Enfants du désert

Marc Georges Chouarain, Melanie Georgiades, Sylvain Couturier, David Hichem Bonnefoi

Paroles Traduction

Je suis sortie de ma bulle
J'ai pris le temps de regarder le monde et d'observer la lune
Donc voici la nouvelle Diam's en paix avec elle-même (avec elle-même)
J'préfère qu'ça parte aux enfants du désert (aux enfants du désert) ok, ok
La vie n'est qu'une course et moi j'étais première dans les starters
Qu'est-ce t'as à faire quand t'as pas de père, hein?
Dis-moi, qu'est-ce t'as à perdre? Rien
Alors tu cours après le flouze, tu coules, sous les coups tu l'ouvres
Tu cours, tu cours, tu souffres et puis tu prouves

Bah ouais mec, faut être honnête, mes troubles m'ont rendue poète
Au point qu'on mette à ma dispo de quoi me doucher au Moët
Hélicoptère, taxi et Jet, je suis montée sans mes tickets
Du ter-ter t'accèdes au ciel, mais tout à coup tu fais pitié
Quand t'as de l'oseille ouais, trop peuvent crève, trop veulent test mec
Ton père revient te check, ton pire ennemi devient ton ex, ouais
Petite princesse j'n'ai fait que fuir pour mieux reluire
Première ou Business au pire, tant qu' j'avais des sièges en cuir
Dans cette course aux billets roses j'ai vu mourir mes héros

Dans les coulisses, ça sent la coke et chez les stars c'est l'héro
Moi comme une tache, j'ai couru après le commerce et les dollars
Au point d'avoir au poignet la même Rolex que Nicolas

Alors j'suis sortie de ma bulle
J'ai pris le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
Cette société n'est qu'une enclume
J'ai couru après le fric, quitte à y laisser ma plume
Dans cette course au succès, j'crois que j'ai connu l'enfer
Ma sœur, mon frère, j'préfère qu'ça parte aux enfants du désert

Car je n'emporterai rien sous terre

Alors j'ai défoncé des portes, collectionné les cartes à code
Black ou Gold, après le iPhone il m' faut le Bold et le Ipod
Et puis la Xbox connectée à la Wii Fit
Soirée Sim's entre filles, on se connecte en Wifi
Oui, je suis in, on dit que j'suis branchée, un peu comme vous tous
Nan, j'veux pas vous déranger, j'passerai plus tard en Bluetooth
À l'aise dans mes Air Force, je rêvasse en airport
Et puis j'écris des raps hardcore sur le tarmac d' l'aéroport
J'ai à l'index la même bague que Carla

Mais elle ne me sert à rien sous les étoiles de Dakhla
Désert de sable contre désert de désespoir
Elle a des airs de victoire ma jeunesse, mais pas le choix des armes
Vu que l'Etat nous prive de tout, elle trime et tousse
Poussée par le crime, elle trouve refuge dans le Din ou au trou
Triste pays qui compte sur les voix de Le Pen
Pour qu'accèdent au sommet des gros capitalistes de merde

Alors j'suis sortie de ma bulle
J'ai pris le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
Cette société n'est qu'une enclume
J'ai couru après le fric, quitte à y laisser ma plume
Dans cette course au succès, j'crois que j'ai connu l'enfer
Ma sœur, mon frère, j'préfère qu'ça parte aux enfants du désert

Car je n'emporterai rien sous terre

Petite banlieusarde issue du 91, fière de mon Essonne
Fière de mon essor, j'voulais qu'ma voix résonne dans tous les stores
Et puis si Dieu teste les hommes, je veux être digne d'aimer
Et à tous ceux qui triment, sachez qu'je veux être digne de vous aider
Parce qu'aujourd'hui j'ai tout connu, l'opulence et la thune
La déprime, les écus, les ambulances et la rue
Je sais de quoi je suis capable, je sais de quoi l'Etat est coupable
Qui débloque des milliards, mais jamais pour le contribuable, non
Moi la boulette, je suis patronne et millionnaire
C'était soit l'humanitaire, soit tenter d'être billionaire
J'ai fait mon choix et je t'emmerde, désormais qui m'aime me suive

Désormais qui m'aime me traîne, beaucoup plus haut que je ne vise
J'ai besoin d'aide dans ma révolte, besoin de vivres dans ma récolte
Besoin des cris de mon public, car j'ai besoin de bénévoles
À c'qui paraît on est des nazes, à c'qui paraît faudrait qu'on s'casse
Venez, on sort de nos cases, venez, on se sert de Marianne

Pour sortir de nos bulles
Et prendre le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
Cette société n'est qu'une enclume
Elle nous fait courir après le fric, quitte à y laisser des plumes
Dans cette course au succès, j'crois que l'on côtoie l'Enfer
Ma sœur, mon frère, on est aussi des enfants du désert
Et on a tous un rôle à jouer sur Terre

Donc j'suis sortie de ma bulle
J'ai pris le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
Cette société n'est qu'une enclume
J'ai couru après le fric, quitte à y laisser ma plume
Dans cette course au succès, j'crois que j'ai connu l'enfer
Ma sœur, mon frère, j'préfère qu'ça parte aux enfants du désert

Car je n'emporterai rien sous terre

Donc, j'suis sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Oho, oho, oho, oho, oho, oho, oho, ooh, oho, oho, oho
Ooh, ooh

