On prend tout

Doria

Paroles Traduction

Duane dans la zone

J'vais faire un tour, vous m'avez saoulé (ouais)
J'ai mis deux jours à désaouler (ouais)
J'me déplace pas pour t'embrouiller (nan)
J'connais du monde qui vient t'soulever (bah ouais)
J'ai mis la paire, elle est fraîche max
Tu dis pas "Bsahtek", t'cherches la même sur Nike
J'leur envoie rien, j'ai des codes, codes
Ils sortent des escortes, ils font les coqs, coqs
Certains d'entres eux se font michtonner
Pendant que d'autres se font pistonner
Bac+8 comme un prisonnier pendant que d'autres sortent les pistolets
Fais tourner ton pét', on fume tout (ouh)
Faut pas qu'on se répète, t'es sur écoute
On sait pas faire la fête, on nique tout (on nique tout)
J'ai jamais eu de dette, hamdou' (hamdou')

Le tout ou rien, on prend tout
Quand on consomme, nous on prend tout
On fait nos affaires pronto
On négocie pas, on prend tout

Le tout ou rien, on prend tout
Quand on consomme, nous on prend tout
On fait nos affaires pronto
On négocie pas, on prend tout

Rien qu'ils m'appellent "Bah t'es où doudou?"
C'soir, je rentre pas, tu peux faire dodo
J'donne ton adresse, pas pour faire coucou
T'sais comment c'est quand on donne le go
Comme une série limitée, toi t'es bien sûr qu'ils ont voulu m'imiter
Y avait du monde qui voulait me signer
Gavé buzzer, ils ont voulu me douiller puis m'évincer (ouh)
J'suis pas teubé, poto, bien sûr que j'sais gérer mes dossiers (ouh oui)
Y avait du monde quand c'était la 'sère-'sère
Ils étaient à sec, sec, j'leur tendais l'verre, verre
Deux an plus tard, ils veulent me faire, faire, faire (pah, pah)
Tu veux m'venger, pas b'soin de tes coups d'fer

Le tout ou rien, on prend tout
Quand on consomme, nous on prend tout
On fait nos affaires pronto
On négocie pas, on prend tout

Le tout ou rien, on prend tout
Quand on consomme, nous on prend tout
On fait nos affaires pronto
On négocie pas, on prend tout

Ils font les gangsters, ils boivent du citron Paic (ouh)
Tu t'es fâché zehma il s'est trompé (hein)
Y a pas plus grillé qu'un regard trompeur
Donc si on passe à table, ça sera les yeux fermés (fermés)
On parle peu, tu parles fort, t'assumes pas tes mots
Devant eux, tu parles de nous donc t'es pas des nôtres (ouh)
J'écoute leurs critiques et leurs com', j'me fais pas défaut
Do'Do', c'est toujours la même, elle change pas d'épaule (nan, nan)
Ouais, nique, nique, j'fais pas de pique-nique le dimanche
J'suis trop tendue moi quand j'tiens le guidon (nan)
Il m'a doublé, j'le fume à la deuxième manche (mmh-mmh)
J'suis trop déter', y a pas de pause, y a pas de mi-temps (nan)
Pas b'soin de mot pour que j'bouge la tête (ouh)
Laisse tourner la prod', appuie quand même sur "Rec"
On attend pas samedi pour faire la fête
Fais tourner la prod', le siège, le pét'
On n'a pas vendu notre âme, mon grand
T'façon, c'est Dieu qui donne, qui décide du plan
Fait pas ami-ami, nan, nan
Il vient du côté d'Paname où on a peur des bons plans

Le tout ou rien, on prend tout
Quand on consomme, nous on prend tout
On fait nos affaires pronto
On négocie pas, on prend tout

Le tout ou rien, on prend tout
Quand on consomme, nous on prend tout
On fait nos affaires pronto
On négocie pas, on prend tout

Le tout ou rien, on prend tout
Quand on consomme, nous on prend tout
On fait nos affaires pronto
On négocie pas, on prend tout

