Mal Caminho

DJ Joao da Inestan

Paroles Traduction

(Dj João da Inestan, sô, quando 'cê toca, Zé)
(Ô, perereca cria vida própria, sô)
(Sô Zé, não tem como nóis, mulhé fica doida)
(Daquele naipe memo, Zé)
Cruz credo (sabe aquele DJ, porra)

(É, cabelo loirinho, cara de tralha)
(Qg do Inestan, QJ do Inestan)

É que eu terminei (é difícil de controlar)
Faltou amor
Da parte da pessoa (há mais de uma semana)
Eu juro que eu tentei (que eu tento me segurar)
Mas não rolou (eu sei que você é casado)
Quis pagar de louca
E agora que eu 'to sozinho (como é que eu vou te explicar)
Nesse mal caminho
Cheio de piranha (essa vontade louca)
Pra fuder comigo (muito louca)
Agora que eu 'to sozinho
Nesse mal caminho (eu posso falar)
Cheio de piranha
Querendo me dar (eu quero te dar)

Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá) vai
Eu vou sarrar (vai)
Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá) vai
E sarrar em todas (dá-dá-dá-dá-dá)

Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá)
E vou sarrar (dá-dá-dá-dá-dá) ó
Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá)
Sarrar em todas (vai)

Teu nome é Valeska, e o apelido é 'Quero dar'
Dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá
Ai-ai, que vontade louca, ai-ai, que vontade louca, ai-ai, que vontade louca
Difícil de controlar
'To-'to-'to, 'to-'to-'to, 'to doidinha pra te dar (vai)
Dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá
'To doidinha pra te dar (vai)
Dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá
'To doidinha pra te dar (vai)

Se tu quer me dá, então toma
Vou te deixar com hematoma
De tanto dá vários tapa nessa tua bunda grandona
Eu sei que é a puta Juliana
Então toma na xoxota
E eu nem vou me estressar
Que depois tu sempre volta
O João catuca tua xota
O TG catuca tua xota
Mas eles não se preocupa, que depois tu sempre volta (vai)

O João catuca tua xota
O TG catuca tua xota
Mas eles não se preocupa, que depois tu sempre volta (dá-dá-dá-dá-dá)

E traz as amiga gostosa
Pra sentar aqui na piroca
E eles não se preocupa
Que depois tu sempre volta (quero te dar) (vai)

(Vai) ó (vai), ó (hmm-hmm)
(Vai), ó (vai), ó (vai), ó
(Quero te dar)
(Vai) ó (hm), ó, ó (hmm-hm)

(Hm, hm) ó, ó, ó (uh, uh)

