Voluptyk
On est venu kicker ça (allô Houston? Oui, c'est moi)
J'aimerais te dire qu'ça va
J'avais pas vu l'message, maintenant, je crois qu'j'ai crypté ça
Y a trop d'malheurs autour de moi, y a trop de mères qui pleurent (ouais)
Y a trop de mecs malsains, trop d'mecs chelous, trop d'sœurs qui meurent (ouais)
Et ça sera nous les premiers, c'était nous les derniers
Et y avait rien dans l'panier donc on veut grimper l'palier (ah ouais, ah ouais)
J'ai pas le temps de, même pas de plan B (nan, nan)
Ouais, pour me venger mais réparer le passé
Au mieux, tu m'dois des comptes, au minimum, tu m'dois l'respect
Y a comme une notion dans les fonds et concret dans les faits
Leurs regards sont trompeurs, le rap, pas un soucis (nan)
Ça s'parfume à fleur de peau sans s'laver depuis deux week (ouais)
L'homme est un prédateur, l'Homme est un bol de riz
Ça s'colle entre eux puis s'évapore quand ça parle d'un SMIC (ouais)
Moi, j'dis "non, non, non" à Monsieur Darcy
J'me ferai seule quitte à finir à d'Arcy (ouais)
Bienvenue dans l'monde qui part en couille où les hommes s'font couper les leurs
Où les jeunes femmes se prostituent pour se payer la dernière paire
Et moi, j'quémande pas l'amour, tu m'acceptes comme ça
T'en vaux pas l'détour alors s'te-plaît, ne te retourne pas (nan)
L'amour n'a pas d'âge, mais la prison a des barreaux
Ils t'interpellent, tu réponds pas donc ils te filent comme un barjot
J'connais les trajets, le soir, le regard dans l'hublot
Y a deux-trois mecs chelous en face donc je vais fermer mon manteau
J'voudrais partir d'ici, emmenez-moi au paradis
J'voudrais qu'on parle à tout prix, j'aimerais savoir tout c'qu'ils disent
J'changerai pas pour être acceptée, j'préfère rester bizarre
Surtout, d'un coup, tu veux me tester, j'peux tout zapper nia
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
Le monde est devenu méchant, méchant, mais
On va pas t'en faire un dessin (on va pas t'en faire un dessin)
J'ai dû appeler tous les médecins (j'ai dû appeler tous les médecins)
Alors, j'attends le destin, eh (alors, j'attends le, eh)
J'suis tombée dans le déclin, eh (j'suis tombée dans le, ouais)
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
J'ai le cœur abîmé, échoué
Et j'ai rejeté la faute, j'suis mal-aimée comme un autre (comme un autre)
J'me sens pas des vôtres donc en soirée, je prends la porte, moi
Ça tourne mal, j'ai des souvenirs mais plein la tête
J'ai refoulé mon mal et je n'peux pas, j'fais pas pareil, moi
Refoulée pour faire la paix, refoulée pour faire la guerre
Redoutée pour foutre la merde et débouler pour tout rafler (ouais)
Je regarde très haut depuis le préau (hein)
J'veux qu'on s'lève très tôt
Qu'on fasse c'qu'on veut, j'veux l'véto' (han, han)
Un train d'vie terrifiant pour une retraite terrible (ah, ah)
Un regard bien méfiant parce que la fin est triste (ouais, ouais)
J'connais pas plus belle mélodie que celle du Coran
À toute heure, m'enrichit le cœur même si j'ai rien sur mon compte courant
J'attends les résultats du PCR comme si c'était ceux du BAC
C'est le COVID a prit mon poumon droit, fais voir une dernière latte
Cuisiner sans manger, allumer sans regarder
Repasser pour tout froisser, maquiller pour tout effacer (ouais, ouais, ouais)
Et j'prends le tournant (ah) de toi, je dépends pas
J'vois venir le torrent, j'aimerai faire c'qu'on m'conseille pas
La place d'la femme c'est dans la cuisine, hein?
J't'envoie du monde, histoire d'te cuisiner
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
Le monde est devenu méchant, méchant, mais
On va pas t'en faire un dessin (on va pas t'en faire un dessin)
J'ai dû appeler tous les médecins (j'ai dû appeler tous les médecins)
Alors, j'attends le destin, eh (alors, j'attends le, eh)
J'suis tombée dans le déclin, eh (j'suis tombée dans le, ouais)
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
J'ai le cœur abîmé, échoué
Voluptyk
Voluptyk
On est venu kicker ça (allô Houston? Oui, c'est moi)
Vim para chutar isso (alô Houston? Sim, sou eu)
J'aimerais te dire qu'ça va
Gostaria de te dizer que está tudo bem
J'avais pas vu l'message, maintenant, je crois qu'j'ai crypté ça
Não tinha visto a mensagem, agora, acho que a codifiquei
Y a trop d'malheurs autour de moi, y a trop de mères qui pleurent (ouais)
Há muita tristeza ao meu redor, muitas mães chorando (sim)
Y a trop de mecs malsains, trop d'mecs chelous, trop d'sœurs qui meurent (ouais)
Há muitos caras doentes, muitos caras estranhos, muitas irmãs morrendo (sim)
Et ça sera nous les premiers, c'était nous les derniers
E seremos os primeiros, éramos os últimos
Et y avait rien dans l'panier donc on veut grimper l'palier (ah ouais, ah ouais)
E não havia nada na cesta, então queremos subir de nível (ah sim, ah sim)
J'ai pas le temps de, même pas de plan B (nan, nan)
Não tenho tempo para, nem mesmo para um plano B (não, não)
Ouais, pour me venger mais réparer le passé
Sim, para me vingar, mas consertar o passado
Au mieux, tu m'dois des comptes, au minimum, tu m'dois l'respect
No melhor dos casos, você me deve explicações, no mínimo, você me deve respeito
Y a comme une notion dans les fonds et concret dans les faits
Há uma noção nos fundos e concreto nos fatos
Leurs regards sont trompeurs, le rap, pas un soucis (nan)
Seus olhares são enganosos, o rap, não é um problema (não)