Je suis sortie de ma bulle
Saí da minha bolha
J'ai pris le temps de regarder le monde et d'observer la lune
Tirei um tempo para olhar o mundo e observar a lua
Donc voici la nouvelle Diam's en paix avec elle-même (avec elle-même)
Então aqui está a nova Diam's em paz consigo mesma (consigo mesma)
J'préfère qu'ça parte aux enfants du désert (aux enfants du désert) ok, ok
Prefiro que isso vá para as crianças do deserto (para as crianças do deserto) ok, ok
La vie n'est qu'une course et moi j'étais première dans les starters
A vida é apenas uma corrida e eu estava em primeiro lugar nos starters
Qu'est-ce t'as à faire quand t'as pas de père, hein?
O que você tem a fazer quando não tem pai, hein?
Dis-moi, qu'est-ce t'as à perdre? Rien
Diga-me, o que você tem a perder? Nada
Alors tu cours après le flouze, tu coules, sous les coups tu l'ouvres
Então você corre atrás do dinheiro, você afunda, sob os golpes você abre
Tu cours, tu cours, tu souffres et puis tu prouves
Você corre, você corre, você sofre e então você prova
Bah ouais mec, faut être honnête, mes troubles m'ont rendue poète
Claro cara, tem que ser honesto, meus problemas me tornaram poeta
Au point qu'on mette à ma dispo de quoi me doucher au Moët
Ao ponto de ter à minha disposição o que preciso para tomar banho de Moët
Hélicoptère, taxi et Jet, je suis montée sans mes tickets
Helicóptero, táxi e jato, subi sem meus ingressos
Du ter-ter t'accèdes au ciel, mais tout à coup tu fais pitié
Do ter-ter você acessa o céu, mas de repente você é patético
Quand t'as de l'oseille ouais, trop peuvent crève, trop veulent test mec
Quando você tem dinheiro sim, muitos podem morrer, muitos querem testar cara
Ton père revient te check, ton pire ennemi devient ton ex, ouais
Seu pai volta para te cumprimentar, seu pior inimigo se torna seu ex, sim
Petite princesse j'n'ai fait que fuir pour mieux reluire
Pequena princesa, eu só fugi para brilhar mais
Première ou Business au pire, tant qu' j'avais des sièges en cuir
Primeira ou Business no pior, contanto que eu tivesse assentos de couro
Dans cette course aux billets roses j'ai vu mourir mes héros
Nesta corrida por notas rosas, vi meus heróis morrerem
Dans les coulisses, ça sent la coke et chez les stars c'est l'héro
Nos bastidores, cheira a coca e entre as estrelas é a heroína
Moi comme une tache, j'ai couru après le commerce et les dollars
Eu, como uma mancha, corri atrás do comércio e dos dólares
Au point d'avoir au poignet la même Rolex que Nicolas
Ao ponto de ter no pulso o mesmo Rolex que Nicolas
Alors j'suis sortie de ma bulle
Então saí da minha bolha
J'ai pris le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
Tirei um tempo para olhar a África e contemplar a lua
Cette société n'est qu'une enclume
Esta sociedade é apenas uma bigorna
J'ai couru après le fric, quitte à y laisser ma plume
Corri atrás do dinheiro, mesmo que tivesse que deixar minha pena
Dans cette course au succès, j'crois que j'ai connu l'enfer
Nesta corrida pelo sucesso, acho que conheci o inferno
Ma sœur, mon frère, j'préfère qu'ça parte aux enfants du désert
Minha irmã, meu irmão, prefiro que isso vá para as crianças do deserto
Car je n'emporterai rien sous terre
Porque eu não levarei nada para debaixo da terra
Alors j'ai défoncé des portes, collectionné les cartes à code
Então eu arrombei portas, colecionei cartões com código
Black ou Gold, après le iPhone il m' faut le Bold et le Ipod
Black ou Gold, depois do iPhone eu preciso do Bold e do Ipod
Et puis la Xbox connectée à la Wii Fit
E então o Xbox conectado ao Wii Fit
Soirée Sim's entre filles, on se connecte en Wifi
Noite de Sim's entre meninas, nos conectamos via Wifi
Oui, je suis in, on dit que j'suis branchée, un peu comme vous tous
Sim, eu estou in, dizem que eu sou conectada, um pouco como todos vocês
Nan, j'veux pas vous déranger, j'passerai plus tard en Bluetooth
Não, eu não quero te incomodar, passarei mais tarde via Bluetooth
À l'aise dans mes Air Force, je rêvasse en airport
Confortável em minhas Air Force, eu sonho acordada no aeroporto
Et puis j'écris des raps hardcore sur le tarmac d' l'aéroport
E então eu escrevo raps hardcore no asfalto do aeroporto
J'ai à l'index la même bague que Carla
Tenho no dedo o mesmo anel que Carla
Mais elle ne me sert à rien sous les étoiles de Dakhla
Mas ele não me serve para nada sob as estrelas de Dakhla
Désert de sable contre désert de désespoir
Deserto de areia contra deserto de desespero
Elle a des airs de victoire ma jeunesse, mais pas le choix des armes
Ela tem ares de vitória minha juventude, mas não a escolha das armas
Vu que l'Etat nous prive de tout, elle trime et tousse
Visto que o Estado nos priva de tudo, ela trabalha duro e tosse
Poussée par le crime, elle trouve refuge dans le Din ou au trou
Impulsionada pelo crime, ela encontra refúgio na Din ou no buraco
Triste pays qui compte sur les voix de Le Pen
Triste país que conta com os votos de Le Pen
Pour qu'accèdent au sommet des gros capitalistes de merde
Para que cheguem ao topo os grandes capitalistas de merda
Alors j'suis sortie de ma bulle
Então saí da minha bolha
J'ai pris le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
Tirei um tempo para olhar a África e contemplar a lua
Cette société n'est qu'une enclume
Esta sociedade é apenas uma bigorna
J'ai couru après le fric, quitte à y laisser ma plume
Corri atrás do dinheiro, mesmo que tivesse que deixar minha pena
Dans cette course au succès, j'crois que j'ai connu l'enfer
Nesta corrida pelo sucesso, acho que conheci o inferno
Ma sœur, mon frère, j'préfère qu'ça parte aux enfants du désert
Minha irmã, meu irmão, prefiro que isso vá para as crianças do deserto
Car je n'emporterai rien sous terre
Porque eu não levarei nada para debaixo da terra
Petite banlieusarde issue du 91, fière de mon Essonne
Pequena suburbana do 91, orgulhosa do meu Essonne
Fière de mon essor, j'voulais qu'ma voix résonne dans tous les stores
Orgulhosa do meu crescimento, eu queria que minha voz ressoasse em todas as lojas
Et puis si Dieu teste les hommes, je veux être digne d'aimer
E então se Deus testa os homens, eu quero ser digna de amar
Et à tous ceux qui triment, sachez qu'je veux être digne de vous aider
E para todos aqueles que trabalham duro, saibam que eu quero ser digna de ajudá-los
Parce qu'aujourd'hui j'ai tout connu, l'opulence et la thune
Porque hoje eu conheci tudo, a opulência e o dinheiro
La déprime, les écus, les ambulances et la rue
A depressão, os écus, as ambulâncias e a rua
Je sais de quoi je suis capable, je sais de quoi l'Etat est coupable
Eu sei do que sou capaz, eu sei do que o Estado é culpado
Qui débloque des milliards, mais jamais pour le contribuable, non
Que libera bilhões, mas nunca para o contribuinte, não
Moi la boulette, je suis patronne et millionnaire
Eu, a bolinha, sou chefe e milionária
C'était soit l'humanitaire, soit tenter d'être billionaire
Era ou a ajuda humanitária, ou tentar ser bilionária
J'ai fait mon choix et je t'emmerde, désormais qui m'aime me suive
Eu fiz minha escolha e eu te fodo, agora quem me ama me segue
Désormais qui m'aime me traîne, beaucoup plus haut que je ne vise