Duane dans la zone
Duane na área
J'vais faire un tour, vous m'avez saoulé (ouais)
Vou dar uma volta, vocês me irritaram (sim)
J'ai mis deux jours à désaouler (ouais)
Levei dois dias para me recuperar (sim)
J'me déplace pas pour t'embrouiller (nan)
Não me movo para te confundir (não)
J'connais du monde qui vient t'soulever (bah ouais)
Conheço pessoas que vêm te levantar (claro)
J'ai mis la paire, elle est fraîche max
Coloquei o par, está super fresco
Tu dis pas "Bsahtek", t'cherches la même sur Nike
Você não diz "Bsahtek", está procurando o mesmo na Nike
J'leur envoie rien, j'ai des codes, codes
Não envio nada a eles, tenho códigos, códigos
Ils sortent des escortes, ils font les coqs, coqs
Eles trazem escoltas, agem como galos, galos
Certains d'entres eux se font michtonner
Alguns deles são enganados
Pendant que d'autres se font pistonner
Enquanto outros são favorecidos
Bac+8 comme un prisonnier pendant que d'autres sortent les pistolets
Bacharelado+8 como um prisioneiro enquanto outros sacam as pistolas
Fais tourner ton pét', on fume tout (ouh)
Passe o seu baseado, fumamos tudo (uh)
Faut pas qu'on se répète, t'es sur écoute
Não devemos repetir, você está sendo monitorado
On sait pas faire la fête, on nique tout (on nique tout)
Não sabemos como festejar, estragamos tudo (estragamos tudo)
J'ai jamais eu de dette, hamdou' (hamdou')
Nunca tive dívidas, graças a Deus (graças a Deus)
Le tout ou rien, on prend tout
Tudo ou nada, pegamos tudo
Quand on consomme, nous on prend tout
Quando consumimos, pegamos tudo
On fait nos affaires pronto
Fazemos nossos negócios rapidamente
On négocie pas, on prend tout
Não negociamos, pegamos tudo
Le tout ou rien, on prend tout
Tudo ou nada, pegamos tudo
Quand on consomme, nous on prend tout
Quando consumimos, pegamos tudo
On fait nos affaires pronto
Fazemos nossos negócios rapidamente
On négocie pas, on prend tout
Não negociamos, pegamos tudo
Rien qu'ils m'appellent "Bah t'es où doudou?"
Só me chamam de "Onde você está, querido?"
C'soir, je rentre pas, tu peux faire dodo
Hoje à noite, não volto, você pode ir dormir
J'donne ton adresse, pas pour faire coucou
Dou seu endereço, não para dizer oi
T'sais comment c'est quand on donne le go
Você sabe como é quando damos o sinal
Comme une série limitée, toi t'es bien sûr qu'ils ont voulu m'imiter
Como uma edição limitada, você tem certeza de que eles tentaram me imitar
Y avait du monde qui voulait me signer
Havia pessoas que queriam me assinar
Gavé buzzer, ils ont voulu me douiller puis m'évincer (ouh)
Buzz pesado, eles tentaram me enganar e depois me eliminar (uh)
J'suis pas teubé, poto, bien sûr que j'sais gérer mes dossiers (ouh oui)
Não sou idiota, amigo, claro que sei administrar meus casos (uh sim)
Y avait du monde quand c'était la 'sère-'sère
Havia pessoas quando estava difícil
Ils étaient à sec, sec, j'leur tendais l'verre, verre
Eles estavam sem dinheiro, eu lhes oferecia uma bebida
Deux an plus tard, ils veulent me faire, faire, faire (pah, pah)
Dois anos depois, eles querem me fazer, fazer, fazer (pah, pah)
Tu veux m'venger, pas b'soin de tes coups d'fer
Você quer se vingar, não preciso de suas pancadas
Le tout ou rien, on prend tout
Tudo ou nada, pegamos tudo
Quand on consomme, nous on prend tout
Quando consumimos, pegamos tudo
On fait nos affaires pronto
Fazemos nossos negócios rapidamente
On négocie pas, on prend tout
Não negociamos, pegamos tudo
Le tout ou rien, on prend tout
Tudo ou nada, pegamos tudo
Quand on consomme, nous on prend tout
Quando consumimos, pegamos tudo
On fait nos affaires pronto
Fazemos nossos negócios rapidamente
On négocie pas, on prend tout
Não negociamos, pegamos tudo
Ils font les gangsters, ils boivent du citron Paic (ouh)
Eles agem como gangsters, bebem suco de limão Paic (uh)
Tu t'es fâché zehma il s'est trompé (hein)
Você ficou bravo porque ele supostamente se enganou (hein)
Y a pas plus grillé qu'un regard trompeur
Não há nada mais óbvio do que um olhar enganador
Donc si on passe à table, ça sera les yeux fermés (fermés)
Então, se sentarmos à mesa, será de olhos fechados (fechados)
On parle peu, tu parles fort, t'assumes pas tes mots
Falamos pouco, você fala alto, não assume suas palavras
Devant eux, tu parles de nous donc t'es pas des nôtres (ouh)
Na frente deles, você fala de nós, então você não é um dos nossos (uh)
J'écoute leurs critiques et leurs com', j'me fais pas défaut
Ouço suas críticas e comentários, não me decepciono
Do'Do', c'est toujours la même, elle change pas d'épaule (nan, nan)
Do'Do', é sempre a mesma, não muda de ombro (não, não)
Ouais, nique, nique, j'fais pas de pique-nique le dimanche
Sim, foda-se, não faço piquenique aos domingos
J'suis trop tendue moi quand j'tiens le guidon (nan)
