Plus personne

Doria

Paroles Traduction

J'ai pas envie de pa-, j'ai pas envie de parler
Le mal autour de moi, j'ai tout envoyé valser
J'm'en rappelle des mauvais, un souvenir ça reste coloré
C'était les seuls, attrape-les et tout c'qui n'allait pas, ouais
Les choses se précisent quand tout le temps
Te faire réfléchir, tu prends, t'effaces tout c'que tu veux
J'ai pris le périph', emmène-moi, dépose-moi où tu veux
Donc on va loin d'là, donc on va loin d'là
J'ai pris la route, quand ils s'emmêlent, tout l'monde s'en va
Moi, je m'en fais, eux, ils font pas, y a pas de doute, on viendra pas
Alors je trace, trace, je vais, y a pas de ce-pla pour faibles
Alors tu perds, tu refais, tu gagnes, tu refais

Tu sais la donne? Change si tu pardonnes
Et même si ça résonne, défauts font de nous des hommes
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
Qu'on serait forts (qu'on serait forts, qu'on serait forts)
Un soutien, une épaule, un coup dur
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
Qu'on serait forts, ouais
Un soutien, une épaule, un coup dur
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne

Je les compte plus, ça y est, encore une autre galère
J'ai pas le temps de chialer, ouais
J'voulais chiffrer l'salaire
J'ai dormi sur le palier, ouais
J'ai trop mal au dos sa mère
J'ai cherché à m'évader, ouais
Le plan date pas d'hier, ouais
Enchaîner les amis à mi-temps
D'abord tu donnes puis là, distance
Capter le vice, c'est épuisant
Tu finis par devenir méprisant
J'aimerai qu'les choses se passent autrement
Mais la vie qu'on veut, rien n'est que vôtre
On fait le bien mais on les dérange, fallait cacher les démons

Tu sais la donne? Change si tu pardonnes
Et même si ça résonne, défauts font de nous des hommes
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
Qu'on serait forts
Un soutien, une épaule, un coup dur
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
Qu'on serait forts, ouais
Un soutien, une épaule, un coup dur
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne

J'ai pas envie de pa-, j'ai pas envie de parler
Não quero fa-, não quero falar
Le mal autour de moi, j'ai tout envoyé valser
O mal ao meu redor, eu mandei tudo embora
J'm'en rappelle des mauvais, un souvenir ça reste coloré
Lembro-me dos maus, uma memória permanece colorida
C'était les seuls, attrape-les et tout c'qui n'allait pas, ouais
Eram os únicos, pegue-os e tudo que não estava bem, sim
Les choses se précisent quand tout le temps
As coisas se tornam claras quando todo o tempo
Te faire réfléchir, tu prends, t'effaces tout c'que tu veux
Faz você pensar, você pega, você apaga tudo o que quiser
J'ai pris le périph', emmène-moi, dépose-moi où tu veux
Peguei a periferia, me leve, me deixe onde quiser
Donc on va loin d'là, donc on va loin d'là
Então vamos longe daqui, então vamos longe daqui
J'ai pris la route, quand ils s'emmêlent, tout l'monde s'en va
Peguei a estrada, quando eles se emaranham, todo mundo vai embora
Moi, je m'en fais, eux, ils font pas, y a pas de doute, on viendra pas
Eu me preocupo, eles não, não há dúvida, não vamos
Alors je trace, trace, je vais, y a pas de ce-pla pour faibles
Então eu sigo, sigo, eu vou, não há desculpas para os fracos
Alors tu perds, tu refais, tu gagnes, tu refais
Então você perde, você refaz, você ganha, você refaz
Tu sais la donne? Change si tu pardonnes
Você sabe a situação? Mude se você perdoar
Et même si ça résonne, défauts font de nous des hommes
E mesmo que ressoe, defeitos nos tornam homens
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
Eu me lembro, eu me lembro do que dizíamos
Qu'on serait forts (qu'on serait forts, qu'on serait forts)
Que seríamos fortes (seríamos fortes, seríamos fortes)
Un soutien, une épaule, un coup dur
Um apoio, um ombro, um golpe duro