Ça s'parfume à fleur de peau sans s'laver depuis deux week (ouais)
Eles se perfumam à flor da pele sem se lavar há duas semanas (sim)
L'homme est un prédateur, l'Homme est un bol de riz
O homem é um predador, o Homem é uma tigela de arroz
Ça s'colle entre eux puis s'évapore quand ça parle d'un SMIC (ouais)
Eles se colam entre eles e depois evaporam quando se fala de um salário mínimo (sim)
Moi, j'dis "non, non, non" à Monsieur Darcy
Eu digo "não, não, não" para o Sr. Darcy
J'me ferai seule quitte à finir à d'Arcy (ouais)
Farei sozinha mesmo que acabe em D'Arcy (sim)
Bienvenue dans l'monde qui part en couille où les hommes s'font couper les leurs
Bem-vindo ao mundo que está indo para o inferno onde os homens são castrados
Où les jeunes femmes se prostituent pour se payer la dernière paire
Onde as jovens mulheres se prostituem para comprar o último par
Et moi, j'quémande pas l'amour, tu m'acceptes comme ça
E eu, não imploro por amor, você me aceita como sou
T'en vaux pas l'détour alors s'te-plaît, ne te retourne pas (nan)
Você não vale a pena, então por favor, não se vire (não)
L'amour n'a pas d'âge, mais la prison a des barreaux
O amor não tem idade, mas a prisão tem barras
Ils t'interpellent, tu réponds pas donc ils te filent comme un barjot
Eles te chamam, você não responde então eles te seguem como um louco
J'connais les trajets, le soir, le regard dans l'hublot
Conheço os trajetos, à noite, o olhar na janela
Y a deux-trois mecs chelous en face donc je vais fermer mon manteau
Há dois ou três caras estranhos na frente, então vou fechar meu casaco
J'voudrais partir d'ici, emmenez-moi au paradis
Gostaria de sair daqui, me leve para o paraíso
J'voudrais qu'on parle à tout prix, j'aimerais savoir tout c'qu'ils disent
Gostaria que falássemos a qualquer custo, gostaria de saber tudo o que eles dizem
J'changerai pas pour être acceptée, j'préfère rester bizarre
Não vou mudar para ser aceita, prefiro continuar estranha
Surtout, d'un coup, tu veux me tester, j'peux tout zapper nia
Especialmente, de repente, você quer me testar, posso esquecer tudo
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
Tive que chamar todos os médicos em casa, sim
Le monde est devenu méchant, méchant, mais
O mundo se tornou cruel, cruel, mas
On va pas t'en faire un dessin (on va pas t'en faire un dessin)
Não vamos desenhar para você (não vamos desenhar para você)
J'ai dû appeler tous les médecins (j'ai dû appeler tous les médecins)
Tive que chamar todos os médicos (tive que chamar todos os médicos)
Alors, j'attends le destin, eh (alors, j'attends le, eh)
Então, estou esperando o destino, hein (então, estou esperando o, hein)
J'suis tombée dans le déclin, eh (j'suis tombée dans le, ouais)
Caí em declínio, hein (caí no, sim)
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
Tive que chamar todos os médicos em casa, sim
J'ai le cœur abîmé, échoué
Meu coração está danificado, encalhado
Et j'ai rejeté la faute, j'suis mal-aimée comme un autre (comme un autre)
E eu coloquei a culpa, sou mal-amada como outro (como outro)
J'me sens pas des vôtres donc en soirée, je prends la porte, moi
Não me sinto parte de vocês, então à noite, eu saio, eu
Ça tourne mal, j'ai des souvenirs mais plein la tête
Está dando errado, tenho memórias, mas muitas na cabeça
J'ai refoulé mon mal et je n'peux pas, j'fais pas pareil, moi
Reprimi minha dor e não posso, não faço o mesmo, eu
Refoulée pour faire la paix, refoulée pour faire la guerre
Reprimida para fazer a paz, reprimida para fazer a guerra
Redoutée pour foutre la merde et débouler pour tout rafler (ouais)
Temida para causar problemas e aparecer para levar tudo (sim)
Je regarde très haut depuis le préau (hein)
Olho muito alto do pátio (hein)
J'veux qu'on s'lève très tôt
Quero que nos levantemos muito cedo
Qu'on fasse c'qu'on veut, j'veux l'véto' (han, han)
Que façamos o que quisermos, quero o veto (han, han)
Un train d'vie terrifiant pour une retraite terrible (ah, ah)
Um estilo de vida aterrorizante para uma aposentadoria terrível (ah, ah)
Un regard bien méfiant parce que la fin est triste (ouais, ouais)
Um olhar muito desconfiado porque o fim é triste (sim, sim)
J'connais pas plus belle mélodie que celle du Coran
Não conheço uma melodia mais bonita do que a do Alcorão
À toute heure, m'enrichit le cœur même si j'ai rien sur mon compte courant
A qualquer hora, enriquece meu coração mesmo que eu não tenha nada na minha conta corrente
J'attends les résultats du PCR comme si c'était ceux du BAC
Estou esperando os resultados do PCR como se fossem os do BAC
C'est le COVID a prit mon poumon droit, fais voir une dernière latte
É o COVID pegou meu pulmão direito, deixa eu dar uma última tragada
Cuisiner sans manger, allumer sans regarder
Cozinhar sem comer, acender sem olhar
Repasser pour tout froisser, maquiller pour tout effacer (ouais, ouais, ouais)
Passar para amassar tudo, maquiar para apagar tudo (sim, sim, sim)
Et j'prends le tournant (ah) de toi, je dépends pas
E eu estou tomando a curva (ah) de você, eu não dependo
J'vois venir le torrent, j'aimerai faire c'qu'on m'conseille pas
Vejo a torrente chegando, gostaria de fazer o que não me aconselham
La place d'la femme c'est dans la cuisine, hein?
O lugar da mulher é na cozinha, hein?