Estou muito tensa quando seguro o guidão (não)
Il m'a doublé, j'le fume à la deuxième manche (mmh-mmh)
Ele me ultrapassou, eu o ultrapasso na segunda volta (mmh-mmh)
J'suis trop déter', y a pas de pause, y a pas de mi-temps (nan)
Estou muito determinada, não há pausa, não há meio tempo (não)
Pas b'soin de mot pour que j'bouge la tête (ouh)
Não preciso de palavras para balançar a cabeça (uh)
Laisse tourner la prod', appuie quand même sur "Rec"
Deixe a produção rolar, pressione "Rec" de qualquer maneira
On attend pas samedi pour faire la fête
Não esperamos até sábado para festejar
Fais tourner la prod', le siège, le pét'
Deixe a produção rolar, a cadeira, o baseado
On n'a pas vendu notre âme, mon grand
Não vendemos nossa alma, meu caro
T'façon, c'est Dieu qui donne, qui décide du plan
De qualquer forma, é Deus quem dá, quem decide o plano
Fait pas ami-ami, nan, nan
Não seja amigo, não, não
Il vient du côté d'Paname où on a peur des bons plans
Ele vem do lado de Paris onde temos medo de bons negócios
Le tout ou rien, on prend tout
Tudo ou nada, pegamos tudo
Quand on consomme, nous on prend tout
Quando consumimos, pegamos tudo
On fait nos affaires pronto
Fazemos nossos negócios rapidamente
On négocie pas, on prend tout
Não negociamos, pegamos tudo
Le tout ou rien, on prend tout
Tudo ou nada, pegamos tudo
Quand on consomme, nous on prend tout
Quando consumimos, pegamos tudo
On fait nos affaires pronto
Fazemos nossos negócios rapidamente
On négocie pas, on prend tout
Não negociamos, pegamos tudo
Le tout ou rien, on prend tout
Tudo ou nada, pegamos tudo
Quand on consomme, nous on prend tout
Quando consumimos, pegamos tudo
On fait nos affaires pronto
Fazemos nossos negócios rapidamente
On négocie pas, on prend tout
Não negociamos, pegamos tudo
Duane dans la zone
Duane in the zone
J'vais faire un tour, vous m'avez saoulé (ouais)
I'm going for a ride, you've annoyed me (yeah)
J'ai mis deux jours à désaouler (ouais)
It took me two days to sober up (yeah)
J'me déplace pas pour t'embrouiller (nan)
I don't move to mess with you (no)
J'connais du monde qui vient t'soulever (bah ouais)
I know people who will lift you up (yeah)
J'ai mis la paire, elle est fraîche max
I put on the pair, it's super fresh
Tu dis pas "Bsahtek", t'cherches la même sur Nike
You don't say "Bsahtek", you're looking for the same on Nike
J'leur envoie rien, j'ai des codes, codes
I don't send them anything, I have codes, codes
Ils sortent des escortes, ils font les coqs, coqs
They bring out escorts, they act cocky, cocky
Certains d'entres eux se font michtonner
Some of them get fooled
Pendant que d'autres se font pistonner
While others get favored
Bac+8 comme un prisonnier pendant que d'autres sortent les pistolets
Bachelor's degree +8 like a prisoner while others pull out guns
Fais tourner ton pét', on fume tout (ouh)
Pass your joint, we smoke everything (ooh)
Faut pas qu'on se répète, t'es sur écoute
We don't repeat ourselves, you're being listened to
On sait pas faire la fête, on nique tout (on nique tout)
We don't know how to party, we mess everything up (we mess everything up)
J'ai jamais eu de dette, hamdou' (hamdou')
I've never had a debt, thank God (thank God)
Le tout ou rien, on prend tout
All or nothing, we take everything
Quand on consomme, nous on prend tout
When we consume, we take everything
On fait nos affaires pronto
We do our business pronto
On négocie pas, on prend tout
We don't negotiate, we take everything
Le tout ou rien, on prend tout
All or nothing, we take everything
Quand on consomme, nous on prend tout
When we consume, we take everything
On fait nos affaires pronto
We do our business pronto
On négocie pas, on prend tout
We don't negotiate, we take everything
Rien qu'ils m'appellent "Bah t'es où doudou?"
They just call me "Where are you, darling?"
C'soir, je rentre pas, tu peux faire dodo
Tonight, I'm not coming home, you can go to sleep
J'donne ton adresse, pas pour faire coucou
I give your address, not to say hello
T'sais comment c'est quand on donne le go
You know how it is when we give the go-ahead
Comme une série limitée, toi t'es bien sûr qu'ils ont voulu m'imiter
Like a limited series, you're sure they wanted to imitate me
Y avait du monde qui voulait me signer
There were people who wanted to sign me
Gavé buzzer, ils ont voulu me douiller puis m'évincer (ouh)
Buzzed a lot, they wanted to screw me over then oust me (ooh)
J'suis pas teubé, poto, bien sûr que j'sais gérer mes dossiers (ouh oui)
I'm not stupid, buddy, of course I know how to manage my files (oh yes)
Y avait du monde quand c'était la 'sère-'sère
There were people when it was tough
Ils étaient à sec, sec, j'leur tendais l'verre, verre
They were broke, broke, I was offering them a drink, drink
