Ta-la-la, pa-la, hey (hey, ouh)
Ta-la-la, pa-la, hey (mmh)
Hey
Un, deux, marquer le pas
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (wow)
22, y a képis là-bas (mmh)
Faut planquer la dope chez voisine en bas (pah, pah, pah)
J'ai les paramètres, je sais comment faire (ouh)
Mets pas ton nez, petit bataradé (rah, rah, eh-eh)
Passe-moi la 'teille, passe-moi la caisse
On rend visite aux personnes endettées (ouais)
On peut visser en hiver, en été (ouh)
Naké, répète, j'crois qu'ils ont pas capté
On peut visser en hiver, en été
En hiver, en été, au quartier, on était (ra-ta-tah, aïe)
J'peux pas t'cala, j'ai pas l'temps (j'suis dans l'plata, t'es dans l'blabla)
Des biz tout-par, aller-retour Paris-Dakar dans les temps (ra-ta-tah, aïe)
On gère les ques-tru à distance (on gère la mou'-mou', la mou'-mou')
Mets-moi un peu d'moula (ouh) un peu d'trois F pour détendre (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (ah-ah-ah)
22, y a képis là-bas
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (yah)
22, y a képis là-bas
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Ils sont trop harag, en vrai, c'est des Femen (ouh)
Nous, on s'est fait seuls, la dalle d'puis le berceau
Le fer dans le vaisseau (boo)
Mais tout (?) Sont des kémites, ma mama dit qu'j'suis béni
Papa veut l'bénéf' du Zénith, belek si tu fais du zèle
Même moi, j'ai peur de mon devil
Coupe pas les litres, on les débite (coupe, coupe, coupe, coupe)
Dans un délire, dans la dérive, dans un délire, ganté (ouais)
Trafiquante dans la Merco hantée (ouh)
Si ça passe, c'est d'Ali' (ah) d'Alicante, ouais
J'les prends en 4-4-2 comme à Kattegat, ouais
En 4-4-2, t'es à quatre pattes, eh-eh (ouh)
Faut pas te naker, j'suis dans l'kioske Gaumont-Pathé naké (aïe)
J'peux pas t'cala, j'ai pas l'temps (j'suis dans l'plata, t'es dans l'blabla)
Des biz tout-par, aller-retour Paris-Dakar dans les temps (ra-ta-tah, aïe)
On gère les ques-tru à distance (on gère la mou'-mou', la mou'-mou')
Mets-moi un peu d'moula (ouh) un peu d'trois F pour détendre (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (ah-ah-ah)
22, y a képis là-bas
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (yah)
22, y a képis là-bas
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Ta-la-la, pa-la, hey (hey, ouh)
Ta-la-la, pa-la, hey (hey, ouh)
Ta-la-la, pa-la, hey (mmh)
Ta-la-la, pa-la, hey (mmh)
Hey
Hey
Un, deux, marquer le pas
Um, dois, marcar o passo
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (wow)
Basta um movimento para marcar a época (wow)
22, y a képis là-bas (mmh)
22, há polícias lá (mmh)
Faut planquer la dope chez voisine en bas (pah, pah, pah)
Precisa esconder a droga na vizinha de baixo (pah, pah, pah)
J'ai les paramètres, je sais comment faire (ouh)
Eu tenho os parâmetros, eu sei como fazer (ouh)
Mets pas ton nez, petit bataradé (rah, rah, eh-eh)
Não mete o nariz, pequeno bastardo (rah, rah, eh-eh)
Passe-moi la 'teille, passe-moi la caisse
Passa-me a garrafa, passa-me a caixa
On rend visite aux personnes endettées (ouais)
Vamos visitar as pessoas endividadas (sim)
On peut visser en hiver, en été (ouh)
Podemos atacar no inverno, no verão (ouh)
Naké, répète, j'crois qu'ils ont pas capté
Repete, acho que eles não entenderam
On peut visser en hiver, en été
Podemos atacar no inverno, no verão
En hiver, en été, au quartier, on était (ra-ta-tah, aïe)
No inverno, no verão, no bairro, estávamos (ra-ta-tah, ai)