Agora quem me ama me arrasta, muito mais alto do que eu almejo
J'ai besoin d'aide dans ma révolte, besoin de vivres dans ma récolte
Eu preciso de ajuda na minha revolta, preciso de alimentos na minha colheita
Besoin des cris de mon public, car j'ai besoin de bénévoles
Preciso dos gritos do meu público, porque eu preciso de voluntários
À c'qui paraît on est des nazes, à c'qui paraît faudrait qu'on s'casse
Ao que parece somos inúteis, ao que parece deveríamos ir embora
Venez, on sort de nos cases, venez, on se sert de Marianne
Venham, saiamos de nossas caixas, venham, usemos Marianne
Pour sortir de nos bulles
Para sair de nossas bolhas
Et prendre le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
E tirar um tempo para olhar a África e contemplar a lua
Cette société n'est qu'une enclume
Esta sociedade é apenas uma bigorna
Elle nous fait courir après le fric, quitte à y laisser des plumes
Ela nos faz correr atrás do dinheiro, mesmo que tenhamos que deixar algumas penas
Dans cette course au succès, j'crois que l'on côtoie l'Enfer
Nesta corrida pelo sucesso, acho que estamos perto do inferno
Ma sœur, mon frère, on est aussi des enfants du désert
Minha irmã, meu irmão, também somos filhos do deserto
Et on a tous un rôle à jouer sur Terre
E todos nós temos um papel a desempenhar na Terra
Donc j'suis sortie de ma bulle
Então saí da minha bolha
J'ai pris le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
Tirei um tempo para olhar a África e contemplar a lua
Cette société n'est qu'une enclume
Esta sociedade é apenas uma bigorna
J'ai couru après le fric, quitte à y laisser ma plume
Corri atrás do dinheiro, mesmo que tivesse que deixar minha pena
Dans cette course au succès, j'crois que j'ai connu l'enfer
Nesta corrida pelo sucesso, acho que conheci o inferno
Ma sœur, mon frère, j'préfère qu'ça parte aux enfants du désert
Minha irmã, meu irmão, prefiro que isso vá para as crianças do deserto
Car je n'emporterai rien sous terre
Porque eu não levarei nada para debaixo da terra
Donc, j'suis sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Então, saí da minha bolha, saí da minha bolha, saí da minha bolha
Sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Saí da minha bolha, saí da minha bolha, saí da minha bolha
Sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Saí da minha bolha, saí da minha bolha, saí da minha bolha
Sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Saí da minha bolha, saí da minha bolha, saí da minha bolha
Oho, oho, oho, oho, oho, oho, oho, ooh, oho, oho, oho
Oho, oho, oho, oho, oho, oho, oho, ooh, oho, oho, oho
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Je suis sortie de ma bulle
I stepped out of my bubble
J'ai pris le temps de regarder le monde et d'observer la lune
I took the time to look at the world and observe the moon
Donc voici la nouvelle Diam's en paix avec elle-même (avec elle-même)
So here is the new Diam's at peace with herself (with herself)
J'préfère qu'ça parte aux enfants du désert (aux enfants du désert) ok, ok
I'd rather it go to the children of the desert (to the children of the desert) ok, ok
La vie n'est qu'une course et moi j'étais première dans les starters
Life is but a race and I was first in the starters
Qu'est-ce t'as à faire quand t'as pas de père, hein?
What do you have to do when you don't have a father, huh?
Dis-moi, qu'est-ce t'as à perdre? Rien
Tell me, what do you have to lose? Nothing
Alors tu cours après le flouze, tu coules, sous les coups tu l'ouvres
So you run after the money, you sink, under the blows you open up
Tu cours, tu cours, tu souffres et puis tu prouves
You run, you run, you suffer and then you prove
Bah ouais mec, faut être honnête, mes troubles m'ont rendue poète
Well yeah dude, gotta be honest, my troubles made me a poet
Au point qu'on mette à ma dispo de quoi me doucher au Moët
To the point where they put at my disposal enough to shower in Moët
Hélicoptère, taxi et Jet, je suis montée sans mes tickets
Helicopter, taxi and Jet, I went up without my tickets
Du ter-ter t'accèdes au ciel, mais tout à coup tu fais pitié
From the hood you reach the sky, but suddenly you're pitiful
Quand t'as de l'oseille ouais, trop peuvent crève, trop veulent test mec
When you have dough yeah, too many can die, too many want to test dude
Ton père revient te check, ton pire ennemi devient ton ex, ouais
Your father comes back to check on you, your worst enemy becomes your ex, yeah
Petite princesse j'n'ai fait que fuir pour mieux reluire
Little princess I've only run to shine better
Première ou Business au pire, tant qu' j'avais des sièges en cuir
First or Business at worst, as long as I had leather seats
Dans cette course aux billets roses j'ai vu mourir mes héros
In this race for pink bills I saw my heroes die
Dans les coulisses, ça sent la coke et chez les stars c'est l'héro
In the wings, it smells like coke and among the stars it's heroin
Moi comme une tache, j'ai couru après le commerce et les dollars
Me like a stain, I ran after commerce and dollars
Au point d'avoir au poignet la même Rolex que Nicolas
To the point of having on my wrist the same Rolex as Nicolas
Alors j'suis sortie de ma bulle
So I stepped out of my bubble
J'ai pris le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
I took the time to look at Africa and contemplate the moon
Cette société n'est qu'une enclume
This society is but an anvil
J'ai couru après le fric, quitte à y laisser ma plume
I ran after money, even if it meant leaving my pen behind
Dans cette course au succès, j'crois que j'ai connu l'enfer
In this race for success, I think I've known hell
Ma sœur, mon frère, j'préfère qu'ça parte aux enfants du désert
My sister, my brother, I'd rather it go to the children of the desert
Car je n'emporterai rien sous terre
Because I won't take anything underground
Alors j'ai défoncé des portes, collectionné les cartes à code
So I broke down doors, collected coded cards
Black ou Gold, après le iPhone il m' faut le Bold et le Ipod
Black or Gold, after the iPhone I need the Bold and the Ipod
Et puis la Xbox connectée à la Wii Fit
And then the Xbox connected to the Wii Fit
Soirée Sim's entre filles, on se connecte en Wifi
Sim's night between girls, we connect in Wifi
Oui, je suis in, on dit que j'suis branchée, un peu comme vous tous
Yes, I'm in, they say I'm plugged in, a bit like all of you
Nan, j'veux pas vous déranger, j'passerai plus tard en Bluetooth
No, I don't want to disturb you, I'll come by later in Bluetooth
À l'aise dans mes Air Force, je rêvasse en airport
Comfortable in my Air Force, I daydream in the airport
Et puis j'écris des raps hardcore sur le tarmac d' l'aéroport
And then I write hardcore raps on the airport tarmac
J'ai à l'index la même bague que Carla
I have on my finger the same ring as Carla
Mais elle ne me sert à rien sous les étoiles de Dakhla
But it's no use to me under the stars of Dakhla
Désert de sable contre désert de désespoir
Desert of sand against desert of despair
Elle a des airs de victoire ma jeunesse, mais pas le choix des armes
My youth has an air of victory, but not the choice of weapons
Vu que l'Etat nous prive de tout, elle trime et tousse