Deux an plus tard, ils veulent me faire, faire, faire (pah, pah)
Two years later, they want to do me, do me, do me (pah, pah)
Tu veux m'venger, pas b'soin de tes coups d'fer
You want to avenge me, no need for your iron blows
Le tout ou rien, on prend tout
All or nothing, we take everything
Quand on consomme, nous on prend tout
When we consume, we take everything
On fait nos affaires pronto
We do our business pronto
On négocie pas, on prend tout
We don't negotiate, we take everything
Le tout ou rien, on prend tout
All or nothing, we take everything
Quand on consomme, nous on prend tout
When we consume, we take everything
On fait nos affaires pronto
We do our business pronto
On négocie pas, on prend tout
We don't negotiate, we take everything
Ils font les gangsters, ils boivent du citron Paic (ouh)
They act like gangsters, they drink lemon Paic (ooh)
Tu t'es fâché zehma il s'est trompé (hein)
You got angry because he supposedly made a mistake (huh)
Y a pas plus grillé qu'un regard trompeur
There's nothing more obvious than a deceitful look
Donc si on passe à table, ça sera les yeux fermés (fermés)
So if we sit at the table, it will be with our eyes closed (closed)
On parle peu, tu parles fort, t'assumes pas tes mots
We talk little, you talk loud, you don't stand by your words
Devant eux, tu parles de nous donc t'es pas des nôtres (ouh)
In front of them, you talk about us so you're not one of us (ooh)
J'écoute leurs critiques et leurs com', j'me fais pas défaut
I listen to their criticisms and their comments, I don't let myself down
Do'Do', c'est toujours la même, elle change pas d'épaule (nan, nan)
Do'Do', it's always the same, she doesn't change shoulders (no, no)
Ouais, nique, nique, j'fais pas de pique-nique le dimanche
Yeah, screw it, I don't picnic on Sundays
J'suis trop tendue moi quand j'tiens le guidon (nan)
I'm too tense when I hold the handlebars (no)
Il m'a doublé, j'le fume à la deuxième manche (mmh-mmh)
He overtook me, I smoke him in the second round (mmh-mmh)
J'suis trop déter', y a pas de pause, y a pas de mi-temps (nan)
I'm too determined, there's no break, there's no halftime (no)
Pas b'soin de mot pour que j'bouge la tête (ouh)
No need for a word for me to nod my head (ooh)
Laisse tourner la prod', appuie quand même sur "Rec"
Let the prod run, still press "Rec"
On attend pas samedi pour faire la fête
We don't wait for Saturday to party
Fais tourner la prod', le siège, le pét'
Pass the prod, the seat, the joint
On n'a pas vendu notre âme, mon grand
We didn't sell our soul, my friend
T'façon, c'est Dieu qui donne, qui décide du plan
Anyway, it's God who gives, who decides the plan
Fait pas ami-ami, nan, nan
Don't play buddy-buddy, no, no
Il vient du côté d'Paname où on a peur des bons plans
He comes from the side of Paris where we're afraid of good deals
Le tout ou rien, on prend tout
All or nothing, we take everything
Quand on consomme, nous on prend tout
When we consume, we take everything
On fait nos affaires pronto
We do our business pronto
On négocie pas, on prend tout
We don't negotiate, we take everything
Le tout ou rien, on prend tout
All or nothing, we take everything
Quand on consomme, nous on prend tout
When we consume, we take everything
On fait nos affaires pronto
We do our business pronto
On négocie pas, on prend tout
We don't negotiate, we take everything
Le tout ou rien, on prend tout
All or nothing, we take everything
Quand on consomme, nous on prend tout
When we consume, we take everything
On fait nos affaires pronto
We do our business pronto
On négocie pas, on prend tout
We don't negotiate, we take everything
Duane dans la zone
Duane en la zona
J'vais faire un tour, vous m'avez saoulé (ouais)
Voy a dar una vuelta, me habéis hartado (sí)
J'ai mis deux jours à désaouler (ouais)
Tardé dos días en despejarme (sí)
J'me déplace pas pour t'embrouiller (nan)
No me muevo para confundirte (no)
J'connais du monde qui vient t'soulever (bah ouais)
Conozco gente que viene a levantarte (claro que sí)
J'ai mis la paire, elle est fraîche max
Me puse el par, están frescos al máximo
Tu dis pas "Bsahtek", t'cherches la même sur Nike
No dices "Bsahtek", buscas el mismo en Nike
J'leur envoie rien, j'ai des codes, codes
No les envío nada, tengo códigos, códigos
Ils sortent des escortes, ils font les coqs, coqs
Sacan escoltas, hacen los gallos, gallos
Certains d'entres eux se font michtonner
Algunos de ellos se dejan engañar
Pendant que d'autres se font pistonner
Mientras que otros se dejan enchufar
Bac+8 comme un prisonnier pendant que d'autres sortent les pistolets
Bac+8 como un prisionero mientras que otros sacan las pistolas
Fais tourner ton pét', on fume tout (ouh)
