Qui s'est révélée poule aux œufs d'or
Que resultó ser una gallina de los huevos de oro
Combien tu factures la demi-heure?
¿Cuánto cobras por media hora?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
La verdadera riqueza es el conocimiento
Gava la rigueur est de vigueur
Gava, la rigurosidad es obligatoria
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Para saber ganar, debes saber perder
Combien tu factures la demi-heure?
¿Cuánto cobras por media hora?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
La verdadera riqueza es el conocimiento
Gava la rigueur est de vigueur
Gava, la rigurosidad es obligatoria
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Para saber ganar, debes saber perder
(Pour savoir gagner faut savoir perdre)
(Para saber ganar, debes saber perder)
Combien tu factures la demi-heure?
Wie viel berechnest du für eine halbe Stunde?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
Das wahre Reichtum ist das Know-how
Gava la rigueur est de vigueur
Kumpel, Strenge ist angesagt
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Um zu wissen, wie man gewinnt, muss man wissen, wie man verliert
Combien tu factures la demi-heure?
Wie viel berechnest du für eine halbe Stunde?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
Das wahre Reichtum ist das Know-how
Gava la rigueur est de vigueur
Kumpel, Strenge ist angesagt
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Um zu wissen, wie man gewinnt, muss man wissen, wie man verliert
Des fautes on en a commis mille
Wir haben tausend Fehler gemacht
J'me demande là haut, sera-t-on acquittés?
Ich frage mich, werden wir dort oben freigesprochen?
On a vu le jour dans la ville
Wir wurden in der Stadt geboren
Je m'demande vraiment, pourra-t-on la quitter?
Ich frage mich wirklich, können wir sie verlassen?
Au cœur de l'action sans introduction
Mitten im Geschehen, ohne Einführung
On reproduit ses battements dans nos productions
Wir reproduzieren ihre Schläge in unseren Produktionen
Drôle de verdure sinon trop d'pulsions
Seltsames Grün, sonst zu viele Impulse
Vices et vertus, manques et profusions
Laster und Tugenden, Mängel und Überfluss
Quatorze ans j'pédalais pour aller au boulot
Mit vierzehn Jahren fuhr ich mit dem Fahrrad zur Arbeit
Sur la plage j'louais des pédalos
Am Strand vermietete ich Tretboote
Huit heures, huit heures, demi-heure de pause
Acht Stunden, acht Stunden, halbe Stunde Pause
J'ramenais des parasols aux touristes pieds dans l'eau
Ich brachte den Touristen Sonnenschirme ans Wasser
L'année après ça j'ai taffé au marché, j'ai soulevé des cagettes
Im nächsten Jahr arbeitete ich auf dem Markt, ich hob Kisten hoch
Puis l'marché d'grossistes j'empilais des palettes
Dann auf dem Großmarkt stapelte ich Paletten
Après les marchés la plage
Nach den Märkten der Strand
J'ai fait la plongée, j'ai servi des bavettes
Ich tauchte, ich servierte Steaks
J'étais jeune et j'avais pas d'nom mais j'étais d'aplomb
Ich war jung und hatte keinen Namen, aber ich war standhaft
J'ai vendu des vélos, des rollers à Decathlon
Ich verkaufte Fahrräder, Rollschuhe bei Decathlon
J'comparais bons de commandes et chiffres de vente et j'étais pas con
Ich verglich Bestellscheine und Verkaufszahlen und ich war nicht dumm
J'ai vite compris que j'étais pas du bon côté de la transaction
Ich habe schnell verstanden, dass ich nicht auf der richtigen Seite des Geschäfts war
Bien avant le Gram et les tweets
Lange vor Instagram und Tweets
J'aiguisais mes raps quand les autres tapaient des cuites
Ich schärfte meine Raps, während die anderen sich betranken
J'm'occupais des handicapés à la gare de Toulon
Ich kümmerte mich um Behinderte am Bahnhof von Toulon
Mais c'était moi la personne à mobilité réduite
Aber ich war die Person mit eingeschränkter Mobilität
Un jour on m'a dit "j'vais être honnête
Eines Tages sagte mir jemand „Ich werde ehrlich sein
Tu pourrais t'faire connaître mais ici c'est pété
Du könntest bekannt werden, aber hier ist es kaputt
Bouge à Paris et personne pourra t'omettre
Geh nach Paris und niemand wird dich vergessen
Tu restes-tu restes ici, un jour tu vas le regretter"
Wenn du hier bleibst, wirst du es eines Tages bereuen“
J'ai taffé jusqu'à la fin de l'été
Ich arbeitete bis zum Ende des Sommers
Puis j'suis parti voir ailleurs si j'y étais
Dann bin ich gegangen, um zu sehen, ob ich anderswo war
Combien tu factures la demi-heure?