Since the State deprives us of everything, she struggles and coughs
Poussée par le crime, elle trouve refuge dans le Din ou au trou
Pushed by crime, she finds refuge in the Din or in the hole
Triste pays qui compte sur les voix de Le Pen
Sad country that counts on the voices of Le Pen
Pour qu'accèdent au sommet des gros capitalistes de merde
So that big shitty capitalists can reach the top
Alors j'suis sortie de ma bulle
So I stepped out of my bubble
J'ai pris le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
I took the time to look at Africa and contemplate the moon
Cette société n'est qu'une enclume
This society is but an anvil
J'ai couru après le fric, quitte à y laisser ma plume
I ran after money, even if it meant leaving my pen behind
Dans cette course au succès, j'crois que j'ai connu l'enfer
In this race for success, I think I've known hell
Ma sœur, mon frère, j'préfère qu'ça parte aux enfants du désert
My sister, my brother, I'd rather it go to the children of the desert
Car je n'emporterai rien sous terre
Because I won't take anything underground
Petite banlieusarde issue du 91, fière de mon Essonne
Little suburban girl from 91, proud of my Essonne
Fière de mon essor, j'voulais qu'ma voix résonne dans tous les stores
Proud of my rise, I wanted my voice to resonate in all the stores
Et puis si Dieu teste les hommes, je veux être digne d'aimer
And if God tests men, I want to be worthy of love
Et à tous ceux qui triment, sachez qu'je veux être digne de vous aider
And to all those who struggle, know that I want to be worthy of helping you
Parce qu'aujourd'hui j'ai tout connu, l'opulence et la thune
Because today I've known everything, opulence and money
La déprime, les écus, les ambulances et la rue
Depression, ecus, ambulances and the street
Je sais de quoi je suis capable, je sais de quoi l'Etat est coupable
I know what I'm capable of, I know what the State is guilty of
Qui débloque des milliards, mais jamais pour le contribuable, non
Who unlocks billions, but never for the taxpayer, no
Moi la boulette, je suis patronne et millionnaire
Me the bullet, I'm a boss and a millionaire
C'était soit l'humanitaire, soit tenter d'être billionaire
It was either humanitarian, or try to be a billionaire
J'ai fait mon choix et je t'emmerde, désormais qui m'aime me suive
I made my choice and I don't give a damn, from now on who loves me follows me
Désormais qui m'aime me traîne, beaucoup plus haut que je ne vise
From now on who loves me drags me, much higher than I aim
J'ai besoin d'aide dans ma révolte, besoin de vivres dans ma récolte
I need help in my revolt, need supplies in my harvest
Besoin des cris de mon public, car j'ai besoin de bénévoles
Need the screams of my audience, because I need volunteers
À c'qui paraît on est des nazes, à c'qui paraît faudrait qu'on s'casse
Apparently we're losers, apparently we should get lost
Venez, on sort de nos cases, venez, on se sert de Marianne
Come on, let's get out of our boxes, come on, let's use Marianne
Pour sortir de nos bulles
To get out of our bubbles
Et prendre le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
And take the time to look at Africa and contemplate the moon
Cette société n'est qu'une enclume
This society is but an anvil
Elle nous fait courir après le fric, quitte à y laisser des plumes
It makes us run after money, even if it means leaving feathers behind
Dans cette course au succès, j'crois que l'on côtoie l'Enfer
In this race for success, I think we're rubbing shoulders with Hell
Ma sœur, mon frère, on est aussi des enfants du désert
My sister, my brother, we are also children of the desert
Et on a tous un rôle à jouer sur Terre
And we all have a role to play on Earth
Donc j'suis sortie de ma bulle
So I stepped out of my bubble
J'ai pris le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
I took the time to look at Africa and contemplate the moon
Cette société n'est qu'une enclume
This society is but an anvil
J'ai couru après le fric, quitte à y laisser ma plume
I ran after money, even if it meant leaving my pen behind
Dans cette course au succès, j'crois que j'ai connu l'enfer
In this race for success, I think I've known hell
Ma sœur, mon frère, j'préfère qu'ça parte aux enfants du désert
My sister, my brother, I'd rather it go to the children of the desert
Car je n'emporterai rien sous terre
Because I won't take anything underground
Donc, j'suis sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
So, I stepped out of my bubble, stepped out of my bubble, stepped out of my bubble
Sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Stepped out of my bubble, stepped out of my bubble, stepped out of my bubble
Sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Stepped out of my bubble, stepped out of my bubble, stepped out of my bubble
Sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Stepped out of my bubble, stepped out of my bubble, stepped out of my bubble
Oho, oho, oho, oho, oho, oho, oho, ooh, oho, oho, oho
Oho, oho, oho, oho, oho, oho, oho, ooh, oho, oho, oho
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Je suis sortie de ma bulle
Salí de mi burbuja
J'ai pris le temps de regarder le monde et d'observer la lune
Me tomé el tiempo de mirar el mundo y observar la luna
Donc voici la nouvelle Diam's en paix avec elle-même (avec elle-même)
Así que aquí está la nueva Diam's en paz consigo misma (consigo misma)
J'préfère qu'ça parte aux enfants du désert (aux enfants du désert) ok, ok
Prefiero que se vaya a los niños del desierto (a los niños del desierto) ok, ok
La vie n'est qu'une course et moi j'étais première dans les starters
La vida es solo una carrera y yo estaba primera en los starters
Qu'est-ce t'as à faire quand t'as pas de père, hein?
¿Qué tienes que hacer cuando no tienes padre, eh?
Dis-moi, qu'est-ce t'as à perdre? Rien
Dime, ¿qué tienes que perder? Nada
Alors tu cours après le flouze, tu coules, sous les coups tu l'ouvres
Entonces corres tras el dinero, te hundes, bajo los golpes lo abres
Tu cours, tu cours, tu souffres et puis tu prouves
Corres, corres, sufres y luego pruebas
Bah ouais mec, faut être honnête, mes troubles m'ont rendue poète
Claro que sí, hay que ser honesto, mis problemas me han hecho poeta
Au point qu'on mette à ma dispo de quoi me doucher au Moët
Hasta el punto de que me proporcionen lo necesario para ducharme con Moët
Hélicoptère, taxi et Jet, je suis montée sans mes tickets
Helicóptero, taxi y Jet, subí sin mis tickets
Du ter-ter t'accèdes au ciel, mais tout à coup tu fais pitié
Del ter-ter accedes al cielo, pero de repente das pena
Quand t'as de l'oseille ouais, trop peuvent crève, trop veulent test mec
Cuando tienes pasta sí, muchos pueden morir, muchos quieren probar, tío
Ton père revient te check, ton pire ennemi devient ton ex, ouais
Tu padre vuelve a saludarte, tu peor enemigo se convierte en tu ex, sí
Petite princesse j'n'ai fait que fuir pour mieux reluire
Pequeña princesa, solo he huido para brillar más
Première ou Business au pire, tant qu' j'avais des sièges en cuir
Primera o Business a lo sumo, siempre que tuviera asientos de cuero