J'peux pas t'cala, j'ai pas l'temps (j'suis dans l'plata, t'es dans l'blabla)
Não posso te encontrar, não tenho tempo (estou no dinheiro, estás no blabla)
Des biz tout-par, aller-retour Paris-Dakar dans les temps (ra-ta-tah, aïe)
Negócios por todo lado, ida e volta Paris-Dakar a tempo (ra-ta-tah, ai)
On gère les ques-tru à distance (on gère la mou'-mou', la mou'-mou')
Gerimos os problemas à distância (gerimos a droga, a droga)
Mets-moi un peu d'moula (ouh) un peu d'trois F pour détendre (ra-ta-tah)
Dá-me um pouco de dinheiro (ouh) um pouco de três F para relaxar (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
Um, dois, marcar o passo (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (ah-ah-ah)
Basta um movimento para marcar a época (ah-ah-ah)
22, y a képis là-bas
22, há polícias lá
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Precisa esconder a droga na vizinha de baixo (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
Um, dois, marcar o passo (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (yah)
Basta um movimento para marcar a época (yah)
22, y a képis là-bas
22, há polícias lá
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Precisa esconder a droga na vizinha de baixo (ra-ta-tah)
Ils sont trop harag, en vrai, c'est des Femen (ouh)
Eles são muito agressivos, na verdade, são Femen (ouh)
Nous, on s'est fait seuls, la dalle d'puis le berceau
Nós nos fizemos sozinhos, a fome desde o berço
Le fer dans le vaisseau (boo)
O ferro na nave (boo)
Mais tout (?) Sont des kémites, ma mama dit qu'j'suis béni
Mas todos (?) São kemites, minha mãe diz que sou abençoado
Papa veut l'bénéf' du Zénith, belek si tu fais du zèle
Papai quer o lucro do Zénith, cuidado se você se exceder
Même moi, j'ai peur de mon devil
Até eu tenho medo do meu diabo
Coupe pas les litres, on les débite (coupe, coupe, coupe, coupe)
Não corta as garrafas, nós as vendemos (corta, corta, corta, corta)
Dans un délire, dans la dérive, dans un délire, ganté (ouais)
Num delírio, à deriva, num delírio, enluvado (sim)
Trafiquante dans la Merco hantée (ouh)
Traficante no Mercedes assombrado (ouh)
Si ça passe, c'est d'Ali' (ah) d'Alicante, ouais
Se passar, é de Ali' (ah) de Alicante, sim
J'les prends en 4-4-2 comme à Kattegat, ouais
Pego-os em 4-4-2 como em Kattegat, sim
En 4-4-2, t'es à quatre pattes, eh-eh (ouh)
Em 4-4-2, estás de quatro, eh-eh (ouh)
Faut pas te naker, j'suis dans l'kioske Gaumont-Pathé naké (aïe)
Não te enganes, estou no quiosque Gaumont-Pathé nu (ai)
J'peux pas t'cala, j'ai pas l'temps (j'suis dans l'plata, t'es dans l'blabla)
Não posso te encontrar, não tenho tempo (estou no dinheiro, estás no blabla)
Des biz tout-par, aller-retour Paris-Dakar dans les temps (ra-ta-tah, aïe)
Negócios por todo lado, ida e volta Paris-Dakar a tempo (ra-ta-tah, ai)
On gère les ques-tru à distance (on gère la mou'-mou', la mou'-mou')
Gerimos os problemas à distância (gerimos a droga, a droga)
Mets-moi un peu d'moula (ouh) un peu d'trois F pour détendre (ra-ta-tah)
Dá-me um pouco de dinheiro (ouh) um pouco de três F para relaxar (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
Um, dois, marcar o passo (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (ah-ah-ah)
Basta um movimento para marcar a época (ah-ah-ah)
22, y a képis là-bas
22, há polícias lá
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Precisa esconder a droga na vizinha de baixo (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