J't'envoie du monde, histoire d'te cuisiner
Eu te mando o mundo, para te cozinhar
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
Tive que chamar todos os médicos em casa, sim
Le monde est devenu méchant, méchant, mais
O mundo se tornou cruel, cruel, mas
On va pas t'en faire un dessin (on va pas t'en faire un dessin)
Não vamos desenhar para você (não vamos desenhar para você)
J'ai dû appeler tous les médecins (j'ai dû appeler tous les médecins)
Tive que chamar todos os médicos (tive que chamar todos os médicos)
Alors, j'attends le destin, eh (alors, j'attends le, eh)
Então, estou esperando o destino, hein (então, estou esperando o, hein)
J'suis tombée dans le déclin, eh (j'suis tombée dans le, ouais)
Caí em declínio, hein (caí no, sim)
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
Tive que chamar todos os médicos em casa, sim
J'ai le cœur abîmé, échoué
Meu coração está danificado, encalhado
Voluptyk
Voluptyk
On est venu kicker ça (allô Houston? Oui, c'est moi)
We came to kick this (hello Houston? Yes, it's me)
J'aimerais te dire qu'ça va
I'd like to tell you that it's okay
J'avais pas vu l'message, maintenant, je crois qu'j'ai crypté ça
I hadn't seen the message, now, I think I've encrypted it
Y a trop d'malheurs autour de moi, y a trop de mères qui pleurent (ouais)
There's too much misery around me, too many mothers crying (yeah)
Y a trop de mecs malsains, trop d'mecs chelous, trop d'sœurs qui meurent (ouais)
There are too many unhealthy guys, too many weird guys, too many sisters dying (yeah)
Et ça sera nous les premiers, c'était nous les derniers
And we will be the first, we were the last
Et y avait rien dans l'panier donc on veut grimper l'palier (ah ouais, ah ouais)
And there was nothing in the basket so we want to climb the level (ah yeah, ah yeah)
J'ai pas le temps de, même pas de plan B (nan, nan)
I don't have time for, not even for plan B (no, no)
Ouais, pour me venger mais réparer le passé
Yeah, to get revenge but to fix the past
Au mieux, tu m'dois des comptes, au minimum, tu m'dois l'respect
At best, you owe me accounts, at least, you owe me respect
Y a comme une notion dans les fonds et concret dans les faits
There's a notion in the funds and concrete in the facts
Leurs regards sont trompeurs, le rap, pas un soucis (nan)
Their looks are deceptive, rap, not a problem (no)
Ça s'parfume à fleur de peau sans s'laver depuis deux week (ouais)
It perfumes skin deep without washing for two weeks (yeah)
L'homme est un prédateur, l'Homme est un bol de riz
Man is a predator, Man is a bowl of rice
Ça s'colle entre eux puis s'évapore quand ça parle d'un SMIC (ouais)
They stick together then evaporate when it comes to a minimum wage (yeah)
Moi, j'dis "non, non, non" à Monsieur Darcy
I say "no, no, no" to Mr. Darcy
J'me ferai seule quitte à finir à d'Arcy (ouais)
I'll do it alone even if I end up in D'Arcy (yeah)
Bienvenue dans l'monde qui part en couille où les hommes s'font couper les leurs
Welcome to the world that's going crazy where men get their balls cut off
Où les jeunes femmes se prostituent pour se payer la dernière paire
Where young women prostitute themselves to afford the latest pair
Et moi, j'quémande pas l'amour, tu m'acceptes comme ça
And I don't beg for love, you accept me as I am
T'en vaux pas l'détour alors s'te-plaît, ne te retourne pas (nan)
You're not worth the detour so please, don't turn around (no)
L'amour n'a pas d'âge, mais la prison a des barreaux
Love has no age, but prison has bars
Ils t'interpellent, tu réponds pas donc ils te filent comme un barjot
They call you, you don't answer so they follow you like a madman
J'connais les trajets, le soir, le regard dans l'hublot
I know the routes, at night, the look in the porthole
Y a deux-trois mecs chelous en face donc je vais fermer mon manteau
There are two or three weird guys in front of me so I'm going to close my coat
J'voudrais partir d'ici, emmenez-moi au paradis
I want to leave here, take me to paradise
J'voudrais qu'on parle à tout prix, j'aimerais savoir tout c'qu'ils disent
I want us to talk at all costs, I would like to know everything they say
J'changerai pas pour être acceptée, j'préfère rester bizarre
I won't change to be accepted, I prefer to stay weird
Surtout, d'un coup, tu veux me tester, j'peux tout zapper nia
Especially, all of a sudden, you want to test me, I can forget everything nia
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
I had to call all the doctors at home, yeah
Le monde est devenu méchant, méchant, mais
The world has become mean, mean, but
On va pas t'en faire un dessin (on va pas t'en faire un dessin)
We're not going to draw you a picture (we're not going to draw you a picture)
J'ai dû appeler tous les médecins (j'ai dû appeler tous les médecins)
I had to call all the doctors (I had to call all the doctors)
Alors, j'attends le destin, eh (alors, j'attends le, eh)
So, I'm waiting for fate, eh (so, I'm waiting for the, eh)
J'suis tombée dans le déclin, eh (j'suis tombée dans le, ouais)
I fell into decline, eh (I fell into the, yeah)
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
I had to call all the doctors at home, yeah
J'ai le cœur abîmé, échoué
I have a damaged heart, stranded
Et j'ai rejeté la faute, j'suis mal-aimée comme un autre (comme un autre)
And I blamed, I'm unloved like another (like another)
J'me sens pas des vôtres donc en soirée, je prends la porte, moi
I don't feel like yours so at parties, I take the door, me
Ça tourne mal, j'ai des souvenirs mais plein la tête
It's going bad, I have memories but full in the head
J'ai refoulé mon mal et je n'peux pas, j'fais pas pareil, moi
I repressed my evil and I can't, I don't do the same, me
Refoulée pour faire la paix, refoulée pour faire la guerre
Repressed to make peace, repressed to make war
Redoutée pour foutre la merde et débouler pour tout rafler (ouais)
Feared to mess up and burst in to grab everything (yeah)
Je regarde très haut depuis le préau (hein)
I look very high from the playground (huh)
J'veux qu'on s'lève très tôt
I want us to get up very early
Qu'on fasse c'qu'on veut, j'veux l'véto' (han, han)
To do what we want, I want the veto' (han, han)
Un train d'vie terrifiant pour une retraite terrible (ah, ah)
A terrifying lifestyle for a terrible retirement (ah, ah)
Un regard bien méfiant parce que la fin est triste (ouais, ouais)
A very suspicious look because the end is sad (yeah, yeah)
J'connais pas plus belle mélodie que celle du Coran
I don't know a more beautiful melody than that of the Quran
À toute heure, m'enrichit le cœur même si j'ai rien sur mon compte courant
At any time, enriches my heart even if I have nothing in my current account
J'attends les résultats du PCR comme si c'était ceux du BAC
I'm waiting for the PCR results as if they were those of the BAC
C'est le COVID a prit mon poumon droit, fais voir une dernière latte
It's the COVID took my right lung, let's see one last puff
Cuisiner sans manger, allumer sans regarder
Cook without eating, light without looking
Repasser pour tout froisser, maquiller pour tout effacer (ouais, ouais, ouais)
Iron to wrinkle everything, make up to erase everything (yeah, yeah, yeah)
Et j'prends le tournant (ah) de toi, je dépends pas
And I'm taking the turn (ah) from you, I don't depend
J'vois venir le torrent, j'aimerai faire c'qu'on m'conseille pas
I see the torrent coming, I would like to do what I'm not advised
La place d'la femme c'est dans la cuisine, hein?
