La Vie en rose [First Edition]

Edith Piaf, Louiguy

Paroles Traduction

Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouches
De l'homme auquel j'appartiens

Quand il me prend dans ses bras
Qu'il me parle tout bas
Je vois la vie en rose

Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours
Et ça m'fait quelque chose

Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause

C'est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie

Et dès que je l'aperçois
Alors je sens dans moi
Mon cœur qui bat

Des nuits d'amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s'effacent
Heureux, heureux à en mourir

Quand il me prend dans ses bras
Qu'il me parle tout bas
Je vois la vie en rose

Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose

Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause

C'est toi pour moi, moi pour toi dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie

Et dès que je t'aperçois
Alors je sens dans moi
Mon cœur qui bat
Lala-lala-lala
Lala-lala-lala
Lala-lala

Des yeux qui font baisser les miens
Olhos que fazem os meus baixarem
Un rire qui se perd sur sa bouche
Um riso que se perde em sua boca
Voilà le portrait sans retouches
Este é o retrato sem retoques
De l'homme auquel j'appartiens
Do homem a quem pertenço
Quand il me prend dans ses bras
Quando ele me pega em seus braços
Qu'il me parle tout bas
Quando ele fala baixinho comigo
Je vois la vie en rose
Eu vejo a vida cor-de-rosa
Il me dit des mots d'amour
Ele me diz palavras de amor
Des mots de tous les jours
Palavras do dia a dia
Et ça m'fait quelque chose
E isso me faz sentir algo
Il est entré dans mon cœur
Ele entrou no meu coração
Une part de bonheur
Uma parte de felicidade
Dont je connais la cause
Da qual eu conheço a causa
C'est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
É ele para mim, eu para ele na vida
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie
Ele me disse, jurou para a vida
Et dès que je l'aperçois
E assim que eu o vejo
Alors je sens dans moi
Então eu sinto em mim
Mon cœur qui bat
Meu coração batendo
Des nuits d'amour à plus finir
Noites de amor sem fim
Un grand bonheur qui prend sa place
Uma grande felicidade que toma seu lugar
Des ennuis, des chagrins s'effacent
Problemas, tristezas desaparecem
Heureux, heureux à en mourir
Feliz, feliz até morrer
Quand il me prend dans ses bras
Quando ele me pega em seus braços
Qu'il me parle tout bas
Quando ele fala baixinho comigo
Je vois la vie en rose
Eu vejo a vida cor-de-rosa
Il me dit des mots d'amour
Ele me diz palavras de amor
Des mots de tous les jours
Palavras do dia a dia
Et ça me fait quelque chose
E isso me faz sentir algo
Il est entré dans mon cœur
Ele entrou no meu coração
Une part de bonheur
Uma parte de felicidade
Dont je connais la cause
Da qual eu conheço a causa
C'est toi pour moi, moi pour toi dans la vie
É você para mim, eu para você na vida
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie
Ele me disse, jurou para a vida
Et dès que je t'aperçois
E assim que eu te vejo
Alors je sens dans moi
Então eu sinto em mim
Mon cœur qui bat
Meu coração batendo
Lala-lala-lala
Lala-lala-lala
Lala-lala-lala
Lala-lala-lala
Lala-lala
Lala-lala
Des yeux qui font baisser les miens
Eyes that make mine lower
Un rire qui se perd sur sa bouche
A laugh that gets lost on his mouth
Voilà le portrait sans retouches
This is the unretouched portrait
De l'homme auquel j'appartiens
Of the man to whom I belong
Quand il me prend dans ses bras
When he takes me in his arms
Qu'il me parle tout bas
When he speaks to me softly
Je vois la vie en rose
I see life in pink
Il me dit des mots d'amour
He tells me words of love
Des mots de tous les jours
Words of everyday
Et ça m'fait quelque chose
And that does something to me
Il est entré dans mon cœur
He entered my heart
Une part de bonheur
A part of happiness
Dont je connais la cause
Which I know the cause
C'est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
It's him for me, me for him in life
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie
He told me, swore it for life
Et dès que je l'aperçois
And as soon as I see him