Um, dois, marcar o passo (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (yah)
Basta um movimento para marcar a época (yah)
22, y a képis là-bas
22, há polícias lá
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Precisa esconder a droga na vizinha de baixo (ra-ta-tah)
Ta-la-la, pa-la, hey (hey, ouh)
Ta-la-la, pa-la, hey (hey, ouh)
Ta-la-la, pa-la, hey (mmh)
Ta-la-la, pa-la, hey (mmh)
Hey
Hey
Un, deux, marquer le pas
One, two, mark the step
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (wow)
Just one move to mark the era (wow)
22, y a képis là-bas (mmh)
22, there are cops over there (mmh)
Faut planquer la dope chez voisine en bas (pah, pah, pah)
Need to hide the dope at the neighbor's downstairs (pah, pah, pah)
J'ai les paramètres, je sais comment faire (ouh)
I have the parameters, I know how to do it (ouh)
Mets pas ton nez, petit bataradé (rah, rah, eh-eh)
Don't stick your nose in, little bastard (rah, rah, eh-eh)
Passe-moi la 'teille, passe-moi la caisse
Pass me the bottle, pass me the box
On rend visite aux personnes endettées (ouais)
We're visiting people in debt (yeah)
On peut visser en hiver, en été (ouh)
We can screw in winter, in summer (ouh)
Naké, répète, j'crois qu'ils ont pas capté
Naké, repeat, I think they didn't get it
On peut visser en hiver, en été
We can screw in winter, in summer
En hiver, en été, au quartier, on était (ra-ta-tah, aïe)
In winter, in summer, in the neighborhood, we were (ra-ta-tah, ouch)
J'peux pas t'cala, j'ai pas l'temps (j'suis dans l'plata, t'es dans l'blabla)
I can't meet you, I don't have time (I'm in the plata, you're in the blabla)
Des biz tout-par, aller-retour Paris-Dakar dans les temps (ra-ta-tah, aïe)
Business everywhere, round trip Paris-Dakar in time (ra-ta-tah, ouch)
On gère les ques-tru à distance (on gère la mou'-mou', la mou'-mou')
We manage the ques-tru remotely (we manage the mou'-mou', the mou'-mou')
Mets-moi un peu d'moula (ouh) un peu d'trois F pour détendre (ra-ta-tah)
Give me a little bit of money (ouh) a little bit of three F to relax (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
One, two, mark the step (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (ah-ah-ah)
Just one move to mark the era (ah-ah-ah)
22, y a képis là-bas
22, there are cops over there
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Need to hide the dope at the neighbor's downstairs (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
One, two, mark the step (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (yah)
Just one move to mark the era (yah)
22, y a képis là-bas
22, there are cops over there
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Need to hide the dope at the neighbor's downstairs (ra-ta-tah)
Ils sont trop harag, en vrai, c'est des Femen (ouh)
They are too harag, in truth, they are Femen (ouh)
Nous, on s'est fait seuls, la dalle d'puis le berceau
We made ourselves alone, the slab since the cradle
Le fer dans le vaisseau (boo)
The iron in the ship (boo)
Mais tout (?) Sont des kémites, ma mama dit qu'j'suis béni
But all (?) Are kemites, my mama says I'm blessed
Papa veut l'bénéf' du Zénith, belek si tu fais du zèle
Dad wants the benefit of the Zenith, watch out if you overdo it
Même moi, j'ai peur de mon devil
Even I'm afraid of my devil
Coupe pas les litres, on les débite (coupe, coupe, coupe, coupe)
Don't cut the liters, we debit them (cut, cut, cut, cut)
Dans un délire, dans la dérive, dans un délire, ganté (ouais)