Pasa tu porro, lo fumamos todo (uh)
Faut pas qu'on se répète, t'es sur écoute
No debemos repetirnos, estás siendo vigilado
On sait pas faire la fête, on nique tout (on nique tout)
No sabemos cómo hacer la fiesta, lo jodemos todo (lo jodemos todo)
J'ai jamais eu de dette, hamdou' (hamdou')
Nunca he tenido deudas, gracias a Dios (gracias a Dios)
Le tout ou rien, on prend tout
Todo o nada, lo tomamos todo
Quand on consomme, nous on prend tout
Cuando consumimos, tomamos todo
On fait nos affaires pronto
Hacemos nuestros negocios rápido
On négocie pas, on prend tout
No negociamos, tomamos todo
Le tout ou rien, on prend tout
Todo o nada, lo tomamos todo
Quand on consomme, nous on prend tout
Cuando consumimos, tomamos todo
On fait nos affaires pronto
Hacemos nuestros negocios rápido
On négocie pas, on prend tout
No negociamos, tomamos todo
Rien qu'ils m'appellent "Bah t'es où doudou?"
Solo me llaman "¿Dónde estás, cariño?"
C'soir, je rentre pas, tu peux faire dodo
Esta noche, no vuelvo, puedes irte a dormir
J'donne ton adresse, pas pour faire coucou
Doy tu dirección, no para saludar
T'sais comment c'est quand on donne le go
Sabes cómo es cuando damos la señal
Comme une série limitée, toi t'es bien sûr qu'ils ont voulu m'imiter
Como una serie limitada, estás seguro de que quisieron imitarme
Y avait du monde qui voulait me signer
Había gente que quería firmarme
Gavé buzzer, ils ont voulu me douiller puis m'évincer (ouh)
Muy popular, quisieron engañarme y luego eliminarme (uh)
J'suis pas teubé, poto, bien sûr que j'sais gérer mes dossiers (ouh oui)
No soy tonto, amigo, por supuesto que sé manejar mis asuntos (uh sí)
Y avait du monde quand c'était la 'sère-'sère
Había gente cuando estaba la 'sère-'sère
Ils étaient à sec, sec, j'leur tendais l'verre, verre
Estaban secos, secos, les tendía el vaso, vaso
Deux an plus tard, ils veulent me faire, faire, faire (pah, pah)
Dos años más tarde, quieren hacerme, hacerme, hacerme (pah, pah)
Tu veux m'venger, pas b'soin de tes coups d'fer
Quieres vengarme, no necesito tus golpes de hierro
Le tout ou rien, on prend tout
Todo o nada, lo tomamos todo
Quand on consomme, nous on prend tout
Cuando consumimos, tomamos todo
On fait nos affaires pronto
Hacemos nuestros negocios rápido
On négocie pas, on prend tout
No negociamos, tomamos todo
Le tout ou rien, on prend tout
Todo o nada, lo tomamos todo
Quand on consomme, nous on prend tout
Cuando consumimos, tomamos todo
On fait nos affaires pronto
Hacemos nuestros negocios rápido
On négocie pas, on prend tout
No negociamos, tomamos todo
Ils font les gangsters, ils boivent du citron Paic (ouh)
Hacen los gángsters, beben limón Paic (uh)
Tu t'es fâché zehma il s'est trompé (hein)
Te enfadaste porque él se equivocó (eh)
Y a pas plus grillé qu'un regard trompeur
No hay nada más evidente que una mirada engañosa
Donc si on passe à table, ça sera les yeux fermés (fermés)
Así que si nos sentamos a la mesa, será con los ojos cerrados (cerrados)
On parle peu, tu parles fort, t'assumes pas tes mots
Hablamos poco, hablas fuerte, no asumes tus palabras
Devant eux, tu parles de nous donc t'es pas des nôtres (ouh)
Delante de ellos, hablas de nosotros así que no eres de los nuestros (uh)
J'écoute leurs critiques et leurs com', j'me fais pas défaut
Escucho sus críticas y sus comentarios, no me fallo
Do'Do', c'est toujours la même, elle change pas d'épaule (nan, nan)
Do'Do', siempre es la misma, no cambia de hombro (no, no)
Ouais, nique, nique, j'fais pas de pique-nique le dimanche
Sí, jode, jode, no hago picnic los domingos
J'suis trop tendue moi quand j'tiens le guidon (nan)
Estoy demasiado tensa cuando sostengo el manillar (no)
Il m'a doublé, j'le fume à la deuxième manche (mmh-mmh)
Me adelantó, lo fumo en la segunda vuelta (mmh-mmh)
J'suis trop déter', y a pas de pause, y a pas de mi-temps (nan)
Estoy demasiado decidida, no hay pausa, no hay medio tiempo (no)
Pas b'soin de mot pour que j'bouge la tête (ouh)
No necesito palabras para mover la cabeza (uh)
Laisse tourner la prod', appuie quand même sur "Rec"
Deja la producción en marcha, presiona "Rec" de todos modos
On attend pas samedi pour faire la fête
No esperamos al sábado para hacer la fiesta
Fais tourner la prod', le siège, le pét'
Pasa la producción, el asiento, el porro
On n'a pas vendu notre âme, mon grand
No hemos vendido nuestra alma, mi chico
T'façon, c'est Dieu qui donne, qui décide du plan
De todos modos, es Dios quien da, quien decide el plan
Fait pas ami-ami, nan, nan
No hagas amigo-amigo, no, no
Il vient du côté d'Paname où on a peur des bons plans
Viene del lado de París donde temen los buenos planes
Le tout ou rien, on prend tout
Todo o nada, lo tomamos todo
Quand on consomme, nous on prend tout