Alors je sens dans moi
Then I feel in me
Mon cœur qui bat
My heart beats
Des nuits d'amour à plus finir
Endless nights of love
Un grand bonheur qui prend sa place
A great happiness that takes its place
Des ennuis, des chagrins s'effacent
Troubles, sorrows fade away
Heureux, heureux à en mourir
Happy, happy to die
Quand il me prend dans ses bras
When he takes me in his arms
Qu'il me parle tout bas
When he speaks to me softly
Je vois la vie en rose
I see life in pink
Il me dit des mots d'amour
He tells me words of love
Des mots de tous les jours
Words of everyday
Et ça me fait quelque chose
And that does something to me
Il est entré dans mon cœur
He entered my heart
Une part de bonheur
A part of happiness
Dont je connais la cause
Which I know the cause
C'est toi pour moi, moi pour toi dans la vie
It's you for me, me for you in life
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie
He told me, swore it for life
Et dès que je t'aperçois
And as soon as I see you
Alors je sens dans moi
Then I feel in me
Mon cœur qui bat
My heart beats
Lala-lala-lala
Lala-lala-lala
Lala-lala-lala
Lala-lala-lala
Lala-lala
Lala-lala
Des yeux qui font baisser les miens
Unos ojos que hacen bajar los míos
Un rire qui se perd sur sa bouche
Una risa que se pierde en su boca
Voilà le portrait sans retouches
Este es el retrato sin retoques
De l'homme auquel j'appartiens
Del hombre al que pertenezco
Quand il me prend dans ses bras
Cuando me toma en sus brazos
Qu'il me parle tout bas
Cuando me habla en voz baja
Je vois la vie en rose
Veo la vida en rosa
Il me dit des mots d'amour
Me dice palabras de amor
Des mots de tous les jours
Palabras de todos los días
Et ça m'fait quelque chose
Y eso me hace sentir algo
Il est entré dans mon cœur
Entró en mi corazón
Une part de bonheur
Una parte de felicidad
Dont je connais la cause
De la cual conozco la causa
C'est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
Es él para mí, yo para él en la vida
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie
Me lo dijo, lo juró por la vida
Et dès que je l'aperçois
Y tan pronto como lo veo
Alors je sens dans moi
Entonces siento en mí
Mon cœur qui bat
Mi corazón que late
Des nuits d'amour à plus finir
Noches de amor sin fin
Un grand bonheur qui prend sa place
Una gran felicidad que toma su lugar
Des ennuis, des chagrins s'effacent
Los problemas, las tristezas se desvanecen
Heureux, heureux à en mourir
Feliz, feliz hasta morir
Quand il me prend dans ses bras
Cuando me toma en sus brazos
Qu'il me parle tout bas
Cuando me habla en voz baja
Je vois la vie en rose
Veo la vida en rosa
Il me dit des mots d'amour
Me dice palabras de amor
Des mots de tous les jours
Palabras de todos los días
Et ça me fait quelque chose
Y eso me hace sentir algo
Il est entré dans mon cœur
Entró en mi corazón
Une part de bonheur
Una parte de felicidad
Dont je connais la cause
De la cual conozco la causa
C'est toi pour moi, moi pour toi dans la vie
Eres tú para mí, yo para ti en la vida
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie
Me lo dijo, lo juró por la vida
Et dès que je t'aperçois
Y tan pronto como te veo
Alors je sens dans moi
Entonces siento en mí
Mon cœur qui bat
Mi corazón que late
Lala-lala-lala
Lala-lala-lala
Lala-lala-lala
Lala-lala-lala
Lala-lala
Lala-lala
Des yeux qui font baisser les miens
Augen, die meine senken
Un rire qui se perd sur sa bouche
Ein Lachen, das auf seinem Mund verloren geht
Voilà le portrait sans retouches
Das ist das unretuschierte Porträt
De l'homme auquel j'appartiens
Des Mannes, zu dem ich gehöre
Quand il me prend dans ses bras
Wenn er mich in seine Arme nimmt
Qu'il me parle tout bas
Wenn er leise mit mir spricht
Je vois la vie en rose
Sehe ich das Leben in Rosa
Il me dit des mots d'amour
Er sagt mir Liebesworte
Des mots de tous les jours
Worte des Alltags
Et ça m'fait quelque chose
Und das macht etwas mit mir
Il est entré dans mon cœur
Er ist in mein Herz eingetreten
Une part de bonheur
Ein Stück Glück
Dont je connais la cause
Dessen Ursache ich kenne
C'est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
Er ist es für mich, ich für ihn im Leben