(Dj João da Inestan, sô, quando 'cê toca, Zé)
(Dj João da Inestan, monsieur, quand tu joues, Zé)
(Ô, perereca cria vida própria, sô)
(Oh, la grenouille prend vie propre, monsieur)
(Sô Zé, não tem como nóis, mulhé fica doida)
(Monsieur Zé, on ne peut pas, les femmes deviennent folles)
(Daquele naipe memo, Zé)
(De ce genre même, Zé)
Cruz credo (sabe aquele DJ, porra)
Cruz credo (tu sais ce DJ, merde)
(É, cabelo loirinho, cara de tralha)
(Oui, cheveux blonds, visage de déchet)
(Qg do Inestan, QJ do Inestan)
(Qg de Inestan, QJ de Inestan)
É que eu terminei (é difícil de controlar)
C'est que j'ai terminé (c'est difficile à contrôler)
Faltou amor
Il manquait de l'amour
Da parte da pessoa (há mais de uma semana)
De la part de la personne (depuis plus d'une semaine)
Eu juro que eu tentei (que eu tento me segurar)
Je jure que j'ai essayé (que j'essaie de me retenir)
Mas não rolou (eu sei que você é casado)
Mais ça n'a pas marché (je sais que tu es marié)
Quis pagar de louca
Elle a voulu jouer la folle
E agora que eu 'to sozinho (como é que eu vou te explicar)
Et maintenant que je suis seul (comment vais-je t'expliquer)
Nesse mal caminho
Sur ce mauvais chemin
Cheio de piranha (essa vontade louca)
Plein de piranhas (ce désir fou)
Pra fuder comigo (muito louca)
Pour me baiser (très fou)
Agora que eu 'to sozinho
Maintenant que je suis seul
Nesse mal caminho (eu posso falar)
Sur ce mauvais chemin (je peux parler)
Cheio de piranha
Plein de piranhas
Querendo me dar (eu quero te dar)
Voulant me donner (je veux te donner)
Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá) vai
Une je vais passer (da-da-da-da-da) va
Eu vou sarrar (vai)
Je vais frotter (va)
Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá) vai
Une je vais passer (da-da-da-da-da) va
E sarrar em todas (dá-dá-dá-dá-dá)
Et frotter sur toutes (da-da-da-da-da)
Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá)
Une je vais passer (da-da-da-da-da)
E vou sarrar (dá-dá-dá-dá-dá) ó
Et je vais frotter (da-da-da-da-da) oh
Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá)
Une je vais passer (da-da-da-da-da)
Sarrar em todas (vai)
Frotter sur toutes (va)
Teu nome é Valeska, e o apelido é 'Quero dar'
Ton nom est Valeska, et ton surnom est 'Je veux donner'
Dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá
Da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da
Ai-ai, que vontade louca, ai-ai, que vontade louca, ai-ai, que vontade louca
Ai-ai, quel désir fou, ai-ai, quel désir fou, ai-ai, quel désir fou
Difícil de controlar
Difficile à contrôler
'To-'to-'to, 'to-'to-'to, 'to doidinha pra te dar (vai)
Je suis folle de te donner (va)
Dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá
Da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da
'To doidinha pra te dar (vai)
Je suis folle de te donner (va)
Dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá
Da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da
'To doidinha pra te dar (vai)
Je suis folle de te donner (va)
Se tu quer me dá, então toma
Si tu veux me donner, alors prends
Vou te deixar com hematoma
Je vais te laisser avec un hématome
De tanto dá vários tapa nessa tua bunda grandona
De tant de claques sur ton gros cul
Eu sei que é a puta Juliana
Je sais que c'est la pute Juliana
Então toma na xoxota
Alors prends dans la chatte
E eu nem vou me estressar
Et je ne vais même pas me stresser
Que depois tu sempre volta
Parce qu'après tu reviens toujours
O João catuca tua xota
João chatouille ta chatte
O TG catuca tua xota
TG chatouille ta chatte
Mas eles não se preocupa, que depois tu sempre volta (vai)
Mais ils ne s'inquiètent pas, parce qu'après tu reviens toujours (va)
O João catuca tua xota