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne
Sem telefone, no final, não há mais ninguém
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
Eu me lembro, eu me lembro do que dizíamos
Qu'on serait forts, ouais
Que seríamos fortes, sim
Un soutien, une épaule, un coup dur
Um apoio, um ombro, um golpe duro
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne
Sem telefone, no final, não há mais ninguém
Je les compte plus, ça y est, encore une autre galère
Eu não os conto mais, é isso, mais um problema
J'ai pas le temps de chialer, ouais
Não tenho tempo para chorar, sim
J'voulais chiffrer l'salaire
Eu queria calcular o salário
J'ai dormi sur le palier, ouais
Dormi no corredor, sim
J'ai trop mal au dos sa mère
Minhas costas doem muito
J'ai cherché à m'évader, ouais
Eu tentei escapar, sim
Le plan date pas d'hier, ouais
O plano não é de ontem, sim
Enchaîner les amis à mi-temps
Alternar amigos em meio período
D'abord tu donnes puis là, distance
Primeiro você dá e então, distância
Capter le vice, c'est épuisant
Captar o vício, é exaustivo
Tu finis par devenir méprisant
Você acaba se tornando desprezível
J'aimerai qu'les choses se passent autrement
Gostaria que as coisas fossem diferentes
Mais la vie qu'on veut, rien n'est que vôtre
Mas a vida que queremos, nada é só nosso
On fait le bien mais on les dérange, fallait cacher les démons
Fazemos o bem, mas incomodamos, tínhamos que esconder os demônios
Tu sais la donne? Change si tu pardonnes
Você sabe a situação? Mude se você perdoar
Et même si ça résonne, défauts font de nous des hommes
E mesmo que ressoe, defeitos nos tornam homens
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
Eu me lembro, eu me lembro do que dizíamos
Qu'on serait forts
Que seríamos fortes
Un soutien, une épaule, un coup dur
Um apoio, um ombro, um golpe duro
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne
Sem telefone, no final, não há mais ninguém
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
Eu me lembro, eu me lembro do que dizíamos
Qu'on serait forts, ouais
Que seríamos fortes, sim
Un soutien, une épaule, un coup dur
Um apoio, um ombro, um golpe duro
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne
Sem telefone, no final, não há mais ninguém
J'ai pas envie de pa-, j'ai pas envie de parler
I don't feel like talking, I don't feel like talking
Le mal autour de moi, j'ai tout envoyé valser
The evil around me, I've sent it all flying
J'm'en rappelle des mauvais, un souvenir ça reste coloré
I remember the bad ones, a memory remains colorful
C'était les seuls, attrape-les et tout c'qui n'allait pas, ouais
They were the only ones, catch them and everything that was wrong, yeah
Les choses se précisent quand tout le temps
Things become clear when all the time
Te faire réfléchir, tu prends, t'effaces tout c'que tu veux
Make you think, you take, you erase everything you want
J'ai pris le périph', emmène-moi, dépose-moi où tu veux
I took the ring road, take me, drop me wherever you want
Donc on va loin d'là, donc on va loin d'là
So we go far from there, so we go far from there
J'ai pris la route, quand ils s'emmêlent, tout l'monde s'en va
I hit the road, when they get tangled, everyone leaves
Moi, je m'en fais, eux, ils font pas, y a pas de doute, on viendra pas
I worry, they don't, there's no doubt, we won't come
Alors je trace, trace, je vais, y a pas de ce-pla pour faibles
So I trace, trace, I go, there's no place for the weak
Alors tu perds, tu refais, tu gagnes, tu refais
So you lose, you redo, you win, you redo
Tu sais la donne? Change si tu pardonnes
Do you know the deal? Change if you forgive
Et même si ça résonne, défauts font de nous des hommes
And even if it resonates, faults make us men
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
I remember, I remember what we said