The place of the woman is in the kitchen, huh?
J't'envoie du monde, histoire d'te cuisiner
I'm sending you people, just to cook you
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
I had to call all the doctors at home, yeah
Le monde est devenu méchant, méchant, mais
The world has become mean, mean, but
On va pas t'en faire un dessin (on va pas t'en faire un dessin)
We're not going to draw you a picture (we're not going to draw you a picture)
J'ai dû appeler tous les médecins (j'ai dû appeler tous les médecins)
I had to call all the doctors (I had to call all the doctors)
Alors, j'attends le destin, eh (alors, j'attends le, eh)
So, I'm waiting for fate, eh (so, I'm waiting for the, eh)
J'suis tombée dans le déclin, eh (j'suis tombée dans le, ouais)
I fell into decline, eh (I fell into the, yeah)
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
I had to call all the doctors at home, yeah
J'ai le cœur abîmé, échoué
I have a damaged heart, stranded
Voluptyk
Voluptyk
On est venu kicker ça (allô Houston? Oui, c'est moi)
Vinimos a patear esto (¿hola Houston? Sí, soy yo)
J'aimerais te dire qu'ça va
Me gustaría decirte que todo va bien
J'avais pas vu l'message, maintenant, je crois qu'j'ai crypté ça
No había visto el mensaje, ahora, creo que lo he cifrado
Y a trop d'malheurs autour de moi, y a trop de mères qui pleurent (ouais)
Hay demasiado sufrimiento a mi alrededor, hay demasiadas madres llorando (sí)
Y a trop de mecs malsains, trop d'mecs chelous, trop d'sœurs qui meurent (ouais)
Hay demasiados hombres insalubres, demasiados hombres raros, demasiadas hermanas muriendo (sí)
Et ça sera nous les premiers, c'était nous les derniers
Y seremos los primeros, fuimos los últimos
Et y avait rien dans l'panier donc on veut grimper l'palier (ah ouais, ah ouais)
Y no había nada en la cesta así que queremos subir el nivel (ah sí, ah sí)
J'ai pas le temps de, même pas de plan B (nan, nan)
No tengo tiempo para, ni siquiera para un plan B (no, no)
Ouais, pour me venger mais réparer le passé
Sí, para vengarme pero reparar el pasado
Au mieux, tu m'dois des comptes, au minimum, tu m'dois l'respect
Como mucho, me debes cuentas, como mínimo, me debes respeto
Y a comme une notion dans les fonds et concret dans les faits
Hay una noción en los fondos y concreto en los hechos
Leurs regards sont trompeurs, le rap, pas un soucis (nan)
Sus miradas son engañosas, el rap, no es un problema (no)
Ça s'parfume à fleur de peau sans s'laver depuis deux week (ouais)
Se perfuman a flor de piel sin lavarse desde hace dos semanas (sí)
L'homme est un prédateur, l'Homme est un bol de riz
El hombre es un depredador, el hombre es un tazón de arroz
Ça s'colle entre eux puis s'évapore quand ça parle d'un SMIC (ouais)
Se pegan entre ellos y luego se evaporan cuando se habla de un salario mínimo (sí)
Moi, j'dis "non, non, non" à Monsieur Darcy
Yo, digo "no, no, no" al señor Darcy
J'me ferai seule quitte à finir à d'Arcy (ouais)
Me haré sola incluso si termino en d'Arcy (sí)
Bienvenue dans l'monde qui part en couille où les hommes s'font couper les leurs
Bienvenido al mundo que se va al carajo donde los hombres se cortan los suyos
Où les jeunes femmes se prostituent pour se payer la dernière paire
Donde las jóvenes se prostituyen para pagar el último par
Et moi, j'quémande pas l'amour, tu m'acceptes comme ça
Y yo, no mendigo amor, me aceptas como soy
T'en vaux pas l'détour alors s'te-plaît, ne te retourne pas (nan)
No vales la pena, así que por favor, no te des la vuelta (no)
L'amour n'a pas d'âge, mais la prison a des barreaux
El amor no tiene edad, pero la prisión tiene barras
Ils t'interpellent, tu réponds pas donc ils te filent comme un barjot
Te interpelan, no respondes así que te siguen como un loco
J'connais les trajets, le soir, le regard dans l'hublot