João chatouille ta chatte
O TG catuca tua xota
TG chatouille ta chatte
Mas eles não se preocupa, que depois tu sempre volta (dá-dá-dá-dá-dá)
Mais ils ne s'inquiètent pas, parce qu'après tu reviens toujours (da-da-da-da-da)
E traz as amiga gostosa
Et ramène tes amies sexy
Pra sentar aqui na piroca
Pour s'asseoir ici sur la bite
E eles não se preocupa
Et ils ne s'inquiètent pas
Que depois tu sempre volta (quero te dar) (vai)
Parce qu'après tu reviens toujours (je veux te donner) (va)
(Vai) ó (vai), ó (hmm-hmm)
(Va) oh (va), oh (hmm-hmm)
(Vai), ó (vai), ó (vai), ó
(Va), oh (va), oh (va), oh
(Quero te dar)
(Je veux te donner)
(Vai) ó (hm), ó, ó (hmm-hm)
(Va) oh (hm), oh, oh (hmm-hm)
(Hm, hm) ó, ó, ó (uh, uh)
(Hm, hm) oh, oh, oh (uh, uh)
(Dj João da Inestan, sô, quando 'cê toca, Zé)
(Dj João from Inestan, man, when you play, Zé)
(Ô, perereca cria vida própria, sô)
(Oh, the frog gets a life of its own, man)
(Sô Zé, não tem como nóis, mulhé fica doida)
(Man Zé, there's no way for us, women go crazy)
(Daquele naipe memo, Zé)
(Of that kind, Zé)
Cruz credo (sabe aquele DJ, porra)
Good Lord (you know that DJ, damn)
(É, cabelo loirinho, cara de tralha)
(Yeah, blond hair, trashy face)
(Qg do Inestan, QJ do Inestan)
(Inestan's HQ, Inestan's hideout)
É que eu terminei (é difícil de controlar)
It's just that I ended it (it's hard to control)
Faltou amor
Love was missing
Da parte da pessoa (há mais de uma semana)
On the part of the person (for more than a week)
Eu juro que eu tentei (que eu tento me segurar)
I swear I tried (that I try to hold back)
Mas não rolou (eu sei que você é casado)
But it didn't work out (I know you're married)
Quis pagar de louca
Wanted to act crazy
E agora que eu 'to sozinho (como é que eu vou te explicar)
And now that I'm alone (how am I going to explain to you)
Nesse mal caminho
On this bad path
Cheio de piranha (essa vontade louca)
Full of piranhas (this crazy desire)
Pra fuder comigo (muito louca)
To screw with me (very crazy)
Agora que eu 'to sozinho
Now that I'm alone
Nesse mal caminho (eu posso falar)
On this bad path (I can tell)
Cheio de piranha
Full of piranhas
Querendo me dar (eu quero te dar)
Wanting to give me (I want to give you)
Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá) vai
One I'm going to pass (da-da-da-da-da) go
Eu vou sarrar (vai)
I'm going to grind (go)
Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá) vai
One I'm going to pass (da-da-da-da-da) go
E sarrar em todas (dá-dá-dá-dá-dá)
And grind on all (da-da-da-da-da)
Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá)
One I'm going to pass (da-da-da-da-da)
E vou sarrar (dá-dá-dá-dá-dá) ó
And I'm going to grind (da-da-da-da-da) oh
Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá)
One I'm going to pass (da-da-da-da-da)
Sarrar em todas (vai)
Grind on all (go)
Teu nome é Valeska, e o apelido é 'Quero dar'
Your name is Valeska, and the nickname is 'Want to give'
Dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá
Da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da
Ai-ai, que vontade louca, ai-ai, que vontade louca, ai-ai, que vontade louca
Oh-oh, what a crazy desire, oh-oh, what a crazy desire, oh-oh, what a crazy desire
Difícil de controlar
Hard to control
'To-'to-'to, 'to-'to-'to, 'to doidinha pra te dar (vai)
I'm-I'm-I'm, I'm-I'm-I'm, I'm crazy to give you (go)
Dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá
Da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da
'To doidinha pra te dar (vai)
I'm crazy to give you (go)
Dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá
Da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da
'To doidinha pra te dar (vai)