Qu'on serait forts (qu'on serait forts, qu'on serait forts)
That we would be strong (that we would be strong, that we would be strong)
Un soutien, une épaule, un coup dur
A support, a shoulder, a hard blow
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne
No phone, in the end, there's no one left
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
I remember, I remember what we said
Qu'on serait forts, ouais
That we would be strong, yeah
Un soutien, une épaule, un coup dur
A support, a shoulder, a hard blow
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne
No phone, in the end, there's no one left
Je les compte plus, ça y est, encore une autre galère
I can't count them anymore, that's it, another trouble
J'ai pas le temps de chialer, ouais
I don't have time to cry, yeah
J'voulais chiffrer l'salaire
I wanted to figure out the salary
J'ai dormi sur le palier, ouais
I slept on the landing, yeah
J'ai trop mal au dos sa mère
My back hurts so much, mother
J'ai cherché à m'évader, ouais
I tried to escape, yeah
Le plan date pas d'hier, ouais
The plan is not from yesterday, yeah
Enchaîner les amis à mi-temps
Chain up part-time friends
D'abord tu donnes puis là, distance
First you give then there, distance
Capter le vice, c'est épuisant
Understanding the vice, it's exhausting
Tu finis par devenir méprisant
You end up becoming contemptuous
J'aimerai qu'les choses se passent autrement
I wish things would go differently
Mais la vie qu'on veut, rien n'est que vôtre
But the life we want, nothing is yours
On fait le bien mais on les dérange, fallait cacher les démons
We do good but we disturb them, had to hide the demons
Tu sais la donne? Change si tu pardonnes
Do you know the deal? Change if you forgive
Et même si ça résonne, défauts font de nous des hommes
And even if it resonates, faults make us men
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
I remember, I remember what we said
Qu'on serait forts
That we would be strong
Un soutien, une épaule, un coup dur
A support, a shoulder, a hard blow
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne
No phone, in the end, there's no one left
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
I remember, I remember what we said
Qu'on serait forts, ouais
That we would be strong, yeah
Un soutien, une épaule, un coup dur
A support, a shoulder, a hard blow
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne
No phone, in the end, there's no one left
J'ai pas envie de pa-, j'ai pas envie de parler
No tengo ganas de ha-, no tengo ganas de hablar
Le mal autour de moi, j'ai tout envoyé valser
El mal a mi alrededor, lo he mandado todo a volar
J'm'en rappelle des mauvais, un souvenir ça reste coloré
Recuerdo los malos, un recuerdo sigue siendo colorido
C'était les seuls, attrape-les et tout c'qui n'allait pas, ouais
Eran los únicos, atrápalos y todo lo que no iba bien, sí
Les choses se précisent quand tout le temps
Las cosas se aclaran cuando todo el tiempo
Te faire réfléchir, tu prends, t'effaces tout c'que tu veux
Te hace pensar, tomas, borras todo lo que quieras
J'ai pris le périph', emmène-moi, dépose-moi où tu veux
Tomé la periferia, llévame, déjame donde quieras
Donc on va loin d'là, donc on va loin d'là
Así que vamos lejos de aquí, así que vamos lejos de aquí
J'ai pris la route, quand ils s'emmêlent, tout l'monde s'en va
Tomé la carretera, cuando se enredan, todos se van
Moi, je m'en fais, eux, ils font pas, y a pas de doute, on viendra pas
Yo, me preocupo, ellos, no lo hacen, no hay duda, no vendremos
Alors je trace, trace, je vais, y a pas de ce-pla pour faibles
Así que sigo, sigo, voy, no hay excusas para los débiles
Alors tu perds, tu refais, tu gagnes, tu refais
Así que pierdes, lo haces de nuevo, ganas, lo haces de nuevo
Tu sais la donne? Change si tu pardonnes
¿Conoces la situación? Cambia si perdonas