Dans cette course aux billets roses j'ai vu mourir mes héros
En esta carrera por los billetes rosas vi morir a mis héroes
Dans les coulisses, ça sent la coke et chez les stars c'est l'héro
Entre bastidores, huele a coca y entre las estrellas es la heroína
Moi comme une tache, j'ai couru après le commerce et les dollars
Yo, como una mancha, corrí tras el comercio y los dólares
Au point d'avoir au poignet la même Rolex que Nicolas
Hasta el punto de tener en la muñeca el mismo Rolex que Nicolas
Alors j'suis sortie de ma bulle
Así que salí de mi burbuja
J'ai pris le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
Me tomé el tiempo de mirar África y contemplar la luna
Cette société n'est qu'une enclume
Esta sociedad es solo un yunque
J'ai couru après le fric, quitte à y laisser ma plume
Corrí tras el dinero, incluso si tenía que dejar mi pluma
Dans cette course au succès, j'crois que j'ai connu l'enfer
En esta carrera por el éxito, creo que conocí el infierno
Ma sœur, mon frère, j'préfère qu'ça parte aux enfants du désert
Hermana, hermano, prefiero que se vaya a los niños del desierto
Car je n'emporterai rien sous terre
Porque no me llevaré nada bajo tierra
Alors j'ai défoncé des portes, collectionné les cartes à code
Así que rompí puertas, coleccioné tarjetas con código
Black ou Gold, après le iPhone il m' faut le Bold et le Ipod
Black o Gold, después del iPhone necesito el Bold y el Ipod
Et puis la Xbox connectée à la Wii Fit
Y luego la Xbox conectada a la Wii Fit
Soirée Sim's entre filles, on se connecte en Wifi
Noche de Sim's entre chicas, nos conectamos en Wifi
Oui, je suis in, on dit que j'suis branchée, un peu comme vous tous
Sí, estoy in, dicen que estoy conectada, un poco como todos vosotros
Nan, j'veux pas vous déranger, j'passerai plus tard en Bluetooth
No, no quiero molestaros, pasaré más tarde en Bluetooth
À l'aise dans mes Air Force, je rêvasse en airport
Cómoda en mis Air Force, soñando despierta en el aeropuerto
Et puis j'écris des raps hardcore sur le tarmac d' l'aéroport
Y luego escribo raps hardcore en la pista del aeropuerto
J'ai à l'index la même bague que Carla
Tengo en el dedo índice el mismo anillo que Carla
Mais elle ne me sert à rien sous les étoiles de Dakhla
Pero no me sirve de nada bajo las estrellas de Dakhla
Désert de sable contre désert de désespoir
Desierto de arena contra desierto de desesperación
Elle a des airs de victoire ma jeunesse, mais pas le choix des armes
Mi juventud tiene aires de victoria, pero no la elección de las armas
Vu que l'Etat nous prive de tout, elle trime et tousse
Dado que el Estado nos priva de todo, ella se esfuerza y tose
Poussée par le crime, elle trouve refuge dans le Din ou au trou
Empujada por el crimen, encuentra refugio en el Din o en el agujero
Triste pays qui compte sur les voix de Le Pen
Triste país que cuenta con los votos de Le Pen
Pour qu'accèdent au sommet des gros capitalistes de merde
Para que lleguen a la cima los grandes capitalistas de mierda
Alors j'suis sortie de ma bulle
Así que salí de mi burbuja
J'ai pris le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
Me tomé el tiempo de mirar África y contemplar la luna
Cette société n'est qu'une enclume
Esta sociedad es solo un yunque
J'ai couru après le fric, quitte à y laisser ma plume
Corrí tras el dinero, incluso si tenía que dejar mi pluma
Dans cette course au succès, j'crois que j'ai connu l'enfer
En esta carrera por el éxito, creo que conocí el infierno
Ma sœur, mon frère, j'préfère qu'ça parte aux enfants du désert
Hermana, hermano, prefiero que se vaya a los niños del desierto
Car je n'emporterai rien sous terre
Porque no me llevaré nada bajo tierra
Petite banlieusarde issue du 91, fière de mon Essonne
Pequeña suburbana del 91, orgullosa de mi Essonne
Fière de mon essor, j'voulais qu'ma voix résonne dans tous les stores
Orgullosa de mi ascenso, quería que mi voz resonara en todas las tiendas
Et puis si Dieu teste les hommes, je veux être digne d'aimer
Y si Dios prueba a los hombres, quiero ser digna de amar
Et à tous ceux qui triment, sachez qu'je veux être digne de vous aider
Y a todos los que trabajan duro, sepan que quiero ser digna de ayudarles
Parce qu'aujourd'hui j'ai tout connu, l'opulence et la thune
Porque hoy lo he conocido todo, la opulencia y el dinero
La déprime, les écus, les ambulances et la rue
La depresión, los escudos, las ambulancias y la calle
Je sais de quoi je suis capable, je sais de quoi l'Etat est coupable
Sé de lo que soy capaz, sé de lo que el Estado es culpable
Qui débloque des milliards, mais jamais pour le contribuable, non
Quien desbloquea miles de millones, pero nunca para el contribuyente, no
Moi la boulette, je suis patronne et millionnaire
Yo, la bolita, soy jefa y millonaria
C'était soit l'humanitaire, soit tenter d'être billionaire
Era o la ayuda humanitaria, o intentar ser billonaria
J'ai fait mon choix et je t'emmerde, désormais qui m'aime me suive
He hecho mi elección y te jodes, de ahora en adelante quien me ame me siga
Désormais qui m'aime me traîne, beaucoup plus haut que je ne vise
De ahora en adelante quien me ame me arrastre, mucho más alto de lo que apunto
J'ai besoin d'aide dans ma révolte, besoin de vivres dans ma récolte
Necesito ayuda en mi revuelta, necesito víveres en mi cosecha
Besoin des cris de mon public, car j'ai besoin de bénévoles
Necesito los gritos de mi público, porque necesito voluntarios
À c'qui paraît on est des nazes, à c'qui paraît faudrait qu'on s'casse
Por lo visto somos unos inútiles, por lo visto deberíamos largarnos
Venez, on sort de nos cases, venez, on se sert de Marianne
Vamos, salgamos de nuestras casillas, vamos, usemos a Marianne
Pour sortir de nos bulles
Para salir de nuestras burbujas
Et prendre le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
Y tomarnos el tiempo de mirar África y contemplar la luna
Cette société n'est qu'une enclume
Esta sociedad es solo un yunque
Elle nous fait courir après le fric, quitte à y laisser des plumes
Nos hace correr tras el dinero, incluso si tenemos que dejar plumas
Dans cette course au succès, j'crois que l'on côtoie l'Enfer
En esta carrera por el éxito, creo que estamos rozando el infierno
Ma sœur, mon frère, on est aussi des enfants du désert
Hermana, hermano, también somos niños del desierto
Et on a tous un rôle à jouer sur Terre
Y todos tenemos un papel que jugar en la Tierra
Donc j'suis sortie de ma bulle
Así que salí de mi burbuja
J'ai pris le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
Me tomé el tiempo de mirar África y contemplar la luna
Cette société n'est qu'une enclume
Esta sociedad es solo un yunque
J'ai couru après le fric, quitte à y laisser ma plume
Corrí tras el dinero, incluso si tenía que dejar mi pluma
Dans cette course au succès, j'crois que j'ai connu l'enfer
En esta carrera por el éxito, creo que conocí el infierno
Ma sœur, mon frère, j'préfère qu'ça parte aux enfants du désert
Hermana, hermano, prefiero que se vaya a los niños del desierto
Car je n'emporterai rien sous terre
Porque no me llevaré nada bajo tierra
Donc, j'suis sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Así que, salí de mi burbuja, salí de mi burbuja, salí de mi burbuja
Sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Salí de mi burbuja, salí de mi burbuja, salí de mi burbuja
Sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Salí de mi burbuja, salí de mi burbuja, salí de mi burbuja
Sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Salí de mi burbuja, salí de mi burbuja, salí de mi burbuja
Oho, oho, oho, oho, oho, oho, oho, ooh, oho, oho, oho
Oho, oho, oho, oho, oho, oho, oho, ooh, oho, oho, oho
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Je suis sortie de ma bulle
Ich bin aus meiner Blase herausgekommen
J'ai pris le temps de regarder le monde et d'observer la lune
Ich habe mir die Zeit genommen, die Welt zu betrachten und den Mond zu beobachten
Donc voici la nouvelle Diam's en paix avec elle-même (avec elle-même)
Also hier ist die neue Diam's, im Frieden mit sich selbst (mit sich selbst)
J'préfère qu'ça parte aux enfants du désert (aux enfants du désert) ok, ok
Ich bevorzuge, dass es zu den Kindern der Wüste geht (zu den Kindern der Wüste) ok, ok
La vie n'est qu'une course et moi j'étais première dans les starters
Das Leben ist nur ein Rennen und ich war die Erste in den Startern
Qu'est-ce t'as à faire quand t'as pas de père, hein?
Was hast du zu tun, wenn du keinen Vater hast, hein?
Dis-moi, qu'est-ce t'as à perdre? Rien
Sag mir, was hast du zu verlieren? Nichts
Alors tu cours après le flouze, tu coules, sous les coups tu l'ouvres
Also rennst du nach dem Geld, du sinkst, unter den Schlägen öffnest du es
Tu cours, tu cours, tu souffres et puis tu prouves
Du rennst, du rennst, du leidest und dann beweist du
Bah ouais mec, faut être honnête, mes troubles m'ont rendue poète
Ja, Mann, man muss ehrlich sein, meine Probleme haben mich zum Dichter gemacht
Au point qu'on mette à ma dispo de quoi me doucher au Moët
Bis zu dem Punkt, dass sie mir zur Verfügung stellen, was ich brauche, um mit Moët zu duschen
Hélicoptère, taxi et Jet, je suis montée sans mes tickets
Hubschrauber, Taxi und Jet, ich bin ohne meine Tickets aufgestiegen
Du ter-ter t'accèdes au ciel, mais tout à coup tu fais pitié
Vom Ter-Ter kommst du zum Himmel, aber plötzlich tust du leid
Quand t'as de l'oseille ouais, trop peuvent crève, trop veulent test mec
Wenn du Geld hast, ja, zu viele können sterben, zu viele wollen den Test machen, Mann
Ton père revient te check, ton pire ennemi devient ton ex, ouais
Dein Vater kommt zurück, um dich zu überprüfen, dein schlimmster Feind wird dein Ex, ja
Petite princesse j'n'ai fait que fuir pour mieux reluire
Kleine Prinzessin, ich bin nur geflohen, um besser zu glänzen
Première ou Business au pire, tant qu' j'avais des sièges en cuir
Erste oder Business im schlimmsten Fall, solange ich Ledersitze hatte
Dans cette course aux billets roses j'ai vu mourir mes héros
In diesem Rennen um rosa Scheine habe ich meine Helden sterben sehen
Dans les coulisses, ça sent la coke et chez les stars c'est l'héro
Hinter den Kulissen riecht es nach Kokain und bei den Stars ist es der Held
Moi comme une tache, j'ai couru après le commerce et les dollars
Ich, wie ein Fleck, bin dem Handel und den Dollars nachgelaufen
Au point d'avoir au poignet la même Rolex que Nicolas
Bis zu dem Punkt, dass ich am Handgelenk die gleiche Rolex wie Nicolas habe
Alors j'suis sortie de ma bulle
Also bin ich aus meiner Blase herausgekommen
J'ai pris le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
Ich habe mir die Zeit genommen, Afrika zu betrachten und den Mond zu bewundern
Cette société n'est qu'une enclume
Diese Gesellschaft ist nur ein Amboss
J'ai couru après le fric, quitte à y laisser ma plume
Ich bin dem Geld nachgelaufen, auch wenn ich meine Feder lassen musste
Dans cette course au succès, j'crois que j'ai connu l'enfer
In diesem Rennen um Erfolg, glaube ich, dass ich die Hölle kennengelernt habe
Ma sœur, mon frère, j'préfère qu'ça parte aux enfants du désert
Meine Schwester, mein Bruder, ich bevorzuge, dass es zu den Kindern der Wüste geht
Car je n'emporterai rien sous terre
Denn ich werde nichts unter die Erde bringen
Alors j'ai défoncé des portes, collectionné les cartes à code
Also habe ich Türen eingetreten, Sammelkarten mit Code gesammelt
Black ou Gold, après le iPhone il m' faut le Bold et le Ipod
Schwarz oder Gold, nach dem iPhone brauche ich den Bold und den iPod
Et puis la Xbox connectée à la Wii Fit
Und dann die Xbox, die mit der Wii Fit verbunden ist
Soirée Sim's entre filles, on se connecte en Wifi
Sim's Party unter Mädchen, wir verbinden uns über Wifi
Oui, je suis in, on dit que j'suis branchée, un peu comme vous tous
Ja, ich bin drin, sie sagen, ich bin angeschlossen, ein bisschen wie ihr alle
Nan, j'veux pas vous déranger, j'passerai plus tard en Bluetooth
Nein, ich will euch nicht stören, ich komme später per Bluetooth vorbei
À l'aise dans mes Air Force, je rêvasse en airport
Bequem in meinen Air Force, träume ich am Flughafen
Et puis j'écris des raps hardcore sur le tarmac d' l'aéroport
Und dann schreibe ich Hardcore-Raps auf dem Flugplatz
J'ai à l'index la même bague que Carla
Ich habe am Zeigefinger den gleichen Ring wie Carla
Mais elle ne me sert à rien sous les étoiles de Dakhla
Aber sie nützt mir nichts unter den Sternen von Dakhla
Désert de sable contre désert de désespoir
Wüste aus Sand gegen Wüste aus Verzweiflung
Elle a des airs de victoire ma jeunesse, mais pas le choix des armes
Sie hat Siegesluft, meine Jugend, aber nicht die Wahl der Waffen
Vu que l'Etat nous prive de tout, elle trime et tousse
Da der Staat uns alles vorenthält, schuftet und hustet sie
Poussée par le crime, elle trouve refuge dans le Din ou au trou
Getrieben von Verbrechen, findet sie Zuflucht im Din oder im Loch
Triste pays qui compte sur les voix de Le Pen
Trauriges Land, das auf die Stimmen von Le Pen zählt
Pour qu'accèdent au sommet des gros capitalistes de merde
Damit die großen Kapitalisten Scheiße an die Spitze bringen können
Alors j'suis sortie de ma bulle
Also bin ich aus meiner Blase herausgekommen
J'ai pris le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
Ich habe mir die Zeit genommen, Afrika zu betrachten und den Mond zu bewundern
Cette société n'est qu'une enclume
Diese Gesellschaft ist nur ein Amboss
J'ai couru après le fric, quitte à y laisser ma plume
Ich bin dem Geld nachgelaufen, auch wenn ich meine Feder lassen musste
Dans cette course au succès, j'crois que j'ai connu l'enfer
In diesem Rennen um Erfolg, glaube ich, dass ich die Hölle kennengelernt habe
Ma sœur, mon frère, j'préfère qu'ça parte aux enfants du désert
Meine Schwester, mein Bruder, ich bevorzuge, dass es zu den Kindern der Wüste geht
Car je n'emporterai rien sous terre
Denn ich werde nichts unter die Erde bringen
Petite banlieusarde issue du 91, fière de mon Essonne
Kleines Vorstadtmädchen aus dem 91, stolz auf mein Essonne
Fière de mon essor, j'voulais qu'ma voix résonne dans tous les stores
Stolz auf meinen Aufschwung, ich wollte, dass meine Stimme in allen Läden widerhallt
Et puis si Dieu teste les hommes, je veux être digne d'aimer
Und wenn Gott die Menschen testet, will ich würdig sein zu lieben
Et à tous ceux qui triment, sachez qu'je veux être digne de vous aider