I'm crazy to give you (go)
Se tu quer me dá, então toma
If you want to give me, then take it
Vou te deixar com hematoma
I'm going to leave you with a bruise
De tanto dá vários tapa nessa tua bunda grandona
From so much slapping that big ass of yours
Eu sei que é a puta Juliana
I know it's the whore Juliana
Então toma na xoxota
Then take it in the pussy
E eu nem vou me estressar
And I'm not even going to stress
Que depois tu sempre volta
Because afterwards you always come back
O João catuca tua xota
João pokes your pussy
O TG catuca tua xota
TG pokes your pussy
Mas eles não se preocupa, que depois tu sempre volta (vai)
But they don't worry, because afterwards you always come back (go)
O João catuca tua xota
João pokes your pussy
O TG catuca tua xota
TG pokes your pussy
Mas eles não se preocupa, que depois tu sempre volta (dá-dá-dá-dá-dá)
But they don't worry, because afterwards you always come back (da-da-da-da-da)
E traz as amiga gostosa
And bring the hot friends
Pra sentar aqui na piroca
To sit here on the dick
E eles não se preocupa
And they don't worry
Que depois tu sempre volta (quero te dar) (vai)
Because afterwards you always come back (I want to give you) (go)
(Vai) ó (vai), ó (hmm-hmm)
(Go) oh (go), oh (hmm-hmm)
(Vai), ó (vai), ó (vai), ó
(Go), oh (go), oh (go), oh
(Quero te dar)
(I want to give you)
(Vai) ó (hm), ó, ó (hmm-hm)
(Go) oh (hm), oh, oh (hmm-hm)
(Hm, hm) ó, ó, ó (uh, uh)
(Hm, hm) oh, oh, oh (uh, uh)
(Dj João da Inestan, sô, quando 'cê toca, Zé)
(Dj João da Inestan, señor, cuando tocas, Zé)
(Ô, perereca cria vida própria, sô)
(Oh, la rana cobra vida propia, señor)
(Sô Zé, não tem como nóis, mulhé fica doida)
(Señor Zé, no podemos, la mujer se vuelve loca)
(Daquele naipe memo, Zé)
(De ese tipo mismo, Zé)
Cruz credo (sabe aquele DJ, porra)
Cruz, credo (sabes ese DJ, maldita sea)
(É, cabelo loirinho, cara de tralha)
(Sí, cabello rubio, cara de basura)
(Qg do Inestan, QJ do Inestan)
(Qg de Inestan, QJ de Inestan)
É que eu terminei (é difícil de controlar)
Es que terminé (es difícil de controlar)
Faltou amor
Faltó amor
Da parte da pessoa (há mais de uma semana)
Por parte de la persona (hace más de una semana)
Eu juro que eu tentei (que eu tento me segurar)
Juro que lo intenté (que intento contenerme)
Mas não rolou (eu sei que você é casado)
Pero no funcionó (sé que estás casado)
Quis pagar de louca
Quise actuar como una loca
E agora que eu 'to sozinho (como é que eu vou te explicar)
Y ahora que estoy solo (¿cómo te lo voy a explicar?)
Nesse mal caminho
En este mal camino
Cheio de piranha (essa vontade louca)
Lleno de piranhas (este deseo loco)
Pra fuder comigo (muito louca)
Para joderme (muy loco)
Agora que eu 'to sozinho
Ahora que estoy solo
Nesse mal caminho (eu posso falar)
En este mal camino (puedo hablar)
Cheio de piranha
Lleno de piranhas
Querendo me dar (eu quero te dar)
Queriendo darme (quiero darte)
Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá) vai
Una voy a pasar (da-da-da-da-da) va
Eu vou sarrar (vai)
Voy a frotar (va)
Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá) vai
Una voy a pasar (da-da-da-da-da) va
E sarrar em todas (dá-dá-dá-dá-dá)
Y frotar en todas (da-da-da-da-da)
Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá)
Una voy a pasar (da-da-da-da-da)
E vou sarrar (dá-dá-dá-dá-dá) ó
Y voy a frotar (da-da-da-da-da) oh
Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá)
Una voy a pasar (da-da-da-da-da)
Sarrar em todas (vai)
Frotar en todas (va)
Teu nome é Valeska, e o apelido é 'Quero dar'
Tu nombre es Valeska, y el apodo es 'Quiero dar'
Dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá
Da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da