Conozco los trayectos, por la noche, la mirada en la ventanilla
Y a deux-trois mecs chelous en face donc je vais fermer mon manteau
Hay dos o tres tipos raros enfrente así que voy a cerrar mi abrigo
J'voudrais partir d'ici, emmenez-moi au paradis
Quisiera irme de aquí, llévame al paraíso
J'voudrais qu'on parle à tout prix, j'aimerais savoir tout c'qu'ils disent
Quisiera que hablemos a toda costa, me gustaría saber todo lo que dicen
J'changerai pas pour être acceptée, j'préfère rester bizarre
No cambiaré para ser aceptada, prefiero seguir siendo rara
Surtout, d'un coup, tu veux me tester, j'peux tout zapper nia
Sobre todo, de repente, quieres probarme, puedo olvidarlo todo nia
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
Tuve que llamar a todos los médicos en casa, sí
Le monde est devenu méchant, méchant, mais
El mundo se ha vuelto malo, malo, pero
On va pas t'en faire un dessin (on va pas t'en faire un dessin)
No vamos a dibujártelo (no vamos a dibujártelo)
J'ai dû appeler tous les médecins (j'ai dû appeler tous les médecins)
Tuve que llamar a todos los médicos (tuve que llamar a todos los médicos)
Alors, j'attends le destin, eh (alors, j'attends le, eh)
Así que, espero el destino, eh (así que, espero el, eh)
J'suis tombée dans le déclin, eh (j'suis tombée dans le, ouais)
Caí en declive, eh (caí en el, sí)
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
Tuve que llamar a todos los médicos en casa, sí
J'ai le cœur abîmé, échoué
Tengo el corazón dañado, varado
Et j'ai rejeté la faute, j'suis mal-aimée comme un autre (comme un autre)
Y rechacé la culpa, soy mal amada como otro (como otro)
J'me sens pas des vôtres donc en soirée, je prends la porte, moi
No me siento de los vuestros así que en la fiesta, yo tomo la puerta, yo
Ça tourne mal, j'ai des souvenirs mais plein la tête
Esto va mal, tengo recuerdos pero llenos en la cabeza
J'ai refoulé mon mal et je n'peux pas, j'fais pas pareil, moi
Reprimí mi mal y no puedo, no hago lo mismo, yo
Refoulée pour faire la paix, refoulée pour faire la guerre
Rechazada para hacer la paz, rechazada para hacer la guerra
Redoutée pour foutre la merde et débouler pour tout rafler (ouais)
Temida para armar un lío y aparecer para arrasar todo (sí)
Je regarde très haut depuis le préau (hein)
Miro muy alto desde el patio (eh)
J'veux qu'on s'lève très tôt
Quiero que nos levantemos muy temprano
Qu'on fasse c'qu'on veut, j'veux l'véto' (han, han)
Que hagamos lo que queramos, quiero el veto (han, han)
Un train d'vie terrifiant pour une retraite terrible (ah, ah)
Un estilo de vida aterrador para una terrible jubilación (ah, ah)
Un regard bien méfiant parce que la fin est triste (ouais, ouais)
Una mirada muy desconfiada porque el final es triste (sí, sí)
J'connais pas plus belle mélodie que celle du Coran
No conozco una melodía más hermosa que la del Corán
À toute heure, m'enrichit le cœur même si j'ai rien sur mon compte courant
A todas horas, enriquece mi corazón incluso si no tengo nada en mi cuenta corriente
J'attends les résultats du PCR comme si c'était ceux du BAC
Espero los resultados de la PCR como si fueran los del BAC
C'est le COVID a prit mon poumon droit, fais voir une dernière latte
Es el COVID que tomó mi pulmón derecho, déjame ver una última calada
Cuisiner sans manger, allumer sans regarder
Cocinar sin comer, encender sin mirar
Repasser pour tout froisser, maquiller pour tout effacer (ouais, ouais, ouais)
Planchar para arrugar todo, maquillar para borrar todo (sí, sí, sí)
Et j'prends le tournant (ah) de toi, je dépends pas
Y tomo la curva (ah) de ti, no dependo
J'vois venir le torrent, j'aimerai faire c'qu'on m'conseille pas
Veo venir el torrente, me gustaría hacer lo que no me aconsejan
La place d'la femme c'est dans la cuisine, hein?
El lugar de la mujer es en la cocina, ¿eh?