Wie viel berechnest du für eine halbe Stunde?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
Das wahre Reichtum ist das Know-how
Gava la rigueur est de vigueur
Kumpel, Strenge ist angesagt
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Um zu wissen, wie man gewinnt, muss man wissen, wie man verliert
Combien tu factures la demi-heure?
Wie viel berechnest du für eine halbe Stunde?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
Das wahre Reichtum ist das Know-how
Gava la rigueur est de vigueur
Kumpel, Strenge ist angesagt
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Um zu wissen, wie man gewinnt, muss man wissen, wie man verliert
Arrivé ici en tant qu'étudiant
Ich kam hierher als Student
J'considère que je l'suis toujours
Ich betrachte mich immer noch als solchen
Mon instinct ne m'a jamais trahi
Mein Instinkt hat mich nie betrogen
Pour ça que je l'suis toujours
Deshalb bin ich immer noch hier
Y en a qui croient qu'la vie n'est que partie de hasards
Einige glauben, dass das Leben nur ein Spiel des Zufalls ist
J'suis parti de rien moi mais tartine mon bazar
Ich habe von nichts angefangen, aber schmiere meinen Kram
Ni cachets, ni catering, ni party chez Prada
Keine Pillen, kein Catering, keine Party bei Prada
J'rencontre Ken et Alpha sur l'parking du Glazart
Ich treffe Ken und Alpha auf dem Parkplatz von Glazart
Personne n'était passionné comme nous
Niemand war so leidenschaftlich wie wir
Personne ne rappait autant que nous
Niemand rappte so viel wie wir
On était possédés, on laissait les scènes sans dessous
Wir waren besessen, wir ließen die Bühnen ohne Unterwäsche
Techniques tout l'temps nous c'est le Camp Nou
Techniken die ganze Zeit, wir sind das Camp Nou
Décembre 2010 il m'reste trois bons tenders
Dezember 2010, ich habe noch drei gute Tender
J'suis dans l'bus 150 j'vais aux Rap Contenders
Ich bin im Bus 150, ich gehe zu den Rap Contenders
J'aime pas les phrases toutes faites, j'aime pas l'prêt-à-penser
Ich mag keine Fertigsätze, ich mag kein vorgefertigtes Denken
Mais on peut dire que nos vies s'apprêtent à changer
Aber man kann sagen, dass unsere Leben dabei sind, sich zu ändern
De là tout s'enchaîne
Von da an geht alles Schlag auf Schlag
Les groupies, les soirées, les tournées, les voyages
Die Groupies, die Partys, die Touren, die Reisen
Les fans fous, les traîtres, les escrocs, les faux-amis
Die verrückten Fans, die Verräter, die Betrüger, die falschen Freunde
J'apprends qu'toutes les taches ne partent pas au nettoyage
Ich lerne, dass nicht alle Flecken beim Reinigen verschwinden
J'ai étudié l'industrie, quelques années pour comprendre
Ich habe die Industrie studiert, ein paar Jahre, um zu verstehen
Qu'ils avaient beaucoup à me prendre
Dass sie viel von mir nehmen konnten
Mais plus beaucoup à m'apprendre
Aber nicht mehr viel zu lernen hatten
Indépendant j'tiens les ficelles du métier
Unabhängig halte ich die Fäden des Geschäfts in der Hand
Si j'réussis y aura pas d'coïncidence
Wenn ich Erfolg habe, wird es kein Zufall sein
Premier disque d'or, j'ai pas l'temps d'm'enflammer
Erste Goldplatte, ich habe keine Zeit, mich aufzuregen
J'vaux toujours pas beaucoup plus que le silence
Ich bin immer noch nicht viel mehr wert als die Stille
Des semaines dans le studio
Wochen im Studio
J'fais comme papa, j'rentre du boulot, je dors
Ich mache es wie Papa, ich komme von der Arbeit nach Hause, ich schlafe
Fils est né d'une maman poule
Sohn wurde von einer Glucke geboren
Qui s'est révélée poule aux œufs d'or
Die sich als goldene Gans entpuppte
Combien tu factures la demi-heure?
Wie viel berechnest du für eine halbe Stunde?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
Das wahre Reichtum ist das Know-how
Gava la rigueur est de vigueur
Kumpel, Strenge ist angesagt
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Um zu wissen, wie man gewinnt, muss man wissen, wie man verliert
Combien tu factures la demi-heure?