In a delirium, in the drift, in a delirium, gloved (yeah)
Trafiquante dans la Merco hantée (ouh)
Trafficker in the haunted Merco (ouh)
Si ça passe, c'est d'Ali' (ah) d'Alicante, ouais
If it passes, it's from Ali' (ah) from Alicante, yeah
J'les prends en 4-4-2 comme à Kattegat, ouais
I take them in 4-4-2 like in Kattegat, yeah
En 4-4-2, t'es à quatre pattes, eh-eh (ouh)
In 4-4-2, you're on all fours, eh-eh (ouh)
Faut pas te naker, j'suis dans l'kioske Gaumont-Pathé naké (aïe)
Don't get screwed, I'm in the Gaumont-Pathé kiosk naked (ouch)
J'peux pas t'cala, j'ai pas l'temps (j'suis dans l'plata, t'es dans l'blabla)
I can't meet you, I don't have time (I'm in the plata, you're in the blabla)
Des biz tout-par, aller-retour Paris-Dakar dans les temps (ra-ta-tah, aïe)
Business everywhere, round trip Paris-Dakar in time (ra-ta-tah, ouch)
On gère les ques-tru à distance (on gère la mou'-mou', la mou'-mou')
We manage the ques-tru remotely (we manage the mou'-mou', the mou'-mou')
Mets-moi un peu d'moula (ouh) un peu d'trois F pour détendre (ra-ta-tah)
Give me a little bit of money (ouh) a little bit of three F to relax (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
One, two, mark the step (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (ah-ah-ah)
Just one move to mark the era (ah-ah-ah)
22, y a képis là-bas
22, there are cops over there
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Need to hide the dope at the neighbor's downstairs (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
One, two, mark the step (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (yah)
Just one move to mark the era (yah)
22, y a képis là-bas
22, there are cops over there
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Need to hide the dope at the neighbor's downstairs (ra-ta-tah)
Ta-la-la, pa-la, hey (hey, ouh)
Ta-la-la, pa-la, hey (hey, ouh)
Ta-la-la, pa-la, hey (mmh)
Ta-la-la, pa-la, hey (mmh)
Hey
Hey
Un, deux, marquer le pas
Uno, dos, marca el paso
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (wow)
Basta un movimiento para marcar la época (wow)
22, y a képis là-bas (mmh)
22, hay gorras allí (mmh)
Faut planquer la dope chez voisine en bas (pah, pah, pah)
Hay que esconder la droga en la casa de la vecina de abajo (pah, pah, pah)
J'ai les paramètres, je sais comment faire (ouh)
Tengo los parámetros, sé cómo hacerlo (ouh)
Mets pas ton nez, petit bataradé (rah, rah, eh-eh)
No metas tu nariz, pequeño bastardo (rah, rah, eh-eh)
Passe-moi la 'teille, passe-moi la caisse
Pásame la botella, pásame la caja
On rend visite aux personnes endettées (ouais)
Vamos a visitar a las personas endeudadas (sí)
On peut visser en hiver, en été (ouh)
Podemos atornillar en invierno, en verano (ouh)
Naké, répète, j'crois qu'ils ont pas capté
Naké, repite, creo que no han captado
On peut visser en hiver, en été
Podemos atornillar en invierno, en verano
En hiver, en été, au quartier, on était (ra-ta-tah, aïe)
En invierno, en verano, en el barrio, estábamos (ra-ta-tah, aïe)
J'peux pas t'cala, j'ai pas l'temps (j'suis dans l'plata, t'es dans l'blabla)
No puedo calarte, no tengo tiempo (estoy en la plata, estás en el blabla)
Des biz tout-par, aller-retour Paris-Dakar dans les temps (ra-ta-tah, aïe)
Negocios por todas partes, ida y vuelta París-Dakar a tiempo (ra-ta-tah, aïe)
On gère les ques-tru à distance (on gère la mou'-mou', la mou'-mou')
Manejamos los problemas a distancia (manejamos la mou'-mou', la mou'-mou')