J't'envoie du monde, histoire d'te cuisiner
Te envío al mundo, para cocinarte
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
Tuve que llamar a todos los médicos en casa, sí
Le monde est devenu méchant, méchant, mais
El mundo se ha vuelto malo, malo, pero
On va pas t'en faire un dessin (on va pas t'en faire un dessin)
No vamos a dibujártelo (no vamos a dibujártelo)
J'ai dû appeler tous les médecins (j'ai dû appeler tous les médecins)
Tuve que llamar a todos los médicos (tuve que llamar a todos los médicos)
Alors, j'attends le destin, eh (alors, j'attends le, eh)
Así que, espero el destino, eh (así que, espero el, eh)
J'suis tombée dans le déclin, eh (j'suis tombée dans le, ouais)
Caí en declive, eh (caí en el, sí)
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
Tuve que llamar a todos los médicos en casa, sí
J'ai le cœur abîmé, échoué
Tengo el corazón dañado, varado
Voluptyk
Voluptyk
On est venu kicker ça (allô Houston? Oui, c'est moi)
Wir sind gekommen, um das zu treten (Hallo Houston? Ja, das bin ich)
J'aimerais te dire qu'ça va
Ich würde dir gerne sagen, dass es mir gut geht
J'avais pas vu l'message, maintenant, je crois qu'j'ai crypté ça
Ich hatte die Nachricht nicht gesehen, jetzt glaube ich, dass ich sie verschlüsselt habe
Y a trop d'malheurs autour de moi, y a trop de mères qui pleurent (ouais)
Es gibt zu viel Leid um mich herum, zu viele Mütter, die weinen (ja)
Y a trop de mecs malsains, trop d'mecs chelous, trop d'sœurs qui meurent (ouais)
Es gibt zu viele ungesunde Typen, zu viele seltsame Typen, zu viele Schwestern, die sterben (ja)
Et ça sera nous les premiers, c'était nous les derniers
Und wir werden die Ersten sein, wir waren die Letzten
Et y avait rien dans l'panier donc on veut grimper l'palier (ah ouais, ah ouais)
Und es war nichts im Korb, also wollen wir die Stufe erklimmen (ah ja, ah ja)
J'ai pas le temps de, même pas de plan B (nan, nan)
Ich habe keine Zeit für, nicht einmal für einen Plan B (nein, nein)
Ouais, pour me venger mais réparer le passé
Ja, um mich zu rächen, aber die Vergangenheit zu reparieren
Au mieux, tu m'dois des comptes, au minimum, tu m'dois l'respect
Im besten Fall schuldest du mir Rechenschaft, im Mindestfall Respekt
Y a comme une notion dans les fonds et concret dans les faits
Es gibt eine Vorstellung in den Tiefen und Konkretes in den Tatsachen
Leurs regards sont trompeurs, le rap, pas un soucis (nan)
Ihre Blicke sind trügerisch, Rap ist kein Problem (nein)
Ça s'parfume à fleur de peau sans s'laver depuis deux week (ouais)
Sie parfümieren sich hautnah, ohne sich seit zwei Wochen zu waschen (ja)
L'homme est un prédateur, l'Homme est un bol de riz
Der Mensch ist ein Raubtier, der Mensch ist eine Schüssel Reis
Ça s'colle entre eux puis s'évapore quand ça parle d'un SMIC (ouais)
Sie kleben aneinander und verdampfen, wenn sie über den Mindestlohn sprechen (ja)
Moi, j'dis "non, non, non" à Monsieur Darcy
Ich sage „nein, nein, nein“ zu Herrn Darcy
J'me ferai seule quitte à finir à d'Arcy (ouais)
Ich werde es alleine machen, auch wenn ich in d'Arcy enden muss (ja)
Bienvenue dans l'monde qui part en couille où les hommes s'font couper les leurs
Willkommen in einer Welt, die verrückt wird, in der Männer ihre abgeschnitten bekommen
Où les jeunes femmes se prostituent pour se payer la dernière paire
Wo junge Frauen sich prostituieren, um sich das neueste Paar zu leisten
Et moi, j'quémande pas l'amour, tu m'acceptes comme ça
Und ich bettle nicht um Liebe, du akzeptierst mich so wie ich bin
T'en vaux pas l'détour alors s'te-plaît, ne te retourne pas (nan)
Du bist den Umweg nicht wert, also bitte, dreh dich nicht um (nein)
L'amour n'a pas d'âge, mais la prison a des barreaux
Liebe hat kein Alter, aber das Gefängnis hat Gitterstäbe
Ils t'interpellent, tu réponds pas donc ils te filent comme un barjot
Sie rufen dich, du antwortest nicht, also folgen sie dir wie ein Verrückter
J'connais les trajets, le soir, le regard dans l'hublot
Ich kenne die Wege, abends, den Blick in das Bullauge
Y a deux-trois mecs chelous en face donc je vais fermer mon manteau
Es gibt zwei oder drei seltsame Typen gegenüber, also werde ich meinen Mantel schließen
J'voudrais partir d'ici, emmenez-moi au paradis
Ich möchte von hier weg, bringt mich ins Paradies
J'voudrais qu'on parle à tout prix, j'aimerais savoir tout c'qu'ils disent
Ich möchte, dass wir um jeden Preis reden, ich möchte wissen, was sie alle sagen
J'changerai pas pour être acceptée, j'préfère rester bizarre
Ich werde mich nicht ändern, um akzeptiert zu werden, ich bleibe lieber seltsam
Surtout, d'un coup, tu veux me tester, j'peux tout zapper nia
Vor allem, plötzlich willst du mich testen, ich kann alles vergessen nia
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
Ich musste alle Ärzte bei uns anrufen, ja
Le monde est devenu méchant, méchant, mais
Die Welt ist böse geworden, böse, aber
On va pas t'en faire un dessin (on va pas t'en faire un dessin)
Wir werden dir kein Bild davon machen (wir werden dir kein Bild davon machen)
J'ai dû appeler tous les médecins (j'ai dû appeler tous les médecins)
Ich musste alle Ärzte anrufen (ich musste alle Ärzte anrufen)
Alors, j'attends le destin, eh (alors, j'attends le, eh)
Also warte ich auf das Schicksal, eh (also warte ich auf das, eh)
J'suis tombée dans le déclin, eh (j'suis tombée dans le, ouais)
Ich bin in den Niedergang gefallen, eh (ich bin in den, ja)
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
Ich musste alle Ärzte bei uns anrufen, ja
J'ai le cœur abîmé, échoué
Mein Herz ist beschädigt, gestrandet