Und an alle, die hart arbeiten, wisst, dass ich würdig sein will, euch zu helfen
Parce qu'aujourd'hui j'ai tout connu, l'opulence et la thune
Denn heute habe ich alles erlebt, den Überfluss und das Geld
La déprime, les écus, les ambulances et la rue
Die Depression, die Ecu, die Krankenwagen und die Straße
Je sais de quoi je suis capable, je sais de quoi l'Etat est coupable
Ich weiß, wozu ich fähig bin, ich weiß, wofür der Staat verantwortlich ist
Qui débloque des milliards, mais jamais pour le contribuable, non
Wer Milliarden freigibt, aber nie für den Steuerzahler, nein
Moi la boulette, je suis patronne et millionnaire
Ich, die Kugel, bin Chefin und Millionärin
C'était soit l'humanitaire, soit tenter d'être billionaire
Es war entweder humanitär oder der Versuch, Milliardärin zu werden
J'ai fait mon choix et je t'emmerde, désormais qui m'aime me suive
Ich habe meine Wahl getroffen und ich scheiße auf dich, von nun an, wer mich liebt, folgt mir
Désormais qui m'aime me traîne, beaucoup plus haut que je ne vise
Von nun an, wer mich liebt, zieht mich, viel höher als ich anstrebe
J'ai besoin d'aide dans ma révolte, besoin de vivres dans ma récolte
Ich brauche Hilfe in meinem Aufstand, ich brauche Lebensmittel in meiner Ernte
Besoin des cris de mon public, car j'ai besoin de bénévoles
Ich brauche die Schreie meines Publikums, denn ich brauche Freiwillige
À c'qui paraît on est des nazes, à c'qui paraît faudrait qu'on s'casse
Anscheinend sind wir Nazis, anscheinend sollten wir gehen
Venez, on sort de nos cases, venez, on se sert de Marianne
Komm, wir kommen aus unseren Kisten, komm, wir benutzen Marianne
Pour sortir de nos bulles
Um aus unseren Blasen herauszukommen
Et prendre le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
Und uns die Zeit zu nehmen, Afrika zu betrachten und den Mond zu bewundern
Cette société n'est qu'une enclume
Diese Gesellschaft ist nur ein Amboss
Elle nous fait courir après le fric, quitte à y laisser des plumes
Sie lässt uns nach Geld rennen, auch wenn wir Federn lassen müssen
Dans cette course au succès, j'crois que l'on côtoie l'Enfer
In diesem Rennen um Erfolg, glaube ich, dass wir die Hölle berühren
Ma sœur, mon frère, on est aussi des enfants du désert
Meine Schwester, mein Bruder, wir sind auch Kinder der Wüste
Et on a tous un rôle à jouer sur Terre
Und wir alle haben eine Rolle auf der Erde zu spielen
Donc j'suis sortie de ma bulle
Also bin ich aus meiner Blase herausgekommen
J'ai pris le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
Ich habe mir die Zeit genommen, Afrika zu betrachten und den Mond zu bewundern
Cette société n'est qu'une enclume
Diese Gesellschaft ist nur ein Amboss
J'ai couru après le fric, quitte à y laisser ma plume
Ich bin dem Geld nachgelaufen, auch wenn ich meine Feder lassen musste
Dans cette course au succès, j'crois que j'ai connu l'enfer
In diesem Rennen um Erfolg, glaube ich, dass ich die Hölle kennengelernt habe
Ma sœur, mon frère, j'préfère qu'ça parte aux enfants du désert
Meine Schwester, mein Bruder, ich bevorzuge, dass es zu den Kindern der Wüste geht
Car je n'emporterai rien sous terre
Denn ich werde nichts unter die Erde bringen
Donc, j'suis sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Also, ich bin aus meiner Blase herausgekommen, aus meiner Blase herausgekommen, aus meiner Blase herausgekommen
Sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Aus meiner Blase herausgekommen, aus meiner Blase herausgekommen, aus meiner Blase herausgekommen
Sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Aus meiner Blase herausgekommen, aus meiner Blase herausgekommen, aus meiner Blase herausgekommen
Sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Aus meiner Blase herausgekommen, aus meiner Blase herausgekommen, aus meiner Blase herausgekommen
Oho, oho, oho, oho, oho, oho, oho, ooh, oho, oho, oho
Oho, oho, oho, oho, oho, oho, oho, ooh, oho, oho, oho
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Je suis sortie de ma bulle
Sono uscita dalla mia bolla
J'ai pris le temps de regarder le monde et d'observer la lune
Ho preso il tempo di guardare il mondo e osservare la luna
Donc voici la nouvelle Diam's en paix avec elle-même (avec elle-même)
Quindi ecco la nuova Diam's in pace con se stessa (con se stessa)
J'préfère qu'ça parte aux enfants du désert (aux enfants du désert) ok, ok
Preferisco che vada ai bambini del deserto (ai bambini del deserto) ok, ok
La vie n'est qu'une course et moi j'étais première dans les starters
La vita è solo una corsa e io ero la prima ai blocchi di partenza
Qu'est-ce t'as à faire quand t'as pas de père, hein?
Cosa devi fare quando non hai un padre, eh?
Dis-moi, qu'est-ce t'as à perdre? Rien
Dimmi, cosa hai da perdere? Niente
Alors tu cours après le flouze, tu coules, sous les coups tu l'ouvres
Allora corri dietro al denaro, affondi, sotto i colpi lo apri
Tu cours, tu cours, tu souffres et puis tu prouves
Corri, corri, soffri e poi dimostri
Bah ouais mec, faut être honnête, mes troubles m'ont rendue poète
Beh sì ragazzo, devi essere onesto, i miei problemi mi hanno reso poeta
Au point qu'on mette à ma dispo de quoi me doucher au Moët
Al punto che mi hanno messo a disposizione di cosa fare la doccia con Moët
Hélicoptère, taxi et Jet, je suis montée sans mes tickets
Elicottero, taxi e Jet, sono salita senza i miei biglietti
Du ter-ter t'accèdes au ciel, mais tout à coup tu fais pitié
Dal ter-ter accedi al cielo, ma all'improvviso fai pena
Quand t'as de l'oseille ouais, trop peuvent crève, trop veulent test mec
Quando hai dei soldi sì, troppi possono crepare, troppi vogliono testare ragazzo
Ton père revient te check, ton pire ennemi devient ton ex, ouais
Tuo padre torna a controllarti, il tuo peggior nemico diventa il tuo ex, sì
Petite princesse j'n'ai fait que fuir pour mieux reluire
Piccola principessa, ho solo fuggito per brillare di più
Première ou Business au pire, tant qu' j'avais des sièges en cuir
Prima o Business al peggio, purché avessi dei sedili in pelle
Dans cette course aux billets roses j'ai vu mourir mes héros
In questa corsa ai biglietti rosa ho visto morire i miei eroi
Dans les coulisses, ça sent la coke et chez les stars c'est l'héro
Nel backstage, puzza di cocaina e tra le star è l'eroina
Moi comme une tache, j'ai couru après le commerce et les dollars
Io come una macchia, ho corso dietro al commercio e ai dollari
Au point d'avoir au poignet la même Rolex que Nicolas
Al punto di avere al polso lo stesso Rolex di Nicolas
Alors j'suis sortie de ma bulle
Allora sono uscita dalla mia bolla
J'ai pris le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
Ho preso il tempo di guardare l'Africa e contemplare la luna
Cette société n'est qu'une enclume
Questa società è solo un'incudine
J'ai couru après le fric, quitte à y laisser ma plume
Ho corso dietro al denaro, anche a costo di perdere la mia penna
Dans cette course au succès, j'crois que j'ai connu l'enfer
In questa corsa al successo, credo di aver conosciuto l'inferno
Ma sœur, mon frère, j'préfère qu'ça parte aux enfants du désert
Mia sorella, mio fratello, preferisco che vada ai bambini del deserto