Et même si ça résonne, défauts font de nous des hommes
Y aunque resuene, los defectos nos hacen hombres
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
Recuerdo, recuerdo lo que decíamos
Qu'on serait forts (qu'on serait forts, qu'on serait forts)
Que seríamos fuertes (que seríamos fuertes, que seríamos fuertes)
Un soutien, une épaule, un coup dur
Un apoyo, un hombro, un golpe duro
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne
Sin teléfono, al final, no queda nadie
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
Recuerdo, recuerdo lo que decíamos
Qu'on serait forts, ouais
Que seríamos fuertes, sí
Un soutien, une épaule, un coup dur
Un apoyo, un hombro, un golpe duro
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne
Sin teléfono, al final, no queda nadie
Je les compte plus, ça y est, encore une autre galère
Ya no los cuento, eso es, otra lucha más
J'ai pas le temps de chialer, ouais
No tengo tiempo para llorar, sí
J'voulais chiffrer l'salaire
Quería calcular el salario
J'ai dormi sur le palier, ouais
Dormí en el rellano, sí
J'ai trop mal au dos sa mère
Me duele mucho la espalda, madre mía
J'ai cherché à m'évader, ouais
Intenté escapar, sí
Le plan date pas d'hier, ouais
El plan no es de ayer, sí
Enchaîner les amis à mi-temps
Encadenar amigos a tiempo parcial
D'abord tu donnes puis là, distance
Primero das y luego, distancia
Capter le vice, c'est épuisant
Captar el vicio, es agotador
Tu finis par devenir méprisant
Acabas por ser despreciable
J'aimerai qu'les choses se passent autrement
Me gustaría que las cosas fueran de otra manera
Mais la vie qu'on veut, rien n'est que vôtre
Pero la vida que queremos, nada es solo tuyo
On fait le bien mais on les dérange, fallait cacher les démons
Hacemos el bien pero los molestamos, había que esconder a los demonios
Tu sais la donne? Change si tu pardonnes
¿Conoces la situación? Cambia si perdonas
Et même si ça résonne, défauts font de nous des hommes
Y aunque resuene, los defectos nos hacen hombres
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
Recuerdo, recuerdo lo que decíamos
Qu'on serait forts
Que seríamos fuertes
Un soutien, une épaule, un coup dur
Un apoyo, un hombro, un golpe duro
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne
Sin teléfono, al final, no queda nadie
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
Recuerdo, recuerdo lo que decíamos
Qu'on serait forts, ouais
Que seríamos fuertes, sí
Un soutien, une épaule, un coup dur
Un apoyo, un hombro, un golpe duro
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne
Sin teléfono, al final, no queda nadie
J'ai pas envie de pa-, j'ai pas envie de parler
Ich habe keine Lust zu sprechen, ich habe keine Lust zu sprechen
Le mal autour de moi, j'ai tout envoyé valser
Das Übel um mich herum, ich habe alles weggeschickt
J'm'en rappelle des mauvais, un souvenir ça reste coloré
Ich erinnere mich an die schlechten, eine Erinnerung bleibt farbig
C'était les seuls, attrape-les et tout c'qui n'allait pas, ouais
Das waren die einzigen, fang sie und alles, was nicht stimmte, ja
Les choses se précisent quand tout le temps
Die Dinge werden klarer, wenn die ganze Zeit
Te faire réfléchir, tu prends, t'effaces tout c'que tu veux
Dich zum Nachdenken bringen, du nimmst, du löschst alles, was du willst
J'ai pris le périph', emmène-moi, dépose-moi où tu veux
Ich habe die Umgehungsstraße genommen, bring mich hin, setz mich ab, wo du willst
Donc on va loin d'là, donc on va loin d'là
Also gehen wir weit weg von hier, also gehen wir weit weg von hier
J'ai pris la route, quand ils s'emmêlent, tout l'monde s'en va
Ich habe die Straße genommen, wenn sie sich verheddern, geht jeder weg
Moi, je m'en fais, eux, ils font pas, y a pas de doute, on viendra pas
Ich mache mir Sorgen, sie tun es nicht, es besteht kein Zweifel, wir werden nicht kommen