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie
Er hat es mir gesagt, hat es für das Leben geschworen
Et dès que je l'aperçois
Und sobald ich ihn sehe
Alors je sens dans moi
Dann fühle ich in mir
Mon cœur qui bat
Mein Herz, das schlägt
Des nuits d'amour à plus finir
Endlose Liebesnächte
Un grand bonheur qui prend sa place
Ein großes Glück, das seinen Platz einnimmt
Des ennuis, des chagrins s'effacent
Ärger, Kummer verschwinden
Heureux, heureux à en mourir
Glücklich, glücklich bis zum Tod
Quand il me prend dans ses bras
Wenn er mich in seine Arme nimmt
Qu'il me parle tout bas
Wenn er leise mit mir spricht
Je vois la vie en rose
Sehe ich das Leben in Rosa
Il me dit des mots d'amour
Er sagt mir Liebesworte
Des mots de tous les jours
Worte des Alltags
Et ça me fait quelque chose
Und das macht etwas mit mir
Il est entré dans mon cœur
Er ist in mein Herz eingetreten
Une part de bonheur
Ein Stück Glück
Dont je connais la cause
Dessen Ursache ich kenne
C'est toi pour moi, moi pour toi dans la vie
Du bist es für mich, ich für dich im Leben
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie
Er hat es mir gesagt, hat es für das Leben geschworen
Et dès que je t'aperçois
Und sobald ich dich sehe
Alors je sens dans moi
Dann fühle ich in mir
Mon cœur qui bat
Mein Herz, das schlägt
Lala-lala-lala
Lala-lala-lala
Lala-lala-lala
Lala-lala-lala
Lala-lala
Lala-lala
Des yeux qui font baisser les miens
Degli occhi che fanno abbassare i miei
Un rire qui se perd sur sa bouche
Un riso che si perde sulla sua bocca
Voilà le portrait sans retouches
Ecco il ritratto senza ritocchi
De l'homme auquel j'appartiens
Dell'uomo a cui appartengo
Quand il me prend dans ses bras
Quando mi prende tra le sue braccia
Qu'il me parle tout bas
Quando mi parla sottovoce
Je vois la vie en rose
Vedo la vita in rosa
Il me dit des mots d'amour
Mi dice parole d'amore
Des mots de tous les jours
Parole di tutti i giorni
Et ça m'fait quelque chose
E questo mi fa qualcosa
Il est entré dans mon cœur
È entrato nel mio cuore
Une part de bonheur
Una parte di felicità
Dont je connais la cause
Di cui conosco la causa
C'est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
È lui per me, io per lui nella vita
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie
Me l'ha detto, lo ha giurato per la vita
Et dès que je l'aperçois
E non appena lo vedo
Alors je sens dans moi
Allora sento dentro di me
Mon cœur qui bat
Il mio cuore che batte
Des nuits d'amour à plus finir
Notti d'amore senza fine
Un grand bonheur qui prend sa place
Una grande felicità che prende il suo posto
Des ennuis, des chagrins s'effacent
I problemi, i dispiaceri svaniscono
Heureux, heureux à en mourir
Felice, felice da morire
Quand il me prend dans ses bras
Quando mi prende tra le sue braccia
Qu'il me parle tout bas
Quando mi parla sottovoce
Je vois la vie en rose
Vedo la vita in rosa
Il me dit des mots d'amour
Mi dice parole d'amore
Des mots de tous les jours
Parole di tutti i giorni
Et ça me fait quelque chose
E questo mi fa qualcosa
Il est entré dans mon cœur
È entrato nel mio cuore
Une part de bonheur
Una parte di felicità
Dont je connais la cause
Di cui conosco la causa
C'est toi pour moi, moi pour toi dans la vie
Sei tu per me, io per te nella vita
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie
Me l'ha detto, lo ha giurato per la vita
Et dès que je t'aperçois
E non appena ti vedo
Alors je sens dans moi
Allora sento dentro di me
Mon cœur qui bat
Il mio cuore che batte
Lala-lala-lala
Lala-lala-lala
Lala-lala-lala
Lala-lala-lala
Lala-lala
Lala-lala

Curiosités sur la chanson La Vie en rose [First Edition] de Édith Piaf

Sur quels albums la chanson “La Vie en rose [First Edition]” a-t-elle été lancée par Édith Piaf?
Édith Piaf a lancé la chanson sur les albums “Chansons Parisiennes” en 1951, “La Vie En Rose” en 1956, et “30ème Anniversaire” en 1993.
Qui a composé la chanson “La Vie en rose [First Edition]” de Édith Piaf?
La chanson “La Vie en rose [First Edition]” de Édith Piaf a été composée par Edith Piaf, Louiguy.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Édith Piaf

Autres artistes de Traditional pop