Wie viel berechnest du für eine halbe Stunde?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
Das wahre Reichtum ist das Know-how
Gava la rigueur est de vigueur
Kumpel, Strenge ist angesagt
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Um zu wissen, wie man gewinnt, muss man wissen, wie man verliert
(Pour savoir gagner faut savoir perdre)
(Um zu wissen, wie man gewinnt, muss man wissen, wie man verliert)
Combien tu factures la demi-heure?
Quanto fai pagare per mezz'ora?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
La vera ricchezza è il saper fare
Gava la rigueur est de vigueur
Gava, la rigore è di rigore
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Per sapere come vincere devi sapere come perdere
Combien tu factures la demi-heure?
Quanto fai pagare per mezz'ora?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
La vera ricchezza è il saper fare
Gava la rigueur est de vigueur
Gava, la rigore è di rigore
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Per sapere come vincere devi sapere come perdere
Des fautes on en a commis mille
Abbiamo commesso mille errori
J'me demande là haut, sera-t-on acquittés?
Mi chiedo lassù, saremo assolti?
On a vu le jour dans la ville
Siamo nati in città
Je m'demande vraiment, pourra-t-on la quitter?
Mi chiedo davvero, riusciremo a lasciarla?
Au cœur de l'action sans introduction
Nel cuore dell'azione senza introduzione
On reproduit ses battements dans nos productions
Riproduciamo i suoi battiti nelle nostre produzioni
Drôle de verdure sinon trop d'pulsions
Strana vegetazione altrimenti troppe pulsioni
Vices et vertus, manques et profusions
Vizi e virtù, mancanze e profusioni
Quatorze ans j'pédalais pour aller au boulot
A quattordici anni pedalavo per andare al lavoro
Sur la plage j'louais des pédalos
In spiaggia affittavo pedalò
Huit heures, huit heures, demi-heure de pause
Otto ore, otto ore, mezz'ora di pausa
J'ramenais des parasols aux touristes pieds dans l'eau
Portavo ombrelloni ai turisti con i piedi nell'acqua
L'année après ça j'ai taffé au marché, j'ai soulevé des cagettes
L'anno dopo ho lavorato al mercato, ho sollevato cassette
Puis l'marché d'grossistes j'empilais des palettes
Poi al mercato all'ingrosso impilavo pallet
Après les marchés la plage
Dopo i mercati la spiaggia
J'ai fait la plongée, j'ai servi des bavettes
Ho fatto il lavapiatti, ho servito bistecche
J'étais jeune et j'avais pas d'nom mais j'étais d'aplomb
Ero giovane e non avevo un nome ma ero saldo
J'ai vendu des vélos, des rollers à Decathlon
Ho venduto biciclette, pattini a rotelle da Decathlon
J'comparais bons de commandes et chiffres de vente et j'étais pas con
Confrontavo ordini e cifre di vendita e non ero stupido
J'ai vite compris que j'étais pas du bon côté de la transaction
Ho capito subito che non ero dalla parte giusta della transazione
Bien avant le Gram et les tweets
Prima di Instagram e dei tweet
J'aiguisais mes raps quand les autres tapaient des cuites
Affilavo i miei rap mentre gli altri si ubriacavano
J'm'occupais des handicapés à la gare de Toulon
Mi occupavo dei disabili alla stazione di Tolone
Mais c'était moi la personne à mobilité réduite
Ma ero io la persona con mobilità ridotta
Un jour on m'a dit "j'vais être honnête
Un giorno mi hanno detto "sarò onesto
Tu pourrais t'faire connaître mais ici c'est pété
Potresti farti conoscere ma qui è un casino
Bouge à Paris et personne pourra t'omettre
Vai a Parigi e nessuno potrà ignorarti
Tu restes-tu restes ici, un jour tu vas le regretter"
Se resti qui, un giorno te ne pentirai"
J'ai taffé jusqu'à la fin de l'été
Ho lavorato fino alla fine dell'estate
Puis j'suis parti voir ailleurs si j'y étais
Poi sono andato a vedere altrove se c'ero
Combien tu factures la demi-heure?
Quanto fai pagare per mezz'ora?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
La vera ricchezza è il saper fare
Gava la rigueur est de vigueur
Gava, la rigore è di rigore
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Per sapere come vincere devi sapere come perdere
Combien tu factures la demi-heure?