Et j'ai rejeté la faute, j'suis mal-aimée comme un autre (comme un autre)
Und ich habe die Schuld abgewiesen, ich bin ungeliebt wie ein anderer (wie ein anderer)
J'me sens pas des vôtres donc en soirée, je prends la porte, moi
Ich fühle mich nicht als einer von euch, also verlasse ich die Party, ich
Ça tourne mal, j'ai des souvenirs mais plein la tête
Es läuft schief, ich habe Erinnerungen, aber viele im Kopf
J'ai refoulé mon mal et je n'peux pas, j'fais pas pareil, moi
Ich habe mein Leid verdrängt und ich kann nicht, ich mache es nicht wie du, ich
Refoulée pour faire la paix, refoulée pour faire la guerre
Verdrängt, um Frieden zu schaffen, verdrängt, um Krieg zu führen
Redoutée pour foutre la merde et débouler pour tout rafler (ouais)
Gefürchtet, um Ärger zu machen und hereinzustürmen, um alles zu plündern (ja)
Je regarde très haut depuis le préau (hein)
Ich schaue sehr hoch vom Schulhof aus (huh)
J'veux qu'on s'lève très tôt
Ich möchte, dass wir sehr früh aufstehen
Qu'on fasse c'qu'on veut, j'veux l'véto' (han, han)
Wir machen, was wir wollen, ich will den Tierarzt (han, han)
Un train d'vie terrifiant pour une retraite terrible (ah, ah)
Ein erschreckender Lebensstil für eine schreckliche Rente (ah, ah)
Un regard bien méfiant parce que la fin est triste (ouais, ouais)
Ein sehr misstrauischer Blick, weil das Ende traurig ist (ja, ja)
J'connais pas plus belle mélodie que celle du Coran
Ich kenne keine schönere Melodie als die des Korans
À toute heure, m'enrichit le cœur même si j'ai rien sur mon compte courant
Zu jeder Stunde bereichert es mein Herz, auch wenn ich nichts auf meinem Girokonto habe
J'attends les résultats du PCR comme si c'était ceux du BAC
Ich warte auf die Ergebnisse des PCR-Tests, als wären es die des Abiturs
C'est le COVID a prit mon poumon droit, fais voir une dernière latte
Es ist COVID hat meine rechte Lunge genommen, lass mich einen letzten Zug nehmen
Cuisiner sans manger, allumer sans regarder
Kochen ohne zu essen, anzünden ohne hinzusehen
Repasser pour tout froisser, maquiller pour tout effacer (ouais, ouais, ouais)
Bügeln, um alles zu zerknittern, schminken, um alles zu löschen (ja, ja, ja)
Et j'prends le tournant (ah) de toi, je dépends pas
Und ich nehme die Kurve (ah) von dir, ich bin nicht abhängig
J'vois venir le torrent, j'aimerai faire c'qu'on m'conseille pas
Ich sehe die Flut kommen, ich würde gerne tun, was man mir nicht rät
La place d'la femme c'est dans la cuisine, hein?
Der Platz der Frau ist in der Küche, nicht wahr?
J't'envoie du monde, histoire d'te cuisiner
Ich schicke dir Leute, um dich zu kochen
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
Ich musste alle Ärzte bei uns anrufen, ja
Le monde est devenu méchant, méchant, mais
Die Welt ist böse geworden, böse, aber
On va pas t'en faire un dessin (on va pas t'en faire un dessin)
Wir werden dir kein Bild davon machen (wir werden dir kein Bild davon machen)
J'ai dû appeler tous les médecins (j'ai dû appeler tous les médecins)
Ich musste alle Ärzte anrufen (ich musste alle Ärzte anrufen)
Alors, j'attends le destin, eh (alors, j'attends le, eh)
Also warte ich auf das Schicksal, eh (also warte ich auf das, eh)
J'suis tombée dans le déclin, eh (j'suis tombée dans le, ouais)
Ich bin in den Niedergang gefallen, eh (ich bin in den, ja)
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
Ich musste alle Ärzte bei uns anrufen, ja
J'ai le cœur abîmé, échoué
Mein Herz ist beschädigt, gestrandet
Voluptyk
Voluptyk
On est venu kicker ça (allô Houston? Oui, c'est moi)
Siamo venuti a calciarlo (allô Houston? Sì, sono io)
J'aimerais te dire qu'ça va
Vorrei dirti che va tutto bene
J'avais pas vu l'message, maintenant, je crois qu'j'ai crypté ça
Non avevo visto il messaggio, ora, credo di averlo criptato
Y a trop d'malheurs autour de moi, y a trop de mères qui pleurent (ouais)
C'è troppa sofferenza intorno a me, ci sono troppe madri che piangono (sì)
Y a trop de mecs malsains, trop d'mecs chelous, trop d'sœurs qui meurent (ouais)
Ci sono troppi ragazzi malsani, troppi ragazzi strani, troppe sorelle che muoiono (sì)
Et ça sera nous les premiers, c'était nous les derniers
E saremo noi i primi, eravamo noi gli ultimi
Et y avait rien dans l'panier donc on veut grimper l'palier (ah ouais, ah ouais)
E non c'era niente nel cestino quindi vogliamo salire al livello successivo (ah sì, ah sì)
J'ai pas le temps de, même pas de plan B (nan, nan)
Non ho tempo per, nemmeno per un piano B (no, no)
Ouais, pour me venger mais réparer le passé
Sì, per vendicarmi ma riparare il passato
Au mieux, tu m'dois des comptes, au minimum, tu m'dois l'respect
Al massimo, mi devi dei conti, al minimo, mi devi il rispetto
Y a comme une notion dans les fonds et concret dans les faits
C'è come una nozione nei fondi e concreto nei fatti
Leurs regards sont trompeurs, le rap, pas un soucis (nan)
I loro sguardi sono ingannevoli, il rap, non un problema (no)
Ça s'parfume à fleur de peau sans s'laver depuis deux week (ouais)
Si profumano a fior di pelle senza lavarsi da due settimane (sì)
L'homme est un prédateur, l'Homme est un bol de riz
L'uomo è un predatore, l'uomo è una ciotola di riso
Ça s'colle entre eux puis s'évapore quand ça parle d'un SMIC (ouais)
Si attaccano tra loro poi evaporano quando si parla di un salario minimo (sì)
Moi, j'dis "non, non, non" à Monsieur Darcy
Io, dico "no, no, no" a Mr. Darcy
J'me ferai seule quitte à finir à d'Arcy (ouais)
Mi farò da sola anche se finirò a d'Arcy (sì)
Bienvenue dans l'monde qui part en couille où les hommes s'font couper les leurs