Car je n'emporterai rien sous terre
Perché non porterò nulla sotto terra
Alors j'ai défoncé des portes, collectionné les cartes à code
Allora ho sfondato delle porte, collezionato carte a codice
Black ou Gold, après le iPhone il m' faut le Bold et le Ipod
Black o Gold, dopo l'iPhone mi serve il Bold e l'Ipod
Et puis la Xbox connectée à la Wii Fit
E poi la Xbox collegata alla Wii Fit
Soirée Sim's entre filles, on se connecte en Wifi
Serata Sim's tra ragazze, ci connettiamo in Wifi
Oui, je suis in, on dit que j'suis branchée, un peu comme vous tous
Sì, sono in, dicono che sono alla moda, un po' come tutti voi
Nan, j'veux pas vous déranger, j'passerai plus tard en Bluetooth
No, non voglio disturbarti, passerò più tardi in Bluetooth
À l'aise dans mes Air Force, je rêvasse en airport
Comoda nelle mie Air Force, sogno in aeroporto
Et puis j'écris des raps hardcore sur le tarmac d' l'aéroport
E poi scrivo raps hardcore sul tarmac dell'aeroporto
J'ai à l'index la même bague que Carla
Ho all'indice lo stesso anello di Carla
Mais elle ne me sert à rien sous les étoiles de Dakhla
Ma non mi serve a nulla sotto le stelle di Dakhla
Désert de sable contre désert de désespoir
Deserto di sabbia contro deserto di disperazione
Elle a des airs de victoire ma jeunesse, mais pas le choix des armes
La mia giovinezza ha un'aria di vittoria, ma non la scelta delle armi
Vu que l'Etat nous prive de tout, elle trime et tousse
Visto che lo Stato ci priva di tutto, lei fatica e tossisce
Poussée par le crime, elle trouve refuge dans le Din ou au trou
Spinta dal crimine, trova rifugio nel Din o nel buco
Triste pays qui compte sur les voix de Le Pen
Triste paese che conta sulle voci di Le Pen
Pour qu'accèdent au sommet des gros capitalistes de merde
Per far salire al vertice dei grossi capitalisti di merda
Alors j'suis sortie de ma bulle
Allora sono uscita dalla mia bolla
J'ai pris le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
Ho preso il tempo di guardare l'Africa e contemplare la luna
Cette société n'est qu'une enclume
Questa società è solo un'incudine
J'ai couru après le fric, quitte à y laisser ma plume
Ho corso dietro al denaro, anche a costo di perdere la mia penna
Dans cette course au succès, j'crois que j'ai connu l'enfer
In questa corsa al successo, credo di aver conosciuto l'inferno
Ma sœur, mon frère, j'préfère qu'ça parte aux enfants du désert
Mia sorella, mio fratello, preferisco che vada ai bambini del deserto
Car je n'emporterai rien sous terre
Perché non porterò nulla sotto terra
Petite banlieusarde issue du 91, fière de mon Essonne
Piccola di periferia proveniente dal 91, fiera del mio Essonne
Fière de mon essor, j'voulais qu'ma voix résonne dans tous les stores
Fiera del mio slancio, volevo che la mia voce risuonasse in tutti i negozi
Et puis si Dieu teste les hommes, je veux être digne d'aimer
E poi se Dio mette alla prova gli uomini, voglio essere degna di amare
Et à tous ceux qui triment, sachez qu'je veux être digne de vous aider
E a tutti quelli che faticano, sappiate che voglio essere degna di aiutarvi
Parce qu'aujourd'hui j'ai tout connu, l'opulence et la thune
Perché oggi ho conosciuto tutto, l'opulenza e il denaro
La déprime, les écus, les ambulances et la rue
La depressione, gli scudi, le ambulanze e la strada
Je sais de quoi je suis capable, je sais de quoi l'Etat est coupable
So di cosa sono capace, so di cosa lo Stato è colpevole
Qui débloque des milliards, mais jamais pour le contribuable, non
Che sblocca miliardi, ma mai per il contribuente, no
Moi la boulette, je suis patronne et millionnaire
Io la pallina, sono padrona e milionaria
C'était soit l'humanitaire, soit tenter d'être billionaire
Era o l'umanitario, o tentare di diventare miliardaria
J'ai fait mon choix et je t'emmerde, désormais qui m'aime me suive
Ho fatto la mia scelta e ti rompo, d'ora in poi chi mi ama mi segua
Désormais qui m'aime me traîne, beaucoup plus haut que je ne vise
D'ora in poi chi mi ama mi trascini, molto più in alto di quanto io miri
J'ai besoin d'aide dans ma révolte, besoin de vivres dans ma récolte
Ho bisogno di aiuto nella mia rivolta, ho bisogno di vivere nel mio raccolto
Besoin des cris de mon public, car j'ai besoin de bénévoles
Ho bisogno dei gridi del mio pubblico, perché ho bisogno di volontari
À c'qui paraît on est des nazes, à c'qui paraît faudrait qu'on s'casse
A quanto pare siamo dei perdenti, a quanto pare dovremmo andarcene
Venez, on sort de nos cases, venez, on se sert de Marianne
Venite, usciamo dalle nostre caselle, venite, usiamo Marianne
Pour sortir de nos bulles
Per uscire dalle nostre bolle
Et prendre le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
E prendere il tempo di guardare l'Africa e contemplare la luna
Cette société n'est qu'une enclume
Questa società è solo un'incudine
Elle nous fait courir après le fric, quitte à y laisser des plumes
Ci fa correre dietro al denaro, anche a costo di perdere delle piume
Dans cette course au succès, j'crois que l'on côtoie l'Enfer
In questa corsa al successo, credo che stiamo frequentando l'Inferno
Ma sœur, mon frère, on est aussi des enfants du désert
Mia sorella, mio fratello, siamo anche noi dei bambini del deserto
Et on a tous un rôle à jouer sur Terre
E tutti abbiamo un ruolo da giocare sulla Terra
Donc j'suis sortie de ma bulle
Quindi sono uscita dalla mia bolla
J'ai pris le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune
Ho preso il tempo di guardare l'Africa e contemplare la luna
Cette société n'est qu'une enclume
Questa società è solo un'incudine
J'ai couru après le fric, quitte à y laisser ma plume
Ho corso dietro al denaro, anche a costo di perdere la mia penna
Dans cette course au succès, j'crois que j'ai connu l'enfer
In questa corsa al successo, credo di aver conosciuto l'inferno
Ma sœur, mon frère, j'préfère qu'ça parte aux enfants du désert
Mia sorella, mio fratello, preferisco che vada ai bambini del deserto
Car je n'emporterai rien sous terre
Perché non porterò nulla sotto terra
Donc, j'suis sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Quindi, sono uscita dalla mia bolla, uscita dalla mia bolla, uscita dalla mia bolla
Sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Uscita dalla mia bolla, uscita dalla mia bolla, uscita dalla mia bolla
Sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Uscita dalla mia bolla, uscita dalla mia bolla, uscita dalla mia bolla
Sortie de ma bulle, sortie de ma bulle, sortie de ma bulle
Uscita dalla mia bolla, uscita dalla mia bolla, uscita dalla mia bolla
Oho, oho, oho, oho, oho, oho, oho, ooh, oho, oho, oho
Oho, oho, oho, oho, oho, oho, oho, ooh, oho, oho, oho
Ooh, ooh
Ooh, ooh

Curiosités sur la chanson Enfants du désert de Diam's

Quand la chanson “Enfants du désert” a-t-elle été lancée par Diam's?
La chanson Enfants du désert a été lancée en 2009, sur l’album “S.O.S.”.
Qui a composé la chanson “Enfants du désert” de Diam's?
La chanson “Enfants du désert” de Diam's a été composée par Marc Georges Chouarain, Melanie Georgiades, Sylvain Couturier, David Hichem Bonnefoi.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Diam's

Autres artistes de Hip Hop/Rap