Alors je trace, trace, je vais, y a pas de ce-pla pour faibles
Also ziehe ich weiter, weiter, ich gehe, es gibt keinen Platz für Schwache
Alors tu perds, tu refais, tu gagnes, tu refais
Also verlierst du, du machst es nochmal, du gewinnst, du machst es nochmal
Tu sais la donne? Change si tu pardonnes
Kennst du die Regeln? Ändere, wenn du verzeihst
Et même si ça résonne, défauts font de nous des hommes
Und auch wenn es widerhallt, Fehler machen uns zu Menschen
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
Ich erinnere mich, ich erinnere mich an das, was wir sagten
Qu'on serait forts (qu'on serait forts, qu'on serait forts)
Dass wir stark sein würden (dass wir stark sein würden, dass wir stark sein würden)
Un soutien, une épaule, un coup dur
Eine Stütze, eine Schulter, ein harter Schlag
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne
Kein Telefon, am Ende ist niemand mehr da
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
Ich erinnere mich, ich erinnere mich an das, was wir sagten
Qu'on serait forts, ouais
Dass wir stark sein würden, ja
Un soutien, une épaule, un coup dur
Eine Stütze, eine Schulter, ein harter Schlag
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne
Kein Telefon, am Ende ist niemand mehr da
Je les compte plus, ça y est, encore une autre galère
Ich zähle sie nicht mehr, das war's, noch eine andere Schwierigkeit
J'ai pas le temps de chialer, ouais
Ich habe keine Zeit zum Weinen, ja
J'voulais chiffrer l'salaire
Ich wollte das Gehalt berechnen
J'ai dormi sur le palier, ouais
Ich habe auf dem Treppenabsatz geschlafen, ja
J'ai trop mal au dos sa mère
Mein Rücken tut so weh, seine Mutter
J'ai cherché à m'évader, ouais
Ich habe versucht zu fliehen, ja
Le plan date pas d'hier, ouais
Der Plan ist nicht von gestern, ja
Enchaîner les amis à mi-temps
Freunde in Teilzeit aneinanderreihen
D'abord tu donnes puis là, distance
Zuerst gibst du, dann die Distanz
Capter le vice, c'est épuisant
Das Laster zu verstehen, ist erschöpfend
Tu finis par devenir méprisant
Du wirst schließlich verächtlich
J'aimerai qu'les choses se passent autrement
Ich wünschte, die Dinge würden anders laufen
Mais la vie qu'on veut, rien n'est que vôtre
Aber das Leben, das wir wollen, nichts gehört uns
On fait le bien mais on les dérange, fallait cacher les démons
Wir tun Gutes, aber wir stören sie, wir mussten die Dämonen verstecken
Tu sais la donne? Change si tu pardonnes
Kennst du die Regeln? Ändere, wenn du verzeihst
Et même si ça résonne, défauts font de nous des hommes
Und auch wenn es widerhallt, Fehler machen uns zu Menschen
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
Ich erinnere mich, ich erinnere mich an das, was wir sagten
Qu'on serait forts
Dass wir stark sein würden
Un soutien, une épaule, un coup dur
Eine Stütze, eine Schulter, ein harter Schlag
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne
Kein Telefon, am Ende ist niemand mehr da
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
Ich erinnere mich, ich erinnere mich an das, was wir sagten
Qu'on serait forts, ouais
Dass wir stark sein würden, ja
Un soutien, une épaule, un coup dur
Eine Stütze, eine Schulter, ein harter Schlag
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne
Kein Telefon, am Ende ist niemand mehr da
J'ai pas envie de pa-, j'ai pas envie de parler
Non ho voglia di pa-, non ho voglia di parlare
Le mal autour de moi, j'ai tout envoyé valser
Il male intorno a me, ho mandato tutto a monte
J'm'en rappelle des mauvais, un souvenir ça reste coloré
Mi ricordo dei brutti, un ricordo rimane colorato
C'était les seuls, attrape-les et tout c'qui n'allait pas, ouais
Erano gli unici, prendili e tutto ciò che non andava, sì
Les choses se précisent quand tout le temps
Le cose si precisano quando tutto il tempo