Ai-ai, que vontade louca, ai-ai, que vontade louca, ai-ai, que vontade louca
Ay-ay, qué deseo loco, ay-ay, qué deseo loco, ay-ay, qué deseo loco
Difícil de controlar
Difícil de controlar
'To-'to-'to, 'to-'to-'to, 'to doidinha pra te dar (vai)
'To-'to-'to, 'to-'to-'to, estoy loca por darte (va)
Dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá
Da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da
'To doidinha pra te dar (vai)
Estoy loca por darte (va)
Dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá
Da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da
'To doidinha pra te dar (vai)
Estoy loca por darte (va)
Se tu quer me dá, então toma
Si quieres darme, entonces toma
Vou te deixar com hematoma
Te dejaré con un hematoma
De tanto dá vários tapa nessa tua bunda grandona
De tanto dar varios golpes en ese gran trasero tuyo
Eu sei que é a puta Juliana
Sé que eres la puta Juliana
Então toma na xoxota
Entonces toma en la vagina
E eu nem vou me estressar
Y ni siquiera me voy a estresar
Que depois tu sempre volta
Porque después siempre vuelves
O João catuca tua xota
João toca tu vagina
O TG catuca tua xota
TG toca tu vagina
Mas eles não se preocupa, que depois tu sempre volta (vai)
Pero ellos no se preocupan, porque después siempre vuelves (va)
O João catuca tua xota
João toca tu vagina
O TG catuca tua xota
TG toca tu vagina
Mas eles não se preocupa, que depois tu sempre volta (dá-dá-dá-dá-dá)
Pero ellos no se preocupan, porque después siempre vuelves (da-da-da-da-da)
E traz as amiga gostosa
Y trae a las amigas guapas
Pra sentar aqui na piroca
Para sentarse aquí en el pene
E eles não se preocupa
Y ellos no se preocupan
Que depois tu sempre volta (quero te dar) (vai)
Porque después siempre vuelves (quiero darte) (va)
(Vai) ó (vai), ó (hmm-hmm)
(Va) oh (va), oh (hmm-hmm)
(Vai), ó (vai), ó (vai), ó
(Va), oh (va), oh (va), oh
(Quero te dar)
(Quiero darte)
(Vai) ó (hm), ó, ó (hmm-hm)
(Va) oh (hm), oh, oh (hmm-hm)
(Hm, hm) ó, ó, ó (uh, uh)
(Hm, hm) oh, oh, oh (uh, uh)
(Dj João da Inestan, sô, quando 'cê toca, Zé)
(Dj João da Inestan, also, wenn du spielst, Zé)
(Ô, perereca cria vida própria, sô)
(Oh, die Froschfrau hat ein Eigenleben, Mann)
(Sô Zé, não tem como nóis, mulhé fica doida)
(Mann Zé, es gibt keinen Weg für uns, die Frau wird verrückt)
(Daquele naipe memo, Zé)
(Von dieser Art, Zé)
Cruz credo (sabe aquele DJ, porra)
Kreuz, Kredit (du kennst diesen DJ, verdammt)
(É, cabelo loirinho, cara de tralha)
(Ja, blondes Haar, Schrottwert)
(Qg do Inestan, QJ do Inestan)
(Qg von Inestan, QJ von Inestan)
É que eu terminei (é difícil de controlar)
Es ist so, dass ich Schluss gemacht habe (es ist schwer zu kontrollieren)
Faltou amor
Es fehlte an Liebe
Da parte da pessoa (há mais de uma semana)
Von der anderen Person (seit mehr als einer Woche)
Eu juro que eu tentei (que eu tento me segurar)
Ich schwöre, ich habe es versucht (ich versuche mich zu beherrschen)
Mas não rolou (eu sei que você é casado)
Aber es hat nicht geklappt (ich weiß, dass du verheiratet bist)
Quis pagar de louca
Wollte verrückt spielen
E agora que eu 'to sozinho (como é que eu vou te explicar)
Und jetzt, wo ich alleine bin (wie soll ich dir das erklären)
Nesse mal caminho
Auf diesem schlechten Weg
Cheio de piranha (essa vontade louca)
Voll von Piranhas (diese verrückte Lust)
Pra fuder comigo (muito louca)
Um mich zu ficken (sehr verrückt)
Agora que eu 'to sozinho
Jetzt, wo ich alleine bin
Nesse mal caminho (eu posso falar)
Auf diesem schlechten Weg (ich kann sprechen)
Cheio de piranha
Voll von Piranhas
Querendo me dar (eu quero te dar)
Die mich wollen (ich will dich)
Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá) vai
Eine werde ich übergehen (da-da-da-da-da) los