Mets-moi un peu d'moula (ouh) un peu d'trois F pour détendre (ra-ta-tah)
Dame un poco de dinero (ouh) un poco de tres F para relajarme (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
Uno, dos, marca el paso (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (ah-ah-ah)
Basta un movimiento para marcar la época (ah-ah-ah)
22, y a képis là-bas
22, hay gorras allí
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Hay que esconder la droga en la casa de la vecina de abajo (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
Uno, dos, marca el paso (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (yah)
Basta un movimiento para marcar la época (yah)
22, y a képis là-bas
22, hay gorras allí
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Hay que esconder la droga en la casa de la vecina de abajo (ra-ta-tah)
Ils sont trop harag, en vrai, c'est des Femen (ouh)
Son demasiado agresivos, en realidad, son Femen (ouh)
Nous, on s'est fait seuls, la dalle d'puis le berceau
Nosotros nos hicimos solos, el hambre desde la cuna
Le fer dans le vaisseau (boo)
El hierro en la nave (boo)
Mais tout (?) Sont des kémites, ma mama dit qu'j'suis béni
Pero todos (?) Son kemites, mi mamá dice que estoy bendecido
Papa veut l'bénéf' du Zénith, belek si tu fais du zèle
Papá quiere el beneficio del Zénith, cuidado si te excedes
Même moi, j'ai peur de mon devil
Incluso yo, tengo miedo de mi diablo
Coupe pas les litres, on les débite (coupe, coupe, coupe, coupe)
No cortes los litros, los debatimos (corte, corte, corte, corte)
Dans un délire, dans la dérive, dans un délire, ganté (ouais)
En una locura, en la deriva, en una locura, enguantado (sí)
Trafiquante dans la Merco hantée (ouh)
Traficante en el Merco embrujado (ouh)
Si ça passe, c'est d'Ali' (ah) d'Alicante, ouais
Si pasa, es de Ali' (ah) de Alicante, sí
J'les prends en 4-4-2 comme à Kattegat, ouais
Los tomo en 4-4-2 como en Kattegat, sí
En 4-4-2, t'es à quatre pattes, eh-eh (ouh)
En 4-4-2, estás a cuatro patas, eh-eh (ouh)
Faut pas te naker, j'suis dans l'kioske Gaumont-Pathé naké (aïe)
No te engañes, estoy en el quiosco Gaumont-Pathé naké (aïe)
J'peux pas t'cala, j'ai pas l'temps (j'suis dans l'plata, t'es dans l'blabla)
No puedo calarte, no tengo tiempo (estoy en la plata, estás en el blabla)
Des biz tout-par, aller-retour Paris-Dakar dans les temps (ra-ta-tah, aïe)
Negocios por todas partes, ida y vuelta París-Dakar a tiempo (ra-ta-tah, aïe)
On gère les ques-tru à distance (on gère la mou'-mou', la mou'-mou')
Manejamos los problemas a distancia (manejamos la mou'-mou', la mou'-mou')
Mets-moi un peu d'moula (ouh) un peu d'trois F pour détendre (ra-ta-tah)
Dame un poco de dinero (ouh) un poco de tres F para relajarme (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
Uno, dos, marca el paso (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (ah-ah-ah)
Basta un movimiento para marcar la época (ah-ah-ah)
22, y a képis là-bas
22, hay gorras allí
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Hay que esconder la droga en la casa de la vecina de abajo (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
Uno, dos, marca el paso (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (yah)
Basta un movimiento para marcar la época (yah)
22, y a képis là-bas
22, hay gorras allí
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Hay que esconder la droga en la casa de la vecina de abajo (ra-ta-tah)