Cuando consumimos, tomamos todo
On fait nos affaires pronto
Hacemos nuestros negocios rápido
On négocie pas, on prend tout
No negociamos, tomamos todo
Le tout ou rien, on prend tout
Todo o nada, lo tomamos todo
Quand on consomme, nous on prend tout
Cuando consumimos, tomamos todo
On fait nos affaires pronto
Hacemos nuestros negocios rápido
On négocie pas, on prend tout
No negociamos, tomamos todo
Le tout ou rien, on prend tout
Todo o nada, lo tomamos todo
Quand on consomme, nous on prend tout
Cuando consumimos, tomamos todo
On fait nos affaires pronto
Hacemos nuestros negocios rápido
On négocie pas, on prend tout
No negociamos, tomamos todo
Duane dans la zone
Duane in der Zone
J'vais faire un tour, vous m'avez saoulé (ouais)
Ich geh mal raus, ihr habt mich genervt (ja)
J'ai mis deux jours à désaouler (ouais)
Es hat zwei Tage gedauert, bis ich nüchtern war (ja)
J'me déplace pas pour t'embrouiller (nan)
Ich bewege mich nicht, um dich zu ärgern (nein)
J'connais du monde qui vient t'soulever (bah ouais)
Ich kenne Leute, die dich hochheben (ja klar)
J'ai mis la paire, elle est fraîche max
Ich habe das Paar an, es ist super frisch
Tu dis pas "Bsahtek", t'cherches la même sur Nike
Du sagst nicht „Bsahtek“, du suchst das gleiche bei Nike
J'leur envoie rien, j'ai des codes, codes
Ich schicke ihnen nichts, ich habe Codes, Codes
Ils sortent des escortes, ils font les coqs, coqs
Sie bringen Eskorten raus, sie spielen die Hähne, Hähne
Certains d'entres eux se font michtonner
Einige von ihnen lassen sich aushalten
Pendant que d'autres se font pistonner
Während andere sich durchboxen
Bac+8 comme un prisonnier pendant que d'autres sortent les pistolets
Bac+8 wie ein Gefangener, während andere die Pistolen ziehen
Fais tourner ton pét', on fume tout (ouh)
Dreh deinen Joint, wir rauchen alles (uh)
Faut pas qu'on se répète, t'es sur écoute
Wir sollten uns nicht wiederholen, du bist abgehört
On sait pas faire la fête, on nique tout (on nique tout)
Wir wissen nicht, wie man feiert, wir ficken alles (wir ficken alles)
J'ai jamais eu de dette, hamdou' (hamdou')
Ich hatte nie Schulden, hamdou' (hamdou')
Le tout ou rien, on prend tout
Alles oder nichts, wir nehmen alles
Quand on consomme, nous on prend tout
Wenn wir konsumieren, nehmen wir alles
On fait nos affaires pronto
Wir machen unsere Geschäfte pronto
On négocie pas, on prend tout
Wir verhandeln nicht, wir nehmen alles
Le tout ou rien, on prend tout
Alles oder nichts, wir nehmen alles
Quand on consomme, nous on prend tout
Wenn wir konsumieren, nehmen wir alles
On fait nos affaires pronto
Wir machen unsere Geschäfte pronto
On négocie pas, on prend tout
Wir verhandeln nicht, wir nehmen alles
Rien qu'ils m'appellent "Bah t'es où doudou?"
Sie rufen mich nur an „Wo bist du, Doudou?“
C'soir, je rentre pas, tu peux faire dodo
Heute Abend komme ich nicht nach Hause, du kannst schlafen gehen
J'donne ton adresse, pas pour faire coucou
Ich gebe deine Adresse nicht, um Hallo zu sagen
T'sais comment c'est quand on donne le go
Du weißt, wie es ist, wenn wir loslegen
Comme une série limitée, toi t'es bien sûr qu'ils ont voulu m'imiter
Wie eine limitierte Serie, du bist sicher, dass sie mich nachahmen wollten
Y avait du monde qui voulait me signer
Es gab Leute, die mich unter Vertrag nehmen wollten
Gavé buzzer, ils ont voulu me douiller puis m'évincer (ouh)
Viel Buzz, sie wollten mich abzocken und dann loswerden (uh)
J'suis pas teubé, poto, bien sûr que j'sais gérer mes dossiers (ouh oui)
Ich bin nicht blöd, Kumpel, natürlich kann ich meine Akten verwalten (uh ja)
Y avait du monde quand c'était la 'sère-'sère
Es gab Leute, als es hart war
Ils étaient à sec, sec, j'leur tendais l'verre, verre
Sie waren pleite, pleite, ich reichte ihnen das Glas, Glas
Deux an plus tard, ils veulent me faire, faire, faire (pah, pah)
Zwei Jahre später wollen sie mich fertig machen, machen, machen (pah, pah)
Tu veux m'venger, pas b'soin de tes coups d'fer
Du willst mich rächen, ich brauche deine Eisenstangen nicht
Le tout ou rien, on prend tout
Alles oder nichts, wir nehmen alles
Quand on consomme, nous on prend tout
Wenn wir konsumieren, nehmen wir alles
On fait nos affaires pronto
Wir machen unsere Geschäfte pronto
On négocie pas, on prend tout
Wir verhandeln nicht, wir nehmen alles
Le tout ou rien, on prend tout
Alles oder nichts, wir nehmen alles
Quand on consomme, nous on prend tout
Wenn wir konsumieren, nehmen wir alles
On fait nos affaires pronto
Wir machen unsere Geschäfte pronto
On négocie pas, on prend tout
Wir verhandeln nicht, wir nehmen alles
Ils font les gangsters, ils boivent du citron Paic (ouh)
Sie spielen die Gangster, sie trinken Zitronen-Paic (uh)
Tu t'es fâché zehma il s'est trompé (hein)
Du hast dich angeblich geirrt (huh)