Benvenuti in un mondo che va a rotoli dove gli uomini si fanno tagliare i loro
Où les jeunes femmes se prostituent pour se payer la dernière paire
Dove le giovani donne si prostituiscono per comprare l'ultimo paio
Et moi, j'quémande pas l'amour, tu m'acceptes comme ça
E io, non chiedo l'amore, mi accetti così
T'en vaux pas l'détour alors s'te-plaît, ne te retourne pas (nan)
Non vali la deviazione quindi per favore, non girarti (no)
L'amour n'a pas d'âge, mais la prison a des barreaux
L'amore non ha età, ma la prigione ha delle sbarre
Ils t'interpellent, tu réponds pas donc ils te filent comme un barjot
Ti chiamano, non rispondi quindi ti seguono come un pazzo
J'connais les trajets, le soir, le regard dans l'hublot
Conosco i percorsi, la sera, lo sguardo nel finestrino
Y a deux-trois mecs chelous en face donc je vais fermer mon manteau
Ci sono due-tre ragazzi strani di fronte quindi chiuderò il mio cappotto
J'voudrais partir d'ici, emmenez-moi au paradis
Vorrei andare via da qui, portatemi in paradiso
J'voudrais qu'on parle à tout prix, j'aimerais savoir tout c'qu'ils disent
Vorrei che si parlasse a tutti i costi, vorrei sapere tutto quello che dicono
J'changerai pas pour être acceptée, j'préfère rester bizarre
Non cambierò per essere accettata, preferisco rimanere strana
Surtout, d'un coup, tu veux me tester, j'peux tout zapper nia
Soprattutto, all'improvviso, vuoi testarmi, posso dimenticare tutto nia
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
Ho dovuto chiamare tutti i medici a casa nostra, sì
Le monde est devenu méchant, méchant, mais
Il mondo è diventato cattivo, cattivo, ma
On va pas t'en faire un dessin (on va pas t'en faire un dessin)
Non ti faremo un disegno (non ti faremo un disegno)
J'ai dû appeler tous les médecins (j'ai dû appeler tous les médecins)
Ho dovuto chiamare tutti i medici (ho dovuto chiamare tutti i medici)
Alors, j'attends le destin, eh (alors, j'attends le, eh)
Allora, aspetto il destino, eh (allora, aspetto il, eh)
J'suis tombée dans le déclin, eh (j'suis tombée dans le, ouais)
Sono caduta in declino, eh (sono caduta nel, sì)
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
Ho dovuto chiamare tutti i medici a casa nostra, sì
J'ai le cœur abîmé, échoué
Ho il cuore danneggiato, naufragato
Et j'ai rejeté la faute, j'suis mal-aimée comme un autre (comme un autre)
E ho respinto la colpa, sono malamata come un altro (come un altro)
J'me sens pas des vôtres donc en soirée, je prends la porte, moi
Non mi sento dei vostri quindi alla festa, prendo la porta, io
Ça tourne mal, j'ai des souvenirs mais plein la tête
Va male, ho dei ricordi ma piena la testa
J'ai refoulé mon mal et je n'peux pas, j'fais pas pareil, moi
Ho represso il mio male e non posso, non faccio lo stesso, io
Refoulée pour faire la paix, refoulée pour faire la guerre
Respinta per fare la pace, respinta per fare la guerra
Redoutée pour foutre la merde et débouler pour tout rafler (ouais)
Temevo di fare un casino e di arrivare per prendere tutto (sì)
Je regarde très haut depuis le préau (hein)
Guardo molto in alto dal cortile (eh)
J'veux qu'on s'lève très tôt
Voglio che ci alziamo molto presto
Qu'on fasse c'qu'on veut, j'veux l'véto' (han, han)
Facciamo quello che vogliamo, voglio il veto' (han, han)
Un train d'vie terrifiant pour une retraite terrible (ah, ah)
Uno stile di vita terrificante per una terribile pensione (ah, ah)
Un regard bien méfiant parce que la fin est triste (ouais, ouais)
Uno sguardo molto diffidente perché la fine è triste (sì, sì)
J'connais pas plus belle mélodie que celle du Coran
Non conosco una melodia più bella di quella del Corano
À toute heure, m'enrichit le cœur même si j'ai rien sur mon compte courant
A tutte le ore, arricchisce il cuore anche se non ho nulla sul mio conto corrente
J'attends les résultats du PCR comme si c'était ceux du BAC
Aspetto i risultati del PCR come se fossero quelli del diploma
C'est le COVID a prit mon poumon droit, fais voir une dernière latte
È il COVID ha preso il mio polmone destro, fai vedere un'ultima boccata
Cuisiner sans manger, allumer sans regarder
Cucinare senza mangiare, accendere senza guardare
Repasser pour tout froisser, maquiller pour tout effacer (ouais, ouais, ouais)
Stirare per tutto stropicciare, truccare per tutto cancellare (sì, sì, sì)
Et j'prends le tournant (ah) de toi, je dépends pas
E prendo la curva (ah) di te, non dipendo
J'vois venir le torrent, j'aimerai faire c'qu'on m'conseille pas
Vedo arrivare la corrente, vorrei fare quello che mi consigliano di non fare
La place d'la femme c'est dans la cuisine, hein?
Il posto della donna è in cucina, eh?
J't'envoie du monde, histoire d'te cuisiner
Ti mando del mondo, per cucinarti
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
Ho dovuto chiamare tutti i medici a casa nostra, sì
Le monde est devenu méchant, méchant, mais
Il mondo è diventato cattivo, cattivo, ma
On va pas t'en faire un dessin (on va pas t'en faire un dessin)
Non ti faremo un disegno (non ti faremo un disegno)
J'ai dû appeler tous les médecins (j'ai dû appeler tous les médecins)
Ho dovuto chiamare tutti i medici (ho dovuto chiamare tutti i medici)
Alors, j'attends le destin, eh (alors, j'attends le, eh)
Allora, aspetto il destino, eh (allora, aspetto il, eh)
J'suis tombée dans le déclin, eh (j'suis tombée dans le, ouais)
Sono caduta in declino, eh (sono caduta nel, sì)
J'ai dû appeler tous les médecins chez nous, ouais
Ho dovuto chiamare tutti i medici a casa nostra, sì
J'ai le cœur abîmé, échoué
Ho il cuore danneggiato, naufragato