Ta-la-la, pa-la, hey (hey, ouh)
Ta-la-la, pa-la, hey (hey, ouh)
Ta-la-la, pa-la, hey (mmh)
Ta-la-la, pa-la, hey (mmh)
Hey
Hey
Un, deux, marquer le pas
Eins, zwei, den Schritt markieren
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (wow)
Es braucht nur eine Bewegung, um die Ära zu prägen (wow)
22, y a képis là-bas (mmh)
22, da sind Polizisten (mmh)
Faut planquer la dope chez voisine en bas (pah, pah, pah)
Man muss das Dope bei der Nachbarin unten verstecken (pah, pah, pah)
J'ai les paramètres, je sais comment faire (ouh)
Ich habe die Parameter, ich weiß, wie man es macht (ouh)
Mets pas ton nez, petit bataradé (rah, rah, eh-eh)
Steck deine Nase nicht rein, kleiner Bastard (rah, rah, eh-eh)
Passe-moi la 'teille, passe-moi la caisse
Gib mir die Flasche, gib mir die Kasse
On rend visite aux personnes endettées (ouais)
Wir besuchen die verschuldeten Leute (ja)
On peut visser en hiver, en été (ouh)
Wir können im Winter, im Sommer schrauben (ouh)
Naké, répète, j'crois qu'ils ont pas capté
Wiederhole, ich glaube, sie haben es nicht verstanden
On peut visser en hiver, en été
Wir können im Winter, im Sommer schrauben
En hiver, en été, au quartier, on était (ra-ta-tah, aïe)
Im Winter, im Sommer, im Viertel, wir waren da (ra-ta-tah, aïe)
J'peux pas t'cala, j'ai pas l'temps (j'suis dans l'plata, t'es dans l'blabla)
Ich kann dich nicht treffen, ich habe keine Zeit (ich bin im Geld, du bist im Gerede)
Des biz tout-par, aller-retour Paris-Dakar dans les temps (ra-ta-tah, aïe)
Geschäfte überall, Hin- und Rückflug Paris-Dakar rechtzeitig (ra-ta-tah, aïe)
On gère les ques-tru à distance (on gère la mou'-mou', la mou'-mou')
Wir managen die Geschäfte aus der Ferne (wir managen das Geld, das Geld)
Mets-moi un peu d'moula (ouh) un peu d'trois F pour détendre (ra-ta-tah)
Gib mir ein bisschen Geld (ouh) ein bisschen von drei F zur Entspannung (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
Eins, zwei, den Schritt markieren (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (ah-ah-ah)
Es braucht nur eine Bewegung, um die Ära zu prägen (ah-ah-ah)
22, y a képis là-bas
22, da sind Polizisten
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Man muss das Dope bei der Nachbarin unten verstecken (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
Eins, zwei, den Schritt markieren (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (yah)
Es braucht nur eine Bewegung, um die Ära zu prägen (yah)
22, y a képis là-bas
22, da sind Polizisten
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Man muss das Dope bei der Nachbarin unten verstecken (ra-ta-tah)
Ils sont trop harag, en vrai, c'est des Femen (ouh)
Sie sind zu aggressiv, eigentlich sind sie Femen (ouh)
Nous, on s'est fait seuls, la dalle d'puis le berceau
Wir haben uns selbst gemacht, der Hunger seit der Wiege
Le fer dans le vaisseau (boo)
Das Eisen im Schiff (boo)
Mais tout (?) Sont des kémites, ma mama dit qu'j'suis béni
Aber alle (?) Sind Kemiten, meine Mama sagt, ich bin gesegnet
Papa veut l'bénéf' du Zénith, belek si tu fais du zèle
Papa will den Gewinn vom Zenith, pass auf, wenn du übereifrig bist
Même moi, j'ai peur de mon devil
Sogar ich habe Angst vor meinem Teufel
Coupe pas les litres, on les débite (coupe, coupe, coupe, coupe)
Schneide nicht die Liter, wir verkaufen sie (schneide, schneide, schneide, schneide)
Dans un délire, dans la dérive, dans un délire, ganté (ouais)
In einem Rausch, in der Drift, in einem Rausch, gehandschuht (ja)