Eu vou sarrar (vai)
Ich werde reiben (los)
Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá) vai
Eine werde ich übergehen (da-da-da-da-da) los
E sarrar em todas (dá-dá-dá-dá-dá)
Und an allen reiben (da-da-da-da-da)
Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá)
Eine werde ich übergehen (da-da-da-da-da)
E vou sarrar (dá-dá-dá-dá-dá) ó
Und ich werde reiben (da-da-da-da-da) oh
Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá)
Eine werde ich übergehen (da-da-da-da-da)
Sarrar em todas (vai)
An allen reiben (los)
Teu nome é Valeska, e o apelido é 'Quero dar'
Dein Name ist Valeska, und der Spitzname ist 'Will geben'
Dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá
Da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da
Ai-ai, que vontade louca, ai-ai, que vontade louca, ai-ai, que vontade louca
Oh-oh, was für eine verrückte Lust, oh-oh, was für eine verrückte Lust, oh-oh, was für eine verrückte Lust
Difícil de controlar
Schwer zu kontrollieren
'To-'to-'to, 'to-'to-'to, 'to doidinha pra te dar (vai)
Ich bin verrückt danach, dir zu geben (los)
Dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá
Da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da
'To doidinha pra te dar (vai)
Ich bin verrückt danach, dir zu geben (los)
Dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá
Da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da, da-da-da-da-da
'To doidinha pra te dar (vai)
Ich bin verrückt danach, dir zu geben (los)
Se tu quer me dá, então toma
Wenn du mir geben willst, dann nimm
Vou te deixar com hematoma
Ich werde dich mit einem Hämatom zurücklassen
De tanto dá vários tapa nessa tua bunda grandona
Von so vielen Schlägen auf deinen großen Hintern
Eu sei que é a puta Juliana
Ich weiß, dass du die Hure Juliana bist
Então toma na xoxota
Dann nimm es in die Muschi
E eu nem vou me estressar
Und ich werde mich nicht stressen
Que depois tu sempre volta
Denn danach kommst du immer wieder zurück
O João catuca tua xota
João stochert in deiner Muschi
O TG catuca tua xota
TG stochert in deiner Muschi
Mas eles não se preocupa, que depois tu sempre volta (vai)
Aber sie machen sich keine Sorgen, denn danach kommst du immer wieder zurück (los)
O João catuca tua xota
João stochert in deiner Muschi
O TG catuca tua xota
TG stochert in deiner Muschi
Mas eles não se preocupa, que depois tu sempre volta (dá-dá-dá-dá-dá)
Aber sie machen sich keine Sorgen, denn danach kommst du immer wieder zurück (da-da-da-da-da)
E traz as amiga gostosa
Und bring die heißen Freundinnen mit
Pra sentar aqui na piroca
Um hier auf meinem Schwanz zu sitzen
E eles não se preocupa
Und sie machen sich keine Sorgen
Que depois tu sempre volta (quero te dar) (vai)
Denn danach kommst du immer wieder zurück (ich will dir geben) (los)
(Vai) ó (vai), ó (hmm-hmm)
(Los) oh (los), oh (hmm-hmm)
(Vai), ó (vai), ó (vai), ó
(Los), oh (los), oh (los), oh
(Quero te dar)
(Ich will dir geben)
(Vai) ó (hm), ó, ó (hmm-hm)
(Los) oh (hm), oh, oh (hmm-hm)
(Hm, hm) ó, ó, ó (uh, uh)
(Hm, hm) oh, oh, oh (uh, uh)
(Dj João da Inestan, sô, quando 'cê toca, Zé)
(Dj João da Inestan, eh, quando suoni, Zé)
(Ô, perereca cria vida própria, sô)
(Eh, la rana prende vita propria, eh)
(Sô Zé, não tem como nóis, mulhé fica doida)
(Eh Zé, non c'è modo, le donne impazziscono)
(Daquele naipe memo, Zé)
(Di quel tipo stesso, Zé)
Cruz credo (sabe aquele DJ, porra)
Cristo (sai quel DJ, cazzo)
(É, cabelo loirinho, cara de tralha)
(Eh, capelli biondi, faccia da monello)
(Qg do Inestan, QJ do Inestan)
(Qg di Inestan, QJ di Inestan)
É que eu terminei (é difícil de controlar)
È che ho finito (è difficile da controllare)
Faltou amor
Mancava amore