Y a pas plus grillé qu'un regard trompeur
Es gibt nichts Offensichtlicheres als einen trügerischen Blick
Donc si on passe à table, ça sera les yeux fermés (fermés)
Also wenn wir uns an den Tisch setzen, werden wir die Augen geschlossen halten (geschlossen)
On parle peu, tu parles fort, t'assumes pas tes mots
Wir reden wenig, du redest laut, du stehst nicht zu deinen Worten
Devant eux, tu parles de nous donc t'es pas des nôtres (ouh)
Vor ihnen redest du über uns, also bist du nicht einer von uns (uh)
J'écoute leurs critiques et leurs com', j'me fais pas défaut
Ich höre ihre Kritik und ihre Kommentare, ich mache keine Fehler
Do'Do', c'est toujours la même, elle change pas d'épaule (nan, nan)
Do'Do', sie ist immer die gleiche, sie wechselt nicht die Schulter (nein, nein)
Ouais, nique, nique, j'fais pas de pique-nique le dimanche
Ja, fick, fick, ich mache keinen Picknick am Sonntag
J'suis trop tendue moi quand j'tiens le guidon (nan)
Ich bin zu angespannt, wenn ich den Lenker halte (nein)
Il m'a doublé, j'le fume à la deuxième manche (mmh-mmh)
Er hat mich überholt, ich rauche ihn in der zweiten Runde (mmh-mmh)
J'suis trop déter', y a pas de pause, y a pas de mi-temps (nan)
Ich bin zu entschlossen, es gibt keine Pause, es gibt keine Halbzeit (nein)
Pas b'soin de mot pour que j'bouge la tête (ouh)
Ich brauche kein Wort, um meinen Kopf zu bewegen (uh)
Laisse tourner la prod', appuie quand même sur "Rec"
Lass die Produktion laufen, drück trotzdem auf „Rec“
On attend pas samedi pour faire la fête
Wir warten nicht bis Samstag, um zu feiern
Fais tourner la prod', le siège, le pét'
Lass die Produktion laufen, den Sitz, den Joint
On n'a pas vendu notre âme, mon grand
Wir haben unsere Seele nicht verkauft, mein Großer
T'façon, c'est Dieu qui donne, qui décide du plan
Es ist Gott, der gibt, der den Plan entscheidet
Fait pas ami-ami, nan, nan
Sei nicht freundlich, nein, nein
Il vient du côté d'Paname où on a peur des bons plans
Er kommt aus der Gegend von Paname, wo man Angst vor guten Plänen hat
Le tout ou rien, on prend tout
Alles oder nichts, wir nehmen alles
Quand on consomme, nous on prend tout
Wenn wir konsumieren, nehmen wir alles
On fait nos affaires pronto
Wir machen unsere Geschäfte pronto
On négocie pas, on prend tout
Wir verhandeln nicht, wir nehmen alles
Le tout ou rien, on prend tout
Alles oder nichts, wir nehmen alles
Quand on consomme, nous on prend tout
Wenn wir konsumieren, nehmen wir alles
On fait nos affaires pronto
Wir machen unsere Geschäfte pronto
On négocie pas, on prend tout
Wir verhandeln nicht, wir nehmen alles
Le tout ou rien, on prend tout
Alles oder nichts, wir nehmen alles
Quand on consomme, nous on prend tout
Wenn wir konsumieren, nehmen wir alles
On fait nos affaires pronto
Wir machen unsere Geschäfte pronto
On négocie pas, on prend tout
Wir verhandeln nicht, wir nehmen alles
Duane dans la zone
Duane nella zona
J'vais faire un tour, vous m'avez saoulé (ouais)
Vado a fare un giro, mi avete stufato (sì)
J'ai mis deux jours à désaouler (ouais)
Ci ho messo due giorni a smaltire (sì)
J'me déplace pas pour t'embrouiller (nan)
Non mi muovo per confonderti (no)
J'connais du monde qui vient t'soulever (bah ouais)
Conosco gente che viene a sollevarti (beh sì)
J'ai mis la paire, elle est fraîche max
Ho messo il paio, è fresco al massimo
Tu dis pas "Bsahtek", t'cherches la même sur Nike
Non dici "Bsahtek", stai cercando lo stesso su Nike
J'leur envoie rien, j'ai des codes, codes
Non gli mando nulla, ho dei codici, codici
Ils sortent des escortes, ils font les coqs, coqs
Portano fuori le escort, fanno i galli, galli
Certains d'entres eux se font michtonner
Alcuni di loro si fanno fregare
Pendant que d'autres se font pistonner
Mentre altri si fanno raccomandare
Bac+8 comme un prisonnier pendant que d'autres sortent les pistolets
Laurea+8 come un prigioniero mentre altri tirano fuori le pistole
Fais tourner ton pét', on fume tout (ouh)
Fai girare il tuo spinello, fumiamo tutto (uh)
Faut pas qu'on se répète, t'es sur écoute
Non dobbiamo ripeterci, sei sotto controllo
On sait pas faire la fête, on nique tout (on nique tout)
Non sappiamo come fare festa, roviniamo tutto (roviniamo tutto)
J'ai jamais eu de dette, hamdou' (hamdou')
Non ho mai avuto debiti, hamdou' (hamdou')
Le tout ou rien, on prend tout
Tutto o niente, prendiamo tutto
Quand on consomme, nous on prend tout
Quando consumiamo, prendiamo tutto
On fait nos affaires pronto
Facciamo i nostri affari subito
On négocie pas, on prend tout
Non negoziamo, prendiamo tutto
Le tout ou rien, on prend tout
Tutto o niente, prendiamo tutto
Quand on consomme, nous on prend tout
Quando consumiamo, prendiamo tutto
On fait nos affaires pronto
Facciamo i nostri affari subito