Trafiquante dans la Merco hantée (ouh)
Händlerin im verfluchten Mercedes (ouh)
Si ça passe, c'est d'Ali' (ah) d'Alicante, ouais
Wenn es klappt, ist es von Ali' (ah) von Alicante, ja
J'les prends en 4-4-2 comme à Kattegat, ouais
Ich nehme sie im 4-4-2 wie in Kattegat, ja
En 4-4-2, t'es à quatre pattes, eh-eh (ouh)
Im 4-4-2, du bist auf allen Vieren, eh-eh (ouh)
Faut pas te naker, j'suis dans l'kioske Gaumont-Pathé naké (aïe)
Du solltest dich nicht täuschen, ich bin im Kiosk Gaumont-Pathé nackt (aïe)
J'peux pas t'cala, j'ai pas l'temps (j'suis dans l'plata, t'es dans l'blabla)
Ich kann dich nicht treffen, ich habe keine Zeit (ich bin im Geld, du bist im Gerede)
Des biz tout-par, aller-retour Paris-Dakar dans les temps (ra-ta-tah, aïe)
Geschäfte überall, Hin- und Rückflug Paris-Dakar rechtzeitig (ra-ta-tah, aïe)
On gère les ques-tru à distance (on gère la mou'-mou', la mou'-mou')
Wir managen die Geschäfte aus der Ferne (wir managen das Geld, das Geld)
Mets-moi un peu d'moula (ouh) un peu d'trois F pour détendre (ra-ta-tah)
Gib mir ein bisschen Geld (ouh) ein bisschen von drei F zur Entspannung (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
Eins, zwei, den Schritt markieren (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (ah-ah-ah)
Es braucht nur eine Bewegung, um die Ära zu prägen (ah-ah-ah)
22, y a képis là-bas
22, da sind Polizisten
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Man muss das Dope bei der Nachbarin unten verstecken (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
Eins, zwei, den Schritt markieren (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (yah)
Es braucht nur eine Bewegung, um die Ära zu prägen (yah)
22, y a képis là-bas
22, da sind Polizisten
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Man muss das Dope bei der Nachbarin unten verstecken (ra-ta-tah)
Ta-la-la, pa-la, hey (hey, ouh)
Ta-la-la, pa-la, hey (hey, ouh)
Ta-la-la, pa-la, hey (mmh)
Ta-la-la, pa-la, hey (mmh)
Hey
Hey
Un, deux, marquer le pas
Uno, due, marcare il passo
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (wow)
Basta un movimento per segnare l'epoca (wow)
22, y a képis là-bas (mmh)
22, ci sono poliziotti là fuori (mmh)
Faut planquer la dope chez voisine en bas (pah, pah, pah)
Bisogna nascondere la droga dalla vicina di sotto (pah, pah, pah)
J'ai les paramètres, je sais comment faire (ouh)
Ho i parametri, so come fare (ouh)
Mets pas ton nez, petit bataradé (rah, rah, eh-eh)
Non ficcare il naso, piccolo bastardo (rah, rah, eh-eh)
Passe-moi la 'teille, passe-moi la caisse
Passami la bottiglia, passami la cassa
On rend visite aux personnes endettées (ouais)
Andiamo a visitare le persone indebitate (sì)
On peut visser en hiver, en été (ouh)
Possiamo avvitare in inverno, in estate (ouh)
Naké, répète, j'crois qu'ils ont pas capté
Ripeti, credo che non abbiano capito
On peut visser en hiver, en été
Possiamo avvitare in inverno, in estate
En hiver, en été, au quartier, on était (ra-ta-tah, aïe)
In inverno, in estate, nel quartiere, eravamo (ra-ta-tah, aïe)
J'peux pas t'cala, j'ai pas l'temps (j'suis dans l'plata, t'es dans l'blabla)
Non posso calmarti, non ho tempo (sono nel plata, sei nel blabla)
Des biz tout-par, aller-retour Paris-Dakar dans les temps (ra-ta-tah, aïe)
Affari ovunque, andata e ritorno Parigi-Dakar in tempo (ra-ta-tah, aïe)
On gère les ques-tru à distance (on gère la mou'-mou', la mou'-mou')