Da parte da pessoa (há mais de uma semana)
Da parte della persona (da più di una settimana)
Eu juro que eu tentei (que eu tento me segurar)
Giuro che ho provato (che cerco di controllarmi)
Mas não rolou (eu sei que você é casado)
Ma non è andata (so che sei sposato)
Quis pagar de louca
Ho voluto fare la pazza
E agora que eu 'to sozinho (como é que eu vou te explicar)
E ora che sono solo (come ti spiego)
Nesse mal caminho
In questo brutto percorso
Cheio de piranha (essa vontade louca)
Pieno di piranha (questa voglia pazza)
Pra fuder comigo (muito louca)
Per rovinarmi (molto pazza)
Agora que eu 'to sozinho
Ora che sono solo
Nesse mal caminho (eu posso falar)
In questo brutto percorso (posso parlare)
Cheio de piranha
Pieno di piranha
Querendo me dar (eu quero te dar)
Vogliono darmi (voglio darti)
Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá) vai
Una passerò (dà-dà-dà-dà-dà) vai
Eu vou sarrar (vai)
Sarò scontroso (vai)
Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá) vai
Una passerò (dà-dà-dà-dà-dà) vai
E sarrar em todas (dá-dá-dá-dá-dá)
E sarò scontroso con tutte (dà-dà-dà-dà-dà)
Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá)
Una passerò (dà-dà-dà-dà-dà)
E vou sarrar (dá-dá-dá-dá-dá) ó
E sarò scontroso (dà-dà-dà-dà-dà) oh
Uma eu vou passar (dá-dá-dá-dá-dá)
Una passerò (dà-dà-dà-dà-dà)
Sarrar em todas (vai)
Sarò scontroso con tutte (vai)
Teu nome é Valeska, e o apelido é 'Quero dar'
Il tuo nome è Valeska, e il soprannome è 'Voglio dare'
Dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá
Dà-dà-dà-dà-dà, dà-dà-dà-dà-dà, dà-dà-dà-dà-dà, dà-dà-dà-dà-dà
Ai-ai, que vontade louca, ai-ai, que vontade louca, ai-ai, que vontade louca
Ah-ah, che voglia pazza, ah-ah, che voglia pazza, ah-ah, che voglia pazza
Difícil de controlar
Difficile da controllare
'To-'to-'to, 'to-'to-'to, 'to doidinha pra te dar (vai)
'Sto-'sto-'sto, 'sto-'sto-'sto, 'sto pazza per darti (vai)
Dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá
Dà-dà-dà-dà-dà, dà-dà-dà-dà-dà, dà-dà-dà-dà-dà, dà-dà-dà-dà-dà
'To doidinha pra te dar (vai)
'Sto pazza per darti (vai)
Dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá, dá-dá-dá-dá-dá
Dà-dà-dà-dà-dà, dà-dà-dà-dà-dà, dà-dà-dà-dà-dà, dà-dà-dà-dà-dà
'To doidinha pra te dar (vai)
'Sto pazza per darti (vai)
Se tu quer me dá, então toma
Se tu vuoi darmi, allora prendi
Vou te deixar com hematoma
Ti lascerò con un ematoma
De tanto dá vários tapa nessa tua bunda grandona
Da tanto dare vari schiaffi su quel tuo grande sedere
Eu sei que é a puta Juliana
So che sei la puttana Juliana
Então toma na xoxota
Allora prendi nella fica
E eu nem vou me estressar
E non mi stresserò
Que depois tu sempre volta
Perché poi tu torni sempre
O João catuca tua xota
João tocca la tua fica
O TG catuca tua xota
TG tocca la tua fica
Mas eles não se preocupa, que depois tu sempre volta (vai)
Ma loro non si preoccupano, perché poi tu torni sempre (vai)
O João catuca tua xota
João tocca la tua fica
O TG catuca tua xota
TG tocca la tua fica
Mas eles não se preocupa, que depois tu sempre volta (dá-dá-dá-dá-dá)
Ma loro non si preoccupano, perché poi tu torni sempre (dà-dà-dà-dà-dà)
E traz as amiga gostosa
E porta le amiche sexy
Pra sentar aqui na piroca
Per sedersi qui sul cazzo
E eles não se preocupa
E loro non si preoccupano
Que depois tu sempre volta (quero te dar) (vai)
Perché poi tu torni sempre (voglio darti) (vai)
(Vai) ó (vai), ó (hmm-hmm)
(Vai) oh (vai), oh (hmm-hmm)
(Vai), ó (vai), ó (vai), ó
(Vai), oh (vai), oh (vai), oh
(Quero te dar)
(Voglio darti)
(Vai) ó (hm), ó, ó (hmm-hm)
(Vai) oh (hm), oh, oh (hmm-hm)
(Hm, hm) ó, ó, ó (uh, uh)
(Hm, hm) oh, oh, oh (uh, uh)

Autres artistes de Brazilian funk