Te faire réfléchir, tu prends, t'effaces tout c'que tu veux
Ti fa riflettere, prendi, cancelli tutto ciò che vuoi
J'ai pris le périph', emmène-moi, dépose-moi où tu veux
Ho preso la tangenziale, portami, lasciami dove vuoi
Donc on va loin d'là, donc on va loin d'là
Quindi andiamo lontano da lì, quindi andiamo lontano da lì
J'ai pris la route, quand ils s'emmêlent, tout l'monde s'en va
Ho preso la strada, quando si intrecciano, tutti se ne vanno
Moi, je m'en fais, eux, ils font pas, y a pas de doute, on viendra pas
Io, mi preoccupo, loro, non lo fanno, non c'è dubbio, non verranno
Alors je trace, trace, je vais, y a pas de ce-pla pour faibles
Quindi traccio, traccio, vado, non c'è posto per i deboli
Alors tu perds, tu refais, tu gagnes, tu refais
Quindi perdi, rifai, vinci, rifai
Tu sais la donne? Change si tu pardonnes
Conosci la posta in gioco? Cambia se perdoni
Et même si ça résonne, défauts font de nous des hommes
E anche se risuona, i difetti ci rendono uomini
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
Mi ricordo, mi ricordo cosa dicevamo
Qu'on serait forts (qu'on serait forts, qu'on serait forts)
Che saremmo stati forti (che saremmo stati forti, che saremmo stati forti)
Un soutien, une épaule, un coup dur
Un sostegno, una spalla, un colpo duro
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne
Nessun telefono, alla fine, non c'è più nessuno
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
Mi ricordo, mi ricordo cosa dicevamo
Qu'on serait forts, ouais
Che saremmo stati forti, sì
Un soutien, une épaule, un coup dur
Un sostegno, una spalla, un colpo duro
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne
Nessun telefono, alla fine, non c'è più nessuno
Je les compte plus, ça y est, encore une autre galère
Non li conto più, ecco, un'altra difficoltà
J'ai pas le temps de chialer, ouais
Non ho tempo di piangere, sì
J'voulais chiffrer l'salaire
Volevo fare soldi
J'ai dormi sur le palier, ouais
Ho dormito sul pianerottolo, sì
J'ai trop mal au dos sa mère
Ho troppo male alla schiena, mamma mia
J'ai cherché à m'évader, ouais
Ho cercato di evadere, sì
Le plan date pas d'hier, ouais
Il piano non è di ieri, sì
Enchaîner les amis à mi-temps
Catena di amici a tempo parziale
D'abord tu donnes puis là, distance
Prima dai poi, distanza
Capter le vice, c'est épuisant
Capire il vizio, è estenuante
Tu finis par devenir méprisant
Finisci per diventare sprezzante
J'aimerai qu'les choses se passent autrement
Vorrei che le cose andassero diversamente
Mais la vie qu'on veut, rien n'est que vôtre
Ma la vita che vogliamo, nulla è solo nostro
On fait le bien mais on les dérange, fallait cacher les démons
Facciamo il bene ma li disturbiamo, bisognava nascondere i demoni
Tu sais la donne? Change si tu pardonnes
Conosci la posta in gioco? Cambia se perdoni
Et même si ça résonne, défauts font de nous des hommes
E anche se risuona, i difetti ci rendono uomini
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
Mi ricordo, mi ricordo cosa dicevamo
Qu'on serait forts
Che saremmo stati forti
Un soutien, une épaule, un coup dur
Un sostegno, una spalla, un colpo duro
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne
Nessun telefono, alla fine, non c'è più nessuno
J'me souviens, j'me rappelle c'qu'on disait
Mi ricordo, mi ricordo cosa dicevamo
Qu'on serait forts, ouais
Che saremmo stati forti, sì
Un soutien, une épaule, un coup dur
Un sostegno, una spalla, un colpo duro
Pas d'téléphone, au final, y a plus personne
Nessun telefono, alla fine, non c'è più nessuno

Curiosités sur la chanson Plus personne de Doria

Quand la chanson “Plus personne” a-t-elle été lancée par Doria?
La chanson Plus personne a été lancée en 2021, sur l’album “Depuis le Départ”.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Doria

Autres artistes de Pop-rap