Gestiamo le questioni a distanza (gestiamo la mou'-mou', la mou'-mou')
Mets-moi un peu d'moula (ouh) un peu d'trois F pour détendre (ra-ta-tah)
Dammi un po' di soldi (ouh) un po' di tre F per rilassarmi (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
Uno, due, marcare il passo (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (ah-ah-ah)
Basta un movimento per segnare l'epoca (ah-ah-ah)
22, y a képis là-bas
22, ci sono poliziotti là fuori
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Bisogna nascondere la droga dalla vicina di sotto (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
Uno, due, marcare il passo (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (yah)
Basta un movimento per segnare l'epoca (yah)
22, y a képis là-bas
22, ci sono poliziotti là fuori
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Bisogna nascondere la droga dalla vicina di sotto (ra-ta-tah)
Ils sont trop harag, en vrai, c'est des Femen (ouh)
Sono troppo arrabbiati, in realtà, sono delle Femen (ouh)
Nous, on s'est fait seuls, la dalle d'puis le berceau
Noi, ci siamo fatti da soli, la fame fin dalla culla
Le fer dans le vaisseau (boo)
Il ferro nella nave (boo)
Mais tout (?) Sont des kémites, ma mama dit qu'j'suis béni
Ma tutti (?) Sono dei kemiti, mia mamma dice che sono benedetto
Papa veut l'bénéf' du Zénith, belek si tu fais du zèle
Papà vuole il beneficio del Zenith, attento se fai zelo
Même moi, j'ai peur de mon devil
Anche io ho paura del mio diavolo
Coupe pas les litres, on les débite (coupe, coupe, coupe, coupe)
Non tagliare i litri, li debiti (taglia, taglia, taglia, taglia)
Dans un délire, dans la dérive, dans un délire, ganté (ouais)
In un delirio, alla deriva, in un delirio, guantato (sì)
Trafiquante dans la Merco hantée (ouh)
Trafficante nella Mercedes stregata (ouh)
Si ça passe, c'est d'Ali' (ah) d'Alicante, ouais
Se passa, è di Ali' (ah) di Alicante, sì
J'les prends en 4-4-2 comme à Kattegat, ouais
Li prendo in 4-4-2 come a Kattegat, sì
En 4-4-2, t'es à quatre pattes, eh-eh (ouh)
In 4-4-2, sei a quattro zampe, eh-eh (ouh)
Faut pas te naker, j'suis dans l'kioske Gaumont-Pathé naké (aïe)
Non devi farti fregare, sono nel chiosco Gaumont-Pathé nudo (aïe)
J'peux pas t'cala, j'ai pas l'temps (j'suis dans l'plata, t'es dans l'blabla)
Non posso calmarti, non ho tempo (sono nel plata, sei nel blabla)
Des biz tout-par, aller-retour Paris-Dakar dans les temps (ra-ta-tah, aïe)
Affari ovunque, andata e ritorno Parigi-Dakar in tempo (ra-ta-tah, aïe)
On gère les ques-tru à distance (on gère la mou'-mou', la mou'-mou')
Gestiamo le questioni a distanza (gestiamo la mou'-mou', la mou'-mou')
Mets-moi un peu d'moula (ouh) un peu d'trois F pour détendre (ra-ta-tah)
Dammi un po' di soldi (ouh) un po' di tre F per rilassarmi (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
Uno, due, marcare il passo (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (ah-ah-ah)
Basta un movimento per segnare l'epoca (ah-ah-ah)
22, y a képis là-bas
22, ci sono poliziotti là fuori
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Bisogna nascondere la droga dalla vicina di sotto (ra-ta-tah)
Un, deux, marquer le pas (ouh)
Uno, due, marcare il passo (ouh)
Suffit d'un mouv' pour marquer l'époque (yah)
Basta un movimento per segnare l'epoca (yah)
22, y a képis là-bas
22, ci sono poliziotti là fuori
Faut planquer la dope chez voisine en bas (ra-ta-tah)
Bisogna nascondere la droga dalla vicina di sotto (ra-ta-tah)