Quanto fai pagare per mezz'ora?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
La vera ricchezza è il saper fare
Gava la rigueur est de vigueur
Gava, la rigore è di rigore
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Per sapere come vincere devi sapere come perdere
Arrivé ici en tant qu'étudiant
Sono arrivato qui come studente
J'considère que je l'suis toujours
Considero di esserlo ancora
Mon instinct ne m'a jamais trahi
Il mio istinto non mi ha mai tradito
Pour ça que je l'suis toujours
Per questo lo seguo ancora
Y en a qui croient qu'la vie n'est que partie de hasards
C'è chi pensa che la vita sia solo una questione di fortuna
J'suis parti de rien moi mais tartine mon bazar
Io sono partito dal nulla ma spalma il mio bazar
Ni cachets, ni catering, ni party chez Prada
Né compresse, né catering, né feste da Prada
J'rencontre Ken et Alpha sur l'parking du Glazart
Incontro Ken e Alpha nel parcheggio del Glazart
Personne n'était passionné comme nous
Nessuno era appassionato come noi
Personne ne rappait autant que nous
Nessuno rappava quanto noi
On était possédés, on laissait les scènes sans dessous
Eravamo posseduti, lasciavamo i palchi senza mutande
Techniques tout l'temps nous c'est le Camp Nou
Tecniche sempre noi siamo il Camp Nou
Décembre 2010 il m'reste trois bons tenders
Dicembre 2010 mi restano tre buoni tenders
J'suis dans l'bus 150 j'vais aux Rap Contenders
Sono sull'autobus 150 vado ai Rap Contenders
J'aime pas les phrases toutes faites, j'aime pas l'prêt-à-penser
Non mi piacciono le frasi fatte, non mi piace il pensiero preconfezionato
Mais on peut dire que nos vies s'apprêtent à changer
Ma si può dire che le nostre vite stanno per cambiare
De là tout s'enchaîne
Da lì tutto si sussegue
Les groupies, les soirées, les tournées, les voyages
Le groupie, le feste, i tour, i viaggi
Les fans fous, les traîtres, les escrocs, les faux-amis
I fan pazzi, i traditori, gli imbroglioni, i falsi amici
J'apprends qu'toutes les taches ne partent pas au nettoyage
Imparo che tutte le macchie non vanno via con la pulizia
J'ai étudié l'industrie, quelques années pour comprendre
Ho studiato l'industria, ci sono voluti alcuni anni per capire
Qu'ils avaient beaucoup à me prendre
Che avevano molto da prendermi
Mais plus beaucoup à m'apprendre
Ma non molto da insegnarmi
Indépendant j'tiens les ficelles du métier
Indipendente, tengo le redini del mestiere
Si j'réussis y aura pas d'coïncidence
Se avrò successo non sarà una coincidenza
Premier disque d'or, j'ai pas l'temps d'm'enflammer
Primo disco d'oro, non ho tempo di infiammarmi
J'vaux toujours pas beaucoup plus que le silence
Non valgo ancora molto più del silenzio
Des semaines dans le studio
Settimane in studio
J'fais comme papa, j'rentre du boulot, je dors
Faccio come papà, torno dal lavoro, dormo
Fils est né d'une maman poule
Il figlio è nato da una mamma gallina
Qui s'est révélée poule aux œufs d'or
Che si è rivelata una gallina dalle uova d'oro
Combien tu factures la demi-heure?
Quanto fai pagare per mezz'ora?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
La vera ricchezza è il saper fare
Gava la rigueur est de vigueur
Gava, la rigore è di rigore
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Per sapere come vincere devi sapere come perdere
Combien tu factures la demi-heure?
Quanto fai pagare per mezz'ora?
La vraie richesse c'est le savoir-faire
La vera ricchezza è il saper fare
Gava la rigueur est de vigueur
Gava, la rigore è di rigore
Pour savoir gagner faut savoir perdre
Per sapere come vincere devi sapere come perdere
(Pour savoir gagner faut savoir perdre)
(Per sapere come vincere devi sapere come perdere)

Curiosités sur la chanson SAVOIR-FAIRE de Deen Burbigo

Quand la chanson “SAVOIR-FAIRE” a-t-elle été lancée par Deen Burbigo?
La chanson SAVOIR-FAIRE a été lancée en 2020, sur l’album “Cercle Vertueux”.
Qui a composé la chanson “SAVOIR-FAIRE” de Deen Burbigo?
La chanson “SAVOIR-FAIRE” de Deen Burbigo a été composée par Mikael Castelle.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Deen Burbigo

Autres artistes de Trap