On négocie pas, on prend tout
Non negoziamo, prendiamo tutto
Rien qu'ils m'appellent "Bah t'es où doudou?"
Mi chiamano solo "Dove sei doudou?"
C'soir, je rentre pas, tu peux faire dodo
Stasera, non torno a casa, puoi andare a dormire
J'donne ton adresse, pas pour faire coucou
Do il tuo indirizzo, non per fare ciao ciao
T'sais comment c'est quand on donne le go
Sai come è quando diamo il via
Comme une série limitée, toi t'es bien sûr qu'ils ont voulu m'imiter
Come una serie limitata, sei sicuro che hanno voluto imitarmi
Y avait du monde qui voulait me signer
C'era gente che voleva firmarmi
Gavé buzzer, ils ont voulu me douiller puis m'évincer (ouh)
Buzzato a morte, hanno voluto fregarmi poi estromettermi (uh)
J'suis pas teubé, poto, bien sûr que j'sais gérer mes dossiers (ouh oui)
Non sono stupido, amico, certo che so gestire i miei affari (uh sì)
Y avait du monde quand c'était la 'sère-'sère
C'era gente quando era la 'sère-'sère
Ils étaient à sec, sec, j'leur tendais l'verre, verre
Erano a secco, secco, gli passavo il bicchiere, bicchiere
Deux an plus tard, ils veulent me faire, faire, faire (pah, pah)
Due anni dopo, vogliono farmi, farmi, farmi (pah, pah)
Tu veux m'venger, pas b'soin de tes coups d'fer
Vuoi vendicarmi, non ho bisogno dei tuoi colpi di ferro
Le tout ou rien, on prend tout
Tutto o niente, prendiamo tutto
Quand on consomme, nous on prend tout
Quando consumiamo, prendiamo tutto
On fait nos affaires pronto
Facciamo i nostri affari subito
On négocie pas, on prend tout
Non negoziamo, prendiamo tutto
Le tout ou rien, on prend tout
Tutto o niente, prendiamo tutto
Quand on consomme, nous on prend tout
Quando consumiamo, prendiamo tutto
On fait nos affaires pronto
Facciamo i nostri affari subito
On négocie pas, on prend tout
Non negoziamo, prendiamo tutto
Ils font les gangsters, ils boivent du citron Paic (ouh)
Fanno i gangster, bevono limone Paic (uh)
Tu t'es fâché zehma il s'est trompé (hein)
Ti sei arrabbiato zehma si è sbagliato (eh)
Y a pas plus grillé qu'un regard trompeur
Non c'è niente di più evidente di uno sguardo ingannevole
Donc si on passe à table, ça sera les yeux fermés (fermés)
Quindi se passiamo a tavola, sarà con gli occhi chiusi (chiusi)
On parle peu, tu parles fort, t'assumes pas tes mots
Parliamo poco, tu parli forte, non assumi le tue parole
Devant eux, tu parles de nous donc t'es pas des nôtres (ouh)
Davanti a loro, parli di noi quindi non sei dei nostri (uh)
J'écoute leurs critiques et leurs com', j'me fais pas défaut
Ascolto le loro critiche e i loro commenti, non mi faccio mancare
Do'Do', c'est toujours la même, elle change pas d'épaule (nan, nan)
Do'Do', è sempre la stessa, non cambia spalla (no, no)
Ouais, nique, nique, j'fais pas de pique-nique le dimanche
Sì, fottiti, fottiti, non faccio picnic la domenica
J'suis trop tendue moi quand j'tiens le guidon (nan)
Sono troppo tesa quando tengo il manubrio (no)
Il m'a doublé, j'le fume à la deuxième manche (mmh-mmh)
Mi ha superato, lo fumo al secondo round (mmh-mmh)
J'suis trop déter', y a pas de pause, y a pas de mi-temps (nan)
Sono troppo determinata, non c'è pausa, non c'è metà tempo (no)
Pas b'soin de mot pour que j'bouge la tête (ouh)
Non ho bisogno di parole per muovere la testa (uh)
Laisse tourner la prod', appuie quand même sur "Rec"
Lascia girare la prod', premi comunque su "Rec"
On attend pas samedi pour faire la fête
Non aspettiamo il sabato per fare festa
Fais tourner la prod', le siège, le pét'
Fai girare la prod', la sedia, lo spinello
On n'a pas vendu notre âme, mon grand
Non abbiamo venduto la nostra anima, mio grande
T'façon, c'est Dieu qui donne, qui décide du plan
Comunque, è Dio che dà, che decide del piano
Fait pas ami-ami, nan, nan
Non fare amico-amico, no, no
Il vient du côté d'Paname où on a peur des bons plans
Viene dal lato di Paname dove si ha paura dei buoni piani
Le tout ou rien, on prend tout
Tutto o niente, prendiamo tutto
Quand on consomme, nous on prend tout
Quando consumiamo, prendiamo tutto
On fait nos affaires pronto
Facciamo i nostri affari subito
On négocie pas, on prend tout
Non negoziamo, prendiamo tutto
Le tout ou rien, on prend tout
Tutto o niente, prendiamo tutto
Quand on consomme, nous on prend tout
Quando consumiamo, prendiamo tutto
On fait nos affaires pronto
Facciamo i nostri affari subito
On négocie pas, on prend tout
Non negoziamo, prendiamo tutto
Le tout ou rien, on prend tout
Tutto o niente, prendiamo tutto
Quand on consomme, nous on prend tout
Quando consumiamo, prendiamo tutto
On fait nos affaires pronto
Facciamo i nostri affari subito
On négocie pas, on prend tout
Non negoziamo, prendiamo tutto

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Doria

Autres artistes